Makita XT333X1 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
13
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle XSH03
Diamètre de la lame 165 mm (6-1/2")
à 0° 57 mm (2-1/4")
à 45° 41 mm (1-5/8")
Profondeur de coupe max.
à 50° 37 mm (1-7/16")
Vitesse à vide (RPM) 5 000 /min
Longueur totale 350 mm (13-3/4")
Poids net 3,1 kg (6,8 lbs) 3,3 kg (7,3 lbs)
Tension nominale C.C. 18 V
Batterie(s) standard
Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).
BL1815N / BL1820 BL1830 / BL1840 / BL1850
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme outil électrique qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce
soit. N'utilisez aucun adaptateur de fiche sur les
outils électriques avec mise à la terre.
En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des
prises de courant pour lesquelles elles ont été
conçues vous réduirez les risques de choc électrique.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs.
Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps se trouve mis
à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le
risque de choc électrique est plus élevé lorsque les
cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
14
Sécurité personnelle
10.
Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue,
de l'alcool ou un médicament.
Un moment
d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique
peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de
brancher l'outil à la prise électrique et/ou au bloc-
piles, avant de prendre ou de transporter l’outil.
Vous ouvrez la porte aux accidents si vous
transportez les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou si vous les branchez alors que
l’interrupteur est en position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16.
Si des accessoires sont fournis pour raccorder un
appareil d'aspiration et de collecte de la poussière,
assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et
qu'ils sont utilisés de manière adéquate.
L'utilisation
d'un appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a
été conçu, il effectuera un travail de meilleure
qualité et de façon plus sécuritaire.
18.
N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible
de mettre sa gâchette en position de marche et
d'arrêt.
Un outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
19.
Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique.
De
telles mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
20.
Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec
l'outil électrique ou les présentes instructions
d'utilisation.
Les outils électriques représentent un
danger entre les mains de personnes qui n'en
connaissent pas le mode d'utilisation.
21.
Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement. Le
cas échéant, faites réparer l'outil électrique avant
de l'utiliser.
De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
23.
Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation
d'un outil électrique à des fins autres que celles
prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de bloc-
piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est
utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25.
N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-piles
conçu spécifiquement pour cet outil.
Il y a risque de
blessure ou d'incendie si un autre bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27.
Dans des conditions d'utilisation inadéquates de la
batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; évitez
tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le
liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi
consulter un médecin.
L'électrolyte qui s'échappe de
la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
15
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
GEB120-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA SCIE CIRCULAIRE SANS FIL
Procédures de coupe
1.
DANGER : N’approchez pas les mains de
la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre
main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter
du moteur. En tenant la scie avec vos deux
mains, vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.
2. N'étendez pas la main sous la pièce. Le
protecteur ne peut pas vous protéger contre la
lame sous la pièce.
3. Ajustez la profondeur de coupe en fonction de
l'épaisseur de la pièce. La partie de la lame
visible sous la pièce doit être inférieure à une
dent de lame complète.
4. Ne maintenez jamais le matériau à scier dans
vos mains ou sur votre jambe. Immobilisez la
pièce sur une surface stable. Il est important de
soutenir adéquatement la pièce afin de minimiser
l'exposition du corps, les coincements de lame ou
les pertes de maîtrise.
Illustration de la façon typique et correcte de
tenir la scie et de soutenir la pièce.
000161
5.
Tenez uniquement l'outil électrique par ses surfaces
de prise isolées pendant toute opération où l'outil
de coupe pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé.
En cas de contact avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil
deviendraient également sous tension et risqueraient
de transmettre une décharge à l'utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
garde parallèle ou un guide de coupe
rectiligne. Cela améliore la précision de la coupe
et réduit le risque de coincement de la lame.
7.
Employez toujours une lame de diamètre approprié
et dont le trou central est de forme correcte
(angulaire ou ronde).
Une lame dont le trou ne
correspond pas à la forme du moyeu de fixation de la
scie risque de tourner de façon excentrique et de vous
faire perdre la maîtrise de l'outil.
8. N'utilisez jamais de rondelles ou boulons
endommagés ou inadéquats pour fixer la lame.
Les rondelles et le boulon ont été conçus
spécialement pour votre scie, afin d'assurer un
fonctionnement optimal et un travail sécuritaire.
Causes du recul et avertissements connexes
le recul est une réaction soudaine survenant
lorsque la lame, coincée, pincée ou mal alignée
devient incontrôlable, se soulève hors de la pièce
et se dirige vers l'utilisateur ;
lorsque la lame se trouve coincée ou pincée par le
trait de scie qui se referme sur elle, elle se bloque
et une réaction du moteur entraîne alors l'outil
rapidement vers l'utilisateur ;
si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la ligne
de coupe, les dents arrière risquent de s'enfoncer dans
la surface du bois et la lame de quitter le trait de scie en
reculant brusquement vers l'utilisateur.
Le recul est le résultat d'une utilisation inadéquate de la
scie et/ou de procédures ou conditions d'utilisation
incorrectes ; on peut l'éviter en prenant des précautions
adéquates, indiquées ci-dessous.
9.
Maintenez une prise ferme à deux mains sur la
scie, et placez vos bras de manière à pouvoir
résister à la force exercée lors des reculs. Posez
votre corps d'un côté ou de l'autre de la lame,
jamais dans sa ligne de coupe.
Un recul peut faire
sauter la scie vers l'arrière, mais l'utilisateur pourra
maîtriser la force exercée par ce recul s'il prend les
précautions nécessaires.
10.
Lorsque la lame se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quelconque,
libérez la gâchette et gardez la scie immobile dans
le matériau jusqu'à ce que la lame s'arrête
parfaitement. N'essayez jamais de retirer la scie de
la pièce ou de faire reculer la scie pendant que la
lame tourne, autrement il y a risque de choc recul.
Identifiez la cause du coincement de la lame et prenez
les mesures correctives pour éliminer le problème.
11.
Avant de faire redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame dans le trait de scie et assurez-
vous que les dents de la lame ne mordent pas
déjà dans le matériau.
Si la lame est coincée, elle
risque de remonter dans le trait de scie ou de causer
un recul au moment du redémarrage de la scie.
16
12. Les grands panneaux doivent être soutenus
pour minimiser les risques de recul causé par
le coincement de la lame. Les grands panneaux
ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids.
Des supports doivent être installés sous le
panneau, des deux côtés, près de la ligne de
coupe et près du bord du panneau.
Pour éviter la rétroaction, supporter la planche
ou le panneau près de la ligne de coupe.
000192
Ne pas supporter la planche ou le panneau
de façon éloignée de la ligne de coupe.
014252
13. N'utilisez jamais les lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
avoyées produisent un trait de scie étroit qui
donne lieu à un frottement excessif, au
coincement de la lame et à un recul.
14. Avant d'effectuer la coupe, les leviers de
verrouillage de la profondeur de coupe et de
la coupe en biseau doivent être fermement
serrés. Il y a risque de pincement et de recul si
les réglages de la lame se modifient pendant
coupe.
15. Soyez particulièrement prudent lors des
coupes dans une cloison existante ou tout
autre matériau dont l’arrière n'est pas visible.
La lame pourrait rencontrer un objet dur, ce qui
provoquerait un recul.
16. Tenez TOUJOURS l'outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS vos mains ou vos
doigts derrière la scie. En cas de choc en retour,
la scie pourrait alors bondir vers votre main et
causer une blessure grave.
000160
17. Ne forcez jamais la scie. Poussez la scie vers
l’avant à une vitesse permettant à la lame de
couper sans ralentir. Le fait de forcer la scie
peut causer une coupe inégale, une perte de
précision ou un recul.
Fonction du protecteur inférieur
18.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
protecteur inférieur se referme bien. N'utilisez
pas la scie si le protecteur inférieur ne se déplace
pas librement et ne se referme pas
instantanément. N’immobilisez ou ne fixez jamais
le protecteur inférieur en position ouverte.
Le
protecteur inférieur risque de plier si la scie est
échappée par accident. Soulevez le protecteur
inférieur à l’aide de la poignée de rappel et assurez-
vous qu’il se déplace librement et n’entre pas en
contact avec la lame ni toute autre pièce, quel que
soit l’angle et la profondeur de coupe.
19. Vérifiez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Le protecteur et le ressort
doivent être réparés avant l'utilisation s'ils ne
fonctionnent pas correctement. Le
fonctionnement du protecteur inférieur peut être
ralenti par des pièces endommagées, des dépôts
collants ou l'accumulation de débris.
20. Le protecteur inférieur ne doit être escamoté
manuellement que pour des coupes
particulières comme les « coupes en plongée
» et les « coupes composées ». Soulevez le
protecteur inférieur à l’aide de la poignée de
rappel et libérez le protecteur inférieur dès
que la lame pénètre dans le matériau. Pour
toute autre opération de sciage, le protecteur
inférieur devrait fonctionner automatiquement.
21.
Assurez-vous toujours que le protecteur inférieur
couvre bien la lame avant de déposer l'outil sur
l'établi ou sur le sol.
Si la lame n'est pas protégée
et n'a pas fini de tourner, elle entraînera la scie vers
l'arrière en coupant tout sur son passage. Soyez
conscient du temps nécessaire pour que la lame
s'arrête après que vous avez relâché la gachette.
17
22. Pour vérifier le protecteur inférieur, ouvrez-le
à la main, puis relâchez-le et observez sa
fermeture. Vérifiez également que la poignée
de rappel ne touche pas le boîtier de l’outil.
Laisser la lame à découvert est TRÈS
DANGEREUX et comporte un risque de blessure
grave.
Consignes de sécurité supplémentaires
23. Utilisation prévue
Cet outil est exclusivement destiné à la coupe
du bois. Si des copeaux d’autres matériaux
s’accumulent sur le protecteur inférieur et le
moyeu, cela peut affecter la bonne fermeture du
protecteur inférieur et cela pourrait causer de
graves blessures.
24. Redoublez de prudence lorsque vous coupez
du bois humide, du bois traité sous pression
ou du bois qui contient des nœuds. Adoptez
une vitesse de coupe de telle sorte que l'outil
continue d'avancer en douceur, sans que la
vitesse de la lame ne diminue, pour éviter la
surchauffe de la pointe de la lame.
25. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez que la
lame s’arrête avant de retirer le matériau
coupé.Les lames tournent en roue libre après la
mise hors tension.
26. Prenez garde aux clous lors de la coupe.
Avant la coupe, vérifiez la présence de clous
dans le bois et retirez-les le cas échéant.
27. Placez la base de la scie sur la partie de la
pièce qui est solidement soutenue, non sur
celle qui tombera une fois la coupe terminée.
À titre d'exemples, la Fig. 1 illustre la BONNE
façon de couper l'extrémité d'une planche,
tandis que la Fig. 2 illustre la MAUVAISE façon
de procéder. Si la pièce est courte ou petite,
installez-la dans un dispositif de serrage.
N'ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
Fig. 1
014997
Fig. 2
000190
28. Avant de déposer l’outil une fois la coupe
terminée, assurez-vous que le protecteur
inférieur s’est refermé et que la lame s’est
complètement arrêtée de tourner.
29.
Ne tentez jamais de scier en plaçant la scie la tête
en bas dans un étau. Cela est très dangereux et
peut entraîner de graves accidents.
000029
30. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
31. N'appliquez jamais une pression latérale sur
la lame pour l'arrêter.
32. N'utilisez aucune meule abrasive.
33.
N'utilisez que la lame dont le diamètre
correspond aux indications données sur l’outil ou
dans le manuel.
Lutilisation d’une lame d’une taille
incorrecte peut affecter la protection de la lame ou le
fonctionnement du protecteur et cela pourrait causer
de graves blessures.
34. Maintenez la lame affûtée et propre. Les
dépôts de colle et les copeaux de bois durcis sur
la lame ralentissent la scie et augmentent les
risques de recul. Pour nettoyer la lame, retirez-la
d’abord de l’outil, puis utilisez un décapant, de
l’eau chaude ou du kérosène pour retirer la colle
18
et les copeaux. N’utilisez jamais d’essence.
35.
Portez un masque antipoussières et des
protections d'oreilles lorsque vous utilisez l'outil.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD301-5
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-
dessous.
volts
courant continu
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
ENC007-8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l'eau claire et consultez immédiatement
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 C (122 F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Suivez la réglementation locale concernant la
mise au rebut de la batterie.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-
la refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie tous les six mois si
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
19
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou
de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
3
015120
ATTENTION:
Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure
pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en place.
Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Si
vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur le dessus du
bouton, la batterie n'est pas complètement verrouillée.
ATTENTION:
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et
entraîner des blessures.
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est
pas insérée correctement.
NOTE:
Lorsqu’il est difficile de retirer la batterie, poussez-
la du côté opposé au bouton et faites-la glisser.
Interrupteur
ATTENTION:
Avant d'installer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours si la gâchette fonctionne correctement et
si elle revient en position « OFF » quand vous la
relâchez.
N'appuyez pas fortement sur la gâchette avant
d'avoir enfoncé le levier de déverrouillage. Vous
risqueriez de casser l'interrupteur.
1
2
015107
Un levier de déverrouillage a été prévu pour prévenir
l'activation accidentelle de la gâchette. Pour faire
démarrer l'outil, enfoncez le levier de déverrouillage
puis appuyez sur la gâchette. Pour arrêter l'outil, libérez
la gâchette.
AVERTISSEMENT:
Pour votre sécurité, cet outil est doté d’un levier de
déverrouillage qui prévient le démarrage
involontaire de l’outil. N’utilisez JAMAIS l’outil s’il
s’active simplement en appuyant sur la gâchette,
sans presser le levier de déverrouillage. AVANT de
poursuivre l’utilisation, retournez l’outil à un centre
de service après-vente MAKITA pour le faire
réparer.
Le levier de déverrouillage ne doit JAMAIS être
immobilisé avec du ruban adhésif, ni modifié.
Indication de la capacité restante de la
batterie
1
015143
Lorsque vous mettez l’outil en marche, l’indicateur de
batterie permet de connaître la capacité restante de la
batterie.
Le tableau suivant indique la capacité restante de la
batterie.
1. Indicateur de
batterie
1. Gâchette
2. Levier de
sécurité
1. Bouton
2. Indicateur rouge
3. Batterie
20
État de l’indicateur de batterie
Puissance restante de
la batterie
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Chargez la batterie
MARCHE ARRÊT
Clignotement
015146
Fonction de changement automatique de
vitesse
1
015144
État de l’indicateur de mode
Mode de
fonctionnement
Mode vitesse élevée
Mode couple élevé
015137
Cet outil est doté d’un « mode vitesse élevée » et d’un «
mode couple élevé ». Il change automatiquement le
mode de fonctionnement selon la charge de travail.
Lorsque l’indicateur de mode s’allume durant le
fonctionnement, l’outil se trouve en mode couple élevé.
Système de protection de l’outil/de la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de
l’outil/de la batterie. Ce système coupe
automatiquement l’alimentation du moteur pour
augmenter la durée de vie de l’outil et de la batterie.
L'outil s’arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil ou la batterie est dans l’une des situations
suivantes. Dans certaines conditions, l’indicateur
s’allume.
Dispositif de protection contre la surcharge
Lorsque l’outil reçoit une tension trop élevée au cours de
son utilisation, il s’arrête sans aucune indication. Dans cette
situation, éteignez l’outil et arrêtez l’application qui a causé
la surcharge de l’outil. L’outil peut ensuite être rallumé.
Protection de surchauffe de l’outil
Lorsque l’outil surchauffe, il s’arrête automatiquement et
l’indicateur de batterie présente l’état suivant. Dans cette
situation, laissez refroidir l’outil avant de l’allumer de nouveau.
Indicateur de
batterie
L’outil présente une surchauffe
MARCHE
ARRÊT
Clignotement
015145
Déblocage du verrouillage de protection
Si le système de protection a été actionné à plusieurs
reprises, l’outil est verrouillé et l’indicateur de batterie
présente l’état suivant.
Le verrouillage de protection est activé
Indicateur de
batterie
MARCHE
ARRÊT
Clignotement
015201
Si cela se produit, il ne sera pas possible d’actionner l’outil,
même en l’éteignant et le rallumant. Pour débloquer le
verrouillage de protection, retirez la batterie, installez-la sur
le chargeur et attendez la fin du chargement.
Réglage de la profondeur de coupe
ATTENTION:
Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez
toujours fermement le levier.
1
2
015198
Desserrez le levier latéral de la poignée arrière puis
déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur
de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier.
Pour obtenir des coupes plus propres et sans danger, réglez
la profondeur de coupe de sorte que pas plus d'une dent de
lame ne dépasse sous la pièce. L'utilisation d'une profondeur
de coupe adéquate aide à réduire les risques de chocs en
retour dangereux qui peuvent causer des blessures.
1. Levier
2. Guide de
profondeur
1. Indicateur de
mode
21
Coupe en biseau
1
015105
Desserrez le levier avant. Réglez selon l’angle désiré
(0 ° à 50 °) en inclinant en conséquence, puis serrez
bien le levier avant.
1
0-45
0-50
015116
Utilisez la butée 45° pour effectuer avec précision les
coupes angulaires de 45°. Tour nez c ompl ètement la
butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour faire une coupe en biseau (0° à 45°), et tournez-la
dans le sens des aiguilles d'une montre pour les coupes
de 0° à 50°.
Visée
1
2
3
015106
Pour les coupes droites, alignez la position 0° de l’avant
de la base avec votre ligne de coupe. Pour les coupes
en biseau à 45°, alignez-la avec la position 45°. La
position du guide supérieur est réglable.
Allumage de la lampe
ATTENTION:
Ne regardez pas la lampe et n'observez pas la
source de lumière directement.
1
015154
Pour seulement allumer la lampe, appuyez sur la gâchette
sans enfoncer le levier de déverrouillage. Pour allumer la
lampe et faire tourner l’outil, enfoncez le levier de
déverrouillage et appuyez sur la gâchette en gardant le
levier de déverrouillage enfoncé. La lampe reste allumée
tant que la gâchette est enfoncée. La lampe s'éteint de 10 à
15 secondes après la libération de la gâchette.
NOTE:
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l'éclairage.
Ne pas utiliser d'essence, de diluant ni aucun
liquide similaire pour nettoyer la lentille de la
lampe. L'utilisation de telles substances
endommagerait la lentille.
Crochet
ATTENTION:
Retirez toujours la batterie lorsque l’outil est
suspendu par son crochet.
Ne suspendez jamais l'outil dans un endroit très
élevé ou sur une surface qui risque d'être instable.
1
2
3
015119
Le crochet a été conçu afin de pouvoir suspendre l'outil
de façon temporaire. Afin de pouvoir utiliser le crochet,
tournez-le simplement jusqu'à ce qu'il s'enclenche en
position ouverte.
Lorsque vous ne l'utilisez pas, tournez toujours le
crochet jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position fermée.
1. Crochet
2. Fermer
3. Ouvrir
1. Lampe
1. Ligne de coupe
(position 0 )
2. Ligne de coupe
(position 45 )
3. Vis
1. Butoir
1. Levier avant
22
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
Retrait ou pose de la lame
ATTENTION:
Assurez-vous que la lame est installée avec les
dents orientées vers le haut à l'avant de l'outil.
Utilisez exclusivement une clé Makita pour
installer ou retirer la lame.
1
2
4
3
015108
Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de l'arbre
de sorte que la lame ne puisse pas tourner et utilisez la
clé pour desserrer le boulon hexagonal, dans le sens
des aiguilles d'une montre. Retirez ensuite le boulon
hexagonal, le flasque extérieur et la lame.
1
2
4
3
015109
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait en
sens inverse. ASSUREZ-VOUS D'AVOIR FERMEMENT
SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS
INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE.
Lors du changement de la lame, assurez-vous de
nettoyer les copeaux présents sur les protecteurs de
lame supérieur et inférieur, comme indiqué dans la
section Entretien. Il est également nécessaire de vérifier
le fonctionnement du protecteur inférieur avant chaque
utilisation.
12
3
4
5
15,88
15,88
15,88
011231
Montez le flasque intérieur avec son côté aminci vers
l’extérieur sur l’arbre de montage, puis placez la lame,
le flasque extérieur et le boulon hexagonal.
ASSUREZ-VOUS D'AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE
BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS INVERSE
DES AIGUILLES D'UNE MONTRE.
Rangement de la clé hexagonale
1
015110
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la de
la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de l'égarer.
Installation d'un aspirateur
(accessoire en option)
1
2
3
015195
1
2
015112
Pour effectuer un travail de coupe propre, raccordez un
aspirateur Makita à l’outil.
1. Aspirateur
2. Tuyau
1. Raccord à
poussières
2. Vis
3. Levier
1. Clé hexagonale
1. Axe de montage
2. Bague interne
3. Lame
4. Bague externe
5. Boulon
hexagonal
1. Bague interne
2. Lame
3. Bague externe
4. Boulon
hexagonal
1. Clé hexagonale
2. Verrouillage de
l'arbre
3. Serrer
4. Desserrer
23
Remplacez le levier sur le protecteur de lame inférieur
par celui fourni avec le raccord à poussières. Posez le
raccord à poussières sur l’outil à l’aide de la vis.
Raccordez ensuite le flexible de l’aspirateur au raccord
à poussières, tel qu’illustré sur la figure.
UTILISATION
ATTENTION:
Assurez-vous de déplacer l'outil doucement vers
l'avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de
tordre l'outil entraînera une surchauffe du moteur
et un dangereux choc en retour, risquant de
provoquer une blessure grave.
Utilisez toujours les poignées avant et arrière et
tenez fermement l’outil par les poignées avant et
arrière pendant l’utilisation.
015117
Tenez l'outil fermement. L'outil est équipé d'une poignée
avant et d'une poignée arrière. Utilisez les deux
poignées pour assurer la meilleure prise possible sur
l'outil. De plus, lorsque la scie est saisie à deux mains,
celles-ci ne risquent pas d'être coupées par la lame.
Placez la base de l'outil sur la pièce à couper de sorte
que la lame n'entre pas en contact avec quoi que ce soit.
Mettez ensuite l'outil sous tension et attendez que la
lame ait atteint sa pleine vitesse. Faites alors
simplement avancer l'outil sur la surface de la pièce, en
le maintenant de niveau et en le faisant avancer
doucement jusqu'à ce que la coupe soit terminée.
Pour obtenir des coupes nettes, maintenez votre ligne
de coupe bien droite et la vitesse de progression
uniforme. Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue,
ne tentez pas de modifier la course de l'outil pour le
forcer à revenir sur la ligne de coupe. Vous risqueriez
de plier la lame et de provoquer un dangereux choc en
retour pouvant causer une blessure grave. Relâchez la
gâchette, attendez jusqu'à l'arrêt complet de la lame,
puis retirez l'outil. Réalignez l'outil sur une nouvelle
ligne de coupe, puis poursuivez la coupe. Évitez toute
position vous exposant aux copeaux et sciures de bois
éjectés par la scie. Portez des lunettes de protection
pour réduire les risques de blessure.
Garde parallèle (règle de guidage)
(accessoire en option)
1
2
015118
Le garde parallèle pratique vous permet d’effectuer des
coupes rectilignes d’une très grande précision. Faites
simplement glisser le garde parallèle contre le côté de
la pièce et immobilisez-le avec la vis de serrage à
l’avant de la base. Il permet aussi d’effectuer plusieurs
coupes de même largeur.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
Nettoyez les protecteurs de lame supérieur et
inférieur pour vous assurez qu'aucune
accumulation de poussière ne risque de nuire
au fonctionnement du système de protection
inférieur. La présence de saleté dans le système
de protection peut nuire au fonctionnement
adéquat et entraîner des blessures graves. La
méthode plus efficace pour réaliser ce nettoyage
consiste à utiliser l'air comprimé. Si la poussière
est retirée du protecteur par soufflage,
assurez-vous d'utiliser une protection pour les
yeux et un masque approprié.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Réglage de précision pour la coupe à 0° et
45° (coupe verticale et à 45°)
1
2
015113
1. Vis de réglage
45
2. Vis de réglage
pour 0
1. Vis de serrage
2. Garde parallèle
(règle de
guidage)
24
1
0 45
015114
Ce réglage a été effectué en usine. S’il s’altère, les vis
de réglage peuvent être ajustées avec une clé
hexagonale, tout en inspectant la lame à 0 ° ou 45 °
avec la base à l’aide d’une règle triangulaire ou
rectangulaire. Utilisez la butée 45 ° pour régler l’angle
de 45 °.
Réglage du guide de coupe en biseau
1
2
3
015115
Le guide de coupe en biseau a été réglé en usine. S’il
s’altère, il est possible de l’ajuster en suivant la
procédure suivante.
Pour ajuster le guide de coupe en biseau, desserrez les
deux vis. Alignez la ligne de 0 ° sur le guide de coupe
en biseau avec le guide sur la base lorsque la base est
réglée à un angle de 0 °.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles
ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Lames
Garde parallèle (règle de guidage)
Rail-guide
Adaptateur de rail-guide
Barre graduée
Raccord à poussières
Clé hexagonale
Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
1. Guide de coupe
en biseau
2. Vis
3. Guide
1. Règle
triangulaire
25
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Makita XT333X1 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues