Wacker Neuson VPG165V Parts Manual

Taper
Parts Manual
08.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0007554 109
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidireccionales
Plaques Vibrantes à sens de marche unique
VPG 165V
www.wackergroup.com
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
VPG 165V
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
VPG 165V
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
52
2
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
VPG 165V
Auspufftopf
Muffler
Pot d’Echappement
Silenciador
38
Kraftstofftank
Fuel Tank
Réservoir à Essence
Depósito de Combustible
40
Schalttafel Gehäuse
Control Panel Enclosure
Tableau de Commande
Caja Tablero de Control
42
Schwungrad
Flywheel
V
olant
V
olante
44
Starter
Starter
Démarreur
Arrancador
46
Dichtungen
Gaskets
Joints
Empaques
48
6
4
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
VPG 165V
2
7
5
rechts
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
VPG 165V
52 9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
28
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
2
11
29
1
Kit-baseplate Plancha-basa compl.
Base compl.Grundplatte kpl.
0110987
3
11
30
1
Push-in plug Tapón
Bouchon
0,285in
Stopfen
2006531
4
11
31
2
Screw Tornillo
Vis
M16 x 140
255Nm/188ft.lbsSchraube
0029036
5
11
32
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
B16 DIN127
Federring
0012650
6
11
33
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 40
24Nm/17ft.lbs
DIN931
Schraube
0011341
7
11
34
8
Shim Laminilla
Cale
1/8in
Ausgleichscheibe
0027216
8
11
35
1
Oil filler cap Llenador de aceite
Remplisseur d'huileKappe-Ölfüller
0110339
8
52
9
rechts
Excite
r
Errege
r
Excitado
r
Excitatrice
VPG 165V
52 11
6×10×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
13
1
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
24 x 1,2 DIN471
Sicherungsring
2001837
2
13
2
2
Eccentric weight Masa excéntrica
Balourd excentriqueUnwucht
3006111
3
13
3
9
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
9Nm/6ft.lbs
DIN912
0028824Schraube
0011551
4
13
4
6
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN125
Federring
0010624
5
13
X
5
2
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0029292
6
13
6
2
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0029032
7
13
X
7
2
Gasket Junta
JointDichtung
3009772
8
13
X
8
2
Roller bearing Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux 0070735Rollenlager
2005631
9
13
9
1
Exciter housing Caja de excitador
Carter d'excitatriceErregergehäuse
0028999
10
13
10
1
Exciter shaft Eje del excitador
Arbre de l'excitatriceErregerwelle
0029033
11
13
11
2
Key (square) Chaveta
Clavette
A8 x 7 x 20 DIN6885
Passfeder
2001531
12
13
X
12
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0088616
13
13
13
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A12
Federring
0012648
14
13
14
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
14
52
11
rechts
Guide Handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
VPG 165V
52 13
6×10×12×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
15
1
1
Guide handle Manija
PoignéeFührungsbügel
0110179
2
15
2
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN931
Schraube
0011301
3
15
3
2
Flat steel washer Arandela
RondelleScheibe
0026025
4
15
4
2
Bushing Buje
DouilleBuchse
0029001
5
15
5
2
Nylon bushing Buje
DouilleBuchse
3007042
6
15
X
6
2
Shockmount Amortiguador
SilentblocGummi-Metall-Puffer
0058648
7
15
7
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0110173
8
15
8
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
11Nm/8ft.lbs
DIN980
Sicherungsmutter
0010367
9
15
9
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A12
Federring
0012648
10
15
10
2
Nut Tuerca
Ecrou
M12
73Nm/53ft.lbs
ISO4032
Sechskantmutter
0010884
11
15
11
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0110174
11
52
13
rechts
Water System
Berieselungsanlage
Sistema de Rociado
Système Diffuseu
r
VPG 165V
52 15
6×10×12×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
0
1
Kit-water system Juego de sistema de agua
Jeu de système d'eauBerieselungsanlage
0110988
2
17
1
1
Water tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankdeckel
2009163
3
17
2
2
Clamp Abrazadera
Agrafe
6-1/2in
Schelle
0026061
4
17
3
1
Set-water tank w/cap Juego del tanque del agua con tapa
Jeu de réservoir à eau avec couvercleWassertanksatz m. Deckel
0025309
5
17
X
4
1
Water tank bracket Ménsula
SupportKonsole
3012796
6
17
5
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
Sicherungsmutter
2009118
7
17
6
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
8Nm/5ft.lbsSchraube
0012362
8
17
7
3
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
Federring
0033198
9
17
8
3
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
10
17
X
9
1
Water manifold Distribuidor del agua
Rampe d'arrosageWasser-Verteiler
0110355
11
17
10
1
Shutoff valve Grifo
RobinetKraftstoffhahn
0027149
12
17
11
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0025307
13
17
12
4
Screw Tornillo
Vis
1/4-20 x 3/4in
Schraube
0025434
14
17
13
1
Hose Manguera
TuyauSchlauch
0051503
15
17
14
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1/8 NPT
Schraubverschluß
0114533
16
17
15
1
Water tank Tanque del agua
Réservoir à eauWassertank
2009160
17
17
16
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0111995
18
17
17
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0112167
19
17
18
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0118776
19
52
15
rechts
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
VPG 165V
52 19
6×10×12×14×16×18×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
21
1
1
Machine transport cart Carretilla de transporte
Dispositif de transportTransportvorrichtung
0070174
2
21
2
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-3/4in
Sicherungssplint
0025661
3
21
3
2
Flat steel washer Arandela
Rondelle
3/4 x 15,5in
Scheibe
0025640
4
21
4
2
Wheel Rueda
Roue
10,5in
Rad
2009029
4
52
19
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
VPG 165V
52 23
6×10×12×14×16×18×20×22×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
0
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0110877
2
25
1
1
Oil sensor Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'HuileÖlsensoreinheit
0110793
3
25
2
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0086945
4
25
3
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0086931
5
25
4
1
Oil sensor wire Alambre-unidad de alerta
Câble d'appareil d'alerteKabel-Ölsensor
0110791
6
25
5
3
Screw Tornillo
VisSchraube
0086816
7
25
6
1
Duct Cubierta
Canal d'airLuftleitblech
0110792
8
25
7
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendueSicherungssplint
0086837
9
25
8
1
Crank Manivela
ManivelleKurbel
0086838
10
25
9
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrouSicherungsmutter
0086833
11
25
10
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0110789
12
25
11
1
Thrust washer Arandela de presión
Rondelle de facetteDruckscheibe
0086829
13
25
12
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086839
14
25
13
1
Cylinder assembly Cilindro compl.
Cylindre compl.Zylinder kpl.
0110788
15
25
14
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0086819
16
25
15
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0086840
17
25
16
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086814
18
25
17
2
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0086818
19
25
18
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0086830
20
25
19
1
Duct Cubierta
Canal d'airLuftleitblech
0110790
20
52
23
rechts
Crankcase Cove
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárte
r
Couvercle de Carte
r
VPG 165V
52 25
6×10×12×14×16×18×20×22×24×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
0
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0110877
2
27
1
8
Screw Tornillo
VisSchraube
0086822
3
27
2
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0086824
4
27
3
1
Thrust cup Collarín de empuje
Cône de serrageDruckstück
0086826
5
27
4
1
Thrust washer Arandela de presión
Rondelle de facetteDruckscheibe
0086825
6
27
5
1
Bearing cover Tapa del rodamiento
Couvercle du roulementLagerdeckel
0110797
7
27
6
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0110794
8
27
7
1
Governor shaft Eje de regulador
Arbre régulateurReglerwelle
0086827
9
27
8
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0086840
10
27
9
1
Gasket Junta
JointDichtung
0110795
11
27
10
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0110796
12
27
11
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0086835
13
27
X
12
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0110798
14
27
13
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0110799
15
27
14
1
Oil filler cap Llenador de aceite
Remplisseur d'huileKappe-Ölfüller
0110339
15
52
25
rechts
Cylinder Head
Zylinderkop
f
Culata
Culasse
VPG 165V
52 27
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
29
0
1
Kit-valve overhaul Juego de válvula
Jeu de soupapeVentilsatz
0110878
2
29
1
1
Elbow Codo
CoudeKrümmer
0086855
3
29
2
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0080657
4
29
3
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0110801
5
29
X
4
1
Gasket Junta
JointDichtung
0110807
6
29
5
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0110800
7
29
6
2
Spring Resorte
RessortFeder
0110805
8
29
7
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0110803
9
29
8
2
Cap Tapa
CouvercleKappe
0086851
10
29
9
2
Holder Soporte
AttacheHalter
0086850
11
29
10
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0110802
12
29
11
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0110804
13
29
12
1
Seal Empaque
JointDichtung
0086856
14
29
13
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0110810
15
29
14
2
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0086853
16
29
15
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0086860
17
29
16
2
Rocker arm pivot Espaciador
PivotEinstellmutter
0086862
18
29
17
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrouSicherungsmutter
0086854
19
29
18
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0086816
20
29
19
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110808
21
29
20
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0110809
22
29
21
2
Valve tappet Levantaválvula
PoussoirVentilstößel
0086852
23
29
22
1
Wrench Llave
CléWerkzeugschlüssel
0110806
23
52
27
rechts
Throttle Control
Gasregle
r
A
celerado
r
Commande des Gaz
VPG 165V
52 31
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
33
1
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0086883
2
33
2
2
Adjustment screw Tornillo de ajuste
Vis d'ajustageEinstellschraube
0086877
3
33
3
2
Self-tapping screw Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuseSchneidschraube
0086885
4
33
4
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0077055
5
33
5
1
Governor rod Varilla
TringleReglerstange
0110845
6
33
6
1
Spring Resorte
RessortFeder
0110847
7
33
7
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateurReglerfeder
0110846
7
52
31
rechts
Carbureto
r
V
ergase
r
Carburado
r
Carburateu
r
VPG 165V
52 33
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
35
0
1
Kit-carburetor Juego-carburador
Jeu-carburateurVergasersatz
0114437
2
35
0
1
Kit-carburetor w/gasket Juego-carburador con junta
Jeu-carburateur avec jointSatz-Vergaser mit Dichtung
0110876
3
35
1
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0114436
4
35
2
1
Choke shaft Eje estrangulador
Arbre étrangleurChokewelle
0110836
5
35
3
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0110840
6
35
4
1
Kit-carburetor Juego-carburador
Jeu-carburateurVergasersatz
0114437
7
35
5
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0110821
8
35
6
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0110822
9
35
7
1
Choke shutter valve Válvula
SoupapeVentil
0110829
10
35
8
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0110824
11
35
9
1
Throttle shaft Eje de mariposa
Arbre des gazDrosselwelle
0110834
12
35
10
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0110843
13
35
11
1
Kit-carburetor w/gasket Juego-carburador con junta
Jeu-carburateur avec jointSatz-Vergaser mit Dichtung
0110876
14
35
12
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0110825
15
35
13
1
Throttle shutter valve Válvula
SoupapeVentil
0110833
16
35
14
1
Pilot jet Chicler ralenti
Gicleur de ralentiLeerlaufdüse
0110838
17
35
15
1
Idle speed screw Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralentiLeerlaufeinstellschraube
0110823
18
35
16
1
Limiter cap Casquillo limitador
Coiffe de butéeBegrenzerkappe
0110844
19
35
17
1
Idle speed screw Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralentiLeerlaufeinstellschraube
0110826
20
35
18
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0110828
21
35
19
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0114435
22
35
20
1
Jet Chicler
GicleurDüse
0110837
23
35
21
1
Float Flotador
FlotteurSchwimmer
0110835
24
35
22
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0110827
25
35
23
1
Carburetor bowl Taza
EcuelleSchwimmergehäuse
0110842
26
35
24
1
Kit-carburetor w/gasket Juego-carburador con junta
Jeu-carburateur avec jointSatz-Vergaser mit Dichtung
0110876
27
35
25
1
Kit-carburetor w/gasket Juego-carburador con junta
Jeu-carburateur avec jointSatz-Vergaser mit Dichtung
0110876
52
33
rechts
Air Cleane
r
Luftfilte
r
Filtro del Aire
Filtre à Ai
r
VPG 165V
52 37
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
39
0
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0110877
2
39
1
2
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0110849
3
39
2
1
Gasket Junta
JointDichtung
0110820
4
39
3
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0110850
5
39
X
4
1
Prefilter element Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeurVorfilterelement
0077018
6
39
X
5
1
Air cleaner element Elemento-filtro
Elément filtrantFiltereinsatz
0077020
7
39
6
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0084012
8
39
7
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0077015
9
39
8
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0086891
10
39
9
1
Guard Protector
ProtecteurSchutz
0110851
10
52
37
rechts
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
VPG 165V
52
40×
40
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×
52
40
rechts
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
VPG 165V
52 41
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
43
1
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0086891
2
43
2
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0110857
3
43
3
1
Fuel gauge Indicador de gasolina
Indicateur de niveauKraftstoffanzeiger
0110917
4
43
4
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0086909
5
43
X
5
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0086903
6
43
6
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0086816
7
43
7
1
Fuel valve Grifo de combustible
Robinet de carburantKraftstoffhahn
0086907
8
43
8
1
Seal Empaque
JointDichtung
0086916
9
43
X
9
1
Screen Tamiz
TamisSieb
0086910
10
43
10
1
Seal Empaque
JointDichtung
0086913
11
43
11
1
Bowl Taza del filtro
Ecuelle du filtreNapf
0086911
12
43
12
2
Self-tapping screw Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuseSchneidschraube
0086885
13
43
13
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essenceKraftstoffleitung
0086905
14
43
14
2
Hose clamp Abrazadera
AgrafeSchlauchschelle
0086915
15
43
15
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essenceKraftstoffleitung
0086906
16
43
16
2
Hose clamp Abrazadera
AgrafeSchlauchschelle
0086914
16
52
41
rechts
Control Panel Enclosure
Schalttafel Gehäuse
Caja Tablero de Control
Tableau de Commande
VPG 165V
52 43
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
45
1
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0086893
2
45
2
1
Control panel Panel de mando
Tableau de commandeSchalttafel
0110858
3
45
3
1
Switch Interruptor
InterrupteurSchalter
0083638
4
45
4
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0086926
5
45
5
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0086942
6
45
6
5
Screw Tornillo
VisSchraube
0086816
7
45
7
1
Blower housing (shroud) Cubierta
Boîtier du ventilateurLüftergehäuse
0117202
8
45
8
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0086908
9
45
9
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0086893
10
45
10
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0086933
11
45
11
1
Module Módulo
ModuleModul
0110860
12
45
12
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0086932
12
52
43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson VPG165V Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues