Miller BOBCAT 250 NT KOHLER Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Bobcat 250 NT
Procédés
Description
Soudage TIG (GTAW) non
critique
EE
MIG
Soudage fil fourré
Génératrice de soudage entraînée par
moteur
OM-4403/fre 200 291L
Avril 2004
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Dangers liés à l’air comprimé 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3 . . . . . .
1-6. Principales normes de sécurité 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. Information sur les champs électromagnétiques 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Fiche technique : soudage, puissance et moteur 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Courbe de la puissance de la génératrice 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Consommation d’essence (appareils avec moteur Onan) 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Consommation d’essence (appareils avec moteur Kohler) 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Courbes Volts-Ampères 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Facteur de marche 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Installation de la génératrice de soudage 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Vérifications avant démarrage du moteur (appareils avec moteur Onan) 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Vérifications avant démarrage du moteur (appareils avec moteur Kohler) 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Mise en service de la batterie sèche (le cas échéant) 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Branchement de la batterie 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Installation du tuyau d’échappement 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Sélection des diamètres des câbles de soudage 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes frontales 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Raccordements et réglages types pour le soudage par électrode enrobée 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Raccordements et réglages types pour le soudage MIG 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Raccordements et réglages types pour le soudage MIG par régulateur de soudage
et pistolet à bobine 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DE L’APPAREILLAGE D’APPOINT 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Prises standard 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Prises pour puissance d’appoint livrées en option 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Câblage de la fiche de 240 V livrée en option 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − ENTRETIEN (APPAREILS AVEC MOTEUR ONAN) 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Entretien courant (appareils avec moteur Onan) 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Étiquette d’entretien (appareils avec moteur Onan) 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Entretien du filtre à air (appareils avec moteur Onan) 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Protection contre les surcharges (appareils avec moteur Onan) 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Remplacement de l’huile à moteur, du filtre à huile et du filtre à essence
(appareils avec moteur Onan) 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Réglage du régime du moteur (appareils avec moteur Onan) 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Entretien du pare-étincelles livré en option (appareils avec moteur Onan) 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − ENTRETIEN (APPAREILS AVEC MOTEUR KOHLER) 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Étiquette d’entretien (appareils avec moteur Kohler) 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Entretien courant (appareils avec moteur Kohler) 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Entretien du filtre à air (appareils avec moteur Kohler) 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Remplacement de l’huile à moteur, filtre à huile et filtre à essence (appareils avec moteur Kohler) 32 . .
8-5. Réglage du régime du moteur (appareils avec moteur Kohler) 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-6. Protection contre les surcharges (appareils avec moteur Kohler) 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-7. Entretien du pare-étincelles livré en option (appareils avec moteur Kohler) 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table des matières
SECTION 9 − DÉPANNAGE 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 47 . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 13 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-1. Connexions typiques pour le soudage MIG avec dévidoir sensitif 55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-2. Connexions typiques pour le soudage MIG avec un dévidoir à vitesse constante 55 . . . . . . . . . . . . . . . .
13-3. glages courants des commandes pour procédé MIG 56 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage 57 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-5. Conditions affectant la forme du cordon de soudure 58 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-6. Mouvement de la torche pendant le soudage 59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-7. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-8. Caractéristiques du bon cordon de soudure 59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-9. Dépannage du soudage − Projections excessives 60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-10. Dépannage du soudage − Porosité 60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-11. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive 61 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-12. Dépannage du soudage − Manque de pénétration 61 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-13. pannage du soudage − Fusion incomplète 61 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-14. Dépannage du soudage − Fusion traversante 62 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-15. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon 62 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-16. Dépannage du soudage − Déformation 62 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-17. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG 63 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 14 − LISTE DES PIECES 64 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-4403 Page 1
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
rom_fre 8/03
Y Avertissement: Protégez vous et les autres des blessures − lisez et suivez ces précautions.
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés par
des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles si-
gnifie Mise en garde !
Soyez vigilant ! Il y a des
risques de danger reliés
aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux
PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-des-
sous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les ris-
ques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécu-
rité énumérées à la section 1-6 . Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès
que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits
internes de l’appareil sont également sous tension à ce
moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec
le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la
terre présentent un danger.
D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas
de trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens iso-
lants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel
avec la pièce ou la terre.
D Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones
humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le
procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère néces-
saire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans des envi-
ronnements à risque comme: les endroits humides ou lorsque l’on porte
des vêtements mouillés; sur des structures métalliques au sol, grillages et
échafaudages; dans des positions assises, à genoux et allongées; ou
quand il y a un risque important de contact accidentel avec la pièce ou le
sol. Dans ces cas utiliser les appareils suivants dans l’ordre de préférence:
1) un poste à souder DC semi−automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un
poste à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder ma-
nuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un poste
courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas travailler seul!
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation,
à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son
manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que
le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre
du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise
correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de
mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas en-
dommagé ou dénudé − remplacer le cordon immédiatement s’il est
endommagé − un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou
mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct − ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou
une électrode provenant d’une autre machine.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ
les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce
manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec
la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Une tension DC importante subsiste à l’intérieur
des onduleurs après avoir coupé l’alimentation.
D Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs d’entrée
comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des compo-
sants.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’interieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation d’air
homologué.
D Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instruc-
tions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en por-
tant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant
dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des
blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne
présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dé-
graissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvani-
sé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été
enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et si néces-
saire, en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et
tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées
toxiques en cas de soudage.
OM-4403 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris-
quent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respi-
rateur d’adduction d’air homologué.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent pro-
voquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour pro-
téger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est
trop élevé.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de
l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder l’arc.
D Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, ré-
sistant au feu (laine ou cuir) et une protection des pieds.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de
l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des
équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact
accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des
étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de
commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un in-
cendie ou une explosion.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal
chaud.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de
l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec
des protections homologués.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement
passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des
ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut dé-
clencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réser-
voirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés
correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage
pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des che-
mins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et
d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électro-
de ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants
en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles
qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B
pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proxi-
mité.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques vo-
lantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles ris-
quent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Prévoir une période de refroidissement avant d’effec-
tuer des travaux d’entretien.
D Porter des gants et des vêtements de protection pour
travailler sur un moteur chaud.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces
récemment soudées.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter
l’ouïe.
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si
le niveau sondre est trop élevé.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher
des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou
de soudage par points.
Si des BOUTEILLES sont endomma-
gées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous
haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut
exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normale-
ment partie du procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou
dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits
électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bou-
teille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi
que les éléments associés en bon état.
D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille.
D Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation
ou de branchement de la bouteille.
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé,
les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les
normes de sécurité.
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris-
quent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respi-
rateur d’adduction d’air homologué.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut pro-
voquer des brûlures dans les YEUX et
sur la PEAU.
D Ne pas renverser la batterie.
D Remplacer une batterie endommagée.
D Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
OM-4403 Page 3
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
RENDRE AVEUGLE.
D Toujours porter une protection faciale, des gants en
caoutchouc et vêtements de protection lors d’une in-
tervention sur la batterie.
D Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de
batterie.
D Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la
batterie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des véhi-
cules de démarrage rapide.
D Observer la polarité correcte (+ et −) sur les batteries.
D Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier
lieu.
LE CARBURANT MOTEUR peut pro-
voquer un incendie ou une explosion.
D Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carbu-
rant ou de faire le plein.
D Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une sour-
ce d’étincelles ou d’une flamme nue.
D Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son
expansion.
D Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carbu-
rant renversé avant de faire démarrer le moteur.
D Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas approcher les mains des ventilateurs, cour-
roies et autres pièces en mouvement.
D Maintenir fermés et fixement en place les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.
D Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de
sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’en-
tretien et de dépannage.
D Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien,
débrancher le câble négatif (−) de batterie de la borne.
D Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des orga-
nes mobiles.
D Remettre en place les panneaux ou les dipositifs de protection et fermer les
portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le moteur.
D Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en
route accidentelle du moteur.
D Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le
générateur.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
D Il est préférable de vérifier le liquide de
refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter
de se brûler.
D Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’ex-
pansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement
dans la section maintenance du manuel du moteur).
D Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme sui-
vant :
D Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bou-
chon du radiateur.
D Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant
d’enlever le bouchon.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut pro-
voquer un incendie.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité
de surfaces inflammables.
D Tenir à distance les produits inflammables de
l’échappement.
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
peuvent provoquer un incendie.
D Empêcher les étincelles d’échappement du moteur
de provoquer un incendie.
D Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé −
voir codes en vigueur.
1-4. Dangers liés à l’air comprimé
RESPIRER L’AIR COMPRIMÉ peut pro
-
voquer des blessures graves ou cause
r
la mort.
D Ne pas utiliser l’air comprimé pour respirer.
D Utiliser l’air comprimé seulement pour le coupa-
ge, gougeage et les outils pneumatiques.
L’AIR COMPRIMÉ peut provoque
r
des blessures.
D Porter des lunettes de sécurité approuvées.
D Ne pas diriger le jet d’air vers d’autres ou soi−
même.
L’AIR COMPRIME EMMAGASINE ET DES
TUYAUX SOUS PRESSION peuvent provo
-
quer des blessures.
D Relâcher la pression d’air de l’outillage ou du sys-
tème avant d’effectuer la maintenance, avant de
changer ou de rajouter des éléments ou avant
d’ouvrir la purge ou le bouchon de remplissage
d’huile.
Le METAL CHAUD lors du coupage et
gougeage plasma peut provoquer un in-
cendie ou une explosion.
D Ne pas couper ou gouger à proximité de produits
inflammables.
D Surveillez et garder un extincteur à proximité.
DES PIECES CHAUDES peuvent provo-
quer des brûlures et blessures.
D Ne pas toucher le compresseur ou d’autres élé-
ments du circuit air comprimé chauds.
D Laisser l’ensemble se refroidir avant de toucher
ou d’effectuer la maintenance.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
D Arrêter le moteur et relâcher la pression avant
d’effectuer la maintenance.
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever
l’appareil lui-même ; sans chariot, de bouteilles de
gaz, remorque, ou autres accessoires.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de l’appareil.
OM-4403 Page 4
LE SURCHAUFFEMENT peut endom-
mager le moteur électrique.
D Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de dé-
marrer ou d’arrêter le moteur.
D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous
risque d’endommager le moteur électrique à cause
d’une tension et d’une fréquence trop faibles.
D Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, s’il y a
lieu.
LES ÉTINCELLES VOLANTES ris-
quent de provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et les
yeux.
D Affuterr l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de pro-
tecteurs. Cette manoeuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque
l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et
du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance
inflammable.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de
marche nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de
poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
entraîner des blessures.
D Utiliser les supports de la remorque ou des blocs
pour soutenir le poids.
D Installer convenablement le poste sur la remorque
comme indiqué dans le manuel s’y rapportant.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine.
D Effectuer la maintenance du moteur et du compres-
seur (si applicable) suivant ce manuel et le manuel du
moteur/compresseur (si applicable).
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements
de radio−navigation et de communication, les
services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien quali-
fié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources
de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et
utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences
éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement com-
mandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible
électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de souda-
ge aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que pos-
sible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement élec-
tronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformé-
ment à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il in-
combe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que
le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de fil-
tres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-6. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1, de
l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126 (télé-
phone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting
of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS F4.1, de
l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126 (télé-
phone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection As-
sociation, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101
(téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1, de
la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900, site Web :
www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Cana-
dian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard Rexdale,
Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800) 463−6727 ou à To-
ronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−international.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900, site
Web : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work,
norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association, P.O. Box
9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617)
770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent
of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10 bureaux
régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312) 353−2220, site
Web : www.osha.gov).
1-7. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques
basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électro-
magnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent préoccupants.
Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pen-
dant une période de recherche de 17 ans, un comité de spécialistes du
National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas
démontré que l’exposition aux champs magnétiques et aux champs électri-
ques à haute fréquence constitue un risque pour la santé humaine ».
Toutefois, les études et l’examen des preuves se poursuivent. En attendant
les conclusions finales de la recherche, il serait souhaitable de réduire l’ex-
position aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le
coupage.
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respec-
ter les consignes suivantes :
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recom-
mandé de respecter les consignes ci-dessus.
OM-4403 Page 5
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Définition des symboles
Arrêter le moteur
Rapide (régime,
soudage-courant)
Rapide / Lent
(régime - ralenti)
Lent (ralenti)
Démarrer le
moteur
Consulter le guide
d’utilisation A
Ampères
V
Volts
Huile à moteur Essence Batterie (moteur) Moteur
Papillon d’air
Vérifier le jeu aux
soupapes
Ne pas changer de
procédé durant le
soudage
Raccordement
pour pièce à
souder
Positif Négatif
Courant alternatif
(CA)
Puissance
Arc de soudage
(électrode)
MIG (GMAW), fil
Électrode enrobée
(SMAW)
Soudage sous
protection gazeuse
avec électrode
réfractaire TIG
(GTAW)
h
Heures
s
Secondes Temps
Terre protégée
(terre)
Disjoncteur Température
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Fiche technique : soudage, puissance et moteur
Cet appareil utilise un moteur de modèle Onan Performer OHV ou de modèle
Kohler CH-20. Ce guide décrit les différences qui existent entre les modèles.
Remarque
Mode de
soudage
Plage des
courants de
soudage
Courant
de soudage
nominal
Tension
maximale
d’ouverture de
circuit
Puissance nominale de la
génératrice
Contenance
d’essence
Moteur
CC/CA 40 − 250 A
250 A, 25 V,
facteur de
marche 100%
80
CC/DC 40 − 250 A
250 A, 25 V,
facteur de
marche 100%
72
Crête : 10 kVA/kW
Régime continu :
9,5 kVA/kW, monophasé,
84/42 A, 120/240 V CA,
60 Hz
(pendant l’arrêt de soudage)
Réservoir
10 galons (38 l
)
Moteur à essence Onan
Performer OHV refroidi à
l’air, 2 cylindres, 4 cycles,
20,5 CV
Ou
Moteur à essence Kohler
CH-20 refroidi à l’air,
CV/DC 17 − 28 V
275 A, 25 V,
facteur de
marche 60%
250 A, 28 V,
facteur de
marche 100%
41
Moteur à essence Kohler
CH-20 refroidi à l’air,
2 cylindres, 4 cycles,
20 CV
OM-4403 Page 6
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires
Dimensions
A
Hauteur 33-1/2 po (851 mm)
A
B
C
Largeur 18-3/4 po (476 mm)
C
Y Ne pas excéder les angles d’inclinaison,
car cela pourrait endommager le moteur
Profondeur 46 po (1164 mm)
D
Y Ne pas excéder les angles d’inclinaison,
car cela pourrait endommager le moteur
ou renverser l’appareil.
A 18 po (457 mm)
4 trous
D
G
ou renverser l’appareil.
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil à un endroit où il peut se
B 16-1/2 po (419 mm)
4 trous
l’appareil à un endroit où il peut se
renverser.
C 3/4 po (19 mm)
E
F
D 3-1/8 po (79 mm)
E
F
25
°
E 32-3/4 po (832 mm)
25°
F 45-1/2 po (1 156 mm)
25°
25°
25°
G 13/32 po (10 mm) Dia.
25°
Poids
Appareil avec moteur Onan :
525 lb (238 kg)
800 426
Extrémité moteur
Appareil avec moteur Onan :
525 lb (238 kg)
800 426
Extrémité moteur
Appareil avec moteur Kohler :
519 lb (235 kg)
3-3. Courbe de la puissance de la génératrice
200 294
La courbe de la puissance de la gé-
nératrice indique le courant de la
génératrice en ampères disponible
aux prises.
VOLTS CA
AMPÈRES CA À 120V
AMPÈRES CA À 240V
OM-4403 Page 7
3-4. Consommation d’essence (appareils avec moteur Onan)
206 148
LITRES/H
GAL IMP/H
GAL US/H
AMPERES-SOUDAGE, FACTEUR DE MARCHE 100%
PUISSANCE KVA, FACTEUR DE MARCHE 100%
COURANT CA
SOU-
DAGE
CC
SOUDAGE CA
SOUDAGE
CV
RALENTI 2 200 T/MIN
SOUDAGE CA
3-5. Consommation d’essence (appareils avec moteur Kohler)
200 299
SOUDAGE CV
PUISSANCE D’APPOINT
PUISSANCE KVA, FACTEUR DE MARCHE 100%
AMPERES-SOUDAGE, FACTEUR DE MARCHE 100%
LITRES/H
GAL IMP/H
GAL US/H
RALENTI 2 200 T/MIN
SOUDAGE CC
SOUDAGE CA
OM-4403 Page 8
Les courbes volt-ampère indiquen
t
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sortie possibles de
l’appareil. Les courbes pour d’au
-
tres réglages se placent entre les
courbes indiquées.
3-6. Courbes Volts-Ampères
200 296 / 200 297 / 200 298
A. Mode CC/CA
B. Mode CC/CC
C. Mode CV/CC
VOLTS CA
AMPERES CA
PLAGES
VOLTS CC
AMPERES CC
MAX 20−28
PLAGES
VOLTS CC
AMPERES CC
MAX 17−22
MIN 20−28
MIN 17−22
OM-4403 Page 9
Continuous Welding
3-7. Facteur de marche
200 293
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel l’appareil peut
souder sans surchauffe à la charge
nominale.
Y Le dépassement du facteur
de marche peut endom-
mager l’appareil et annuler la
garantie.
Facteur de marche 100 % à 250 A
FACTEUR DE MARCHE %
AMPÈRES-SOUDAGE
CC/CC
Soudage en continu
CC/CV
CA/CC
OM-4403 Page 10
SECTION 4 − INSTALLATION
Bâti de la génératrice relié électriquement au
châssis du véhicule par contact métal sur métal.
Manutention
install2 11/02 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274
Y Ne pas souder sur le châssis.
Souder le châssis peut causer
l’enflammation ou l’explosion
du réservoir de carburant.
Fixer le group autonome de
soudage en utilisant les trous
prévus dans l’embase.
Y Toujours fixer solidement le
groupe de soudage sur le véhi-
cule de transport ou sur la re-
morque et se conformer à tous
les DOT et tous les autres co-
des en vigueur.
Y Ne pas monter le groupe en ne
supportant la base {F1}que{F0}
par les quatre trous de monta-
ge. Utiliser des traverses pour
le supporter et éviter d’endom-
mager la base.
Y Toujours mettre à la terre
(châssis du véhicule) le groupe
pour prévenir les électrocu-
tions et dangers liés à l’électri-
cité statique.
Y Si le poste n’a pas de différen-
tiel, utiliser un câble de
rallonge protégé par un diffé-
rentiel.
Fixation:
1 Embase de la génératrice
Monter le groupe sur une surface
plane ou utiliser des traverses pour
supporter la base.
Mise à la terre :
2 Borne de terre des équipements
(à l’avant)
3 Câble de terre (non fourni)
4 Châssis métallique du véhicule
Raccorder le câble de mise à la terre
à la borne correspondante et au
châssis métallique du véhicule. Utilis-
er un câble de cuivre isolé n
o
10 AWG
ou plus gros.
GND/PE
2
3
4
OU
460 mm
OU
4-1. Installation de la génératrice de soudage
Fixation
1
Soutien inadéquat.
Y Ne pas utiliser de supports souples.
OU
Mise à la terre
Emplacement
Espace de circulation d’air
Y Ne pas soulever le poste aux extrémités
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
Y Les doublures de caisse, palettes à patins et cer-
tains trains de roulement isolent la génératrice de
soudage du châssis du véhicule. Toujours relier
par un fil de masse la borne de terre de la génératri-
ce à une pièce métallique nue du châssis du véhicu-
le, comme le montre la figure.
OM-4403 Page 11
4
-2. Vérifications avant démarrage du moteur (appareils avec moteur Onan)
800 392-J
Plein
Essence
Vérifier le niveau des fluides
chaque jour. Le moteur doit être
froid et placé sur une surface de
niveau. À l’expédition, l’appareil
contient de l’huile 10W30.
. Suivre les instructions de
rodage dans le guide technique
du moteur.
. Cet appareil est muni d’un
manocontact basse pression
d’huile. Toutefois, certaines
conditions peuvent causer
l’endommagement du moteur
avant l’arrêt. Vérifier le niveau
d’huile souvent et ne pas se fier
à l’action du manocontact.
Essence
Pour faciliter l’amorçage du circuit
carburant lors du démarrage initial,
remplir le réservoir d”essence pro-
pre (voir le libellé de l’étiquette d’en-
tretien). Maintenir le col de remplis-
sage toujours vide pour permettre
la dilatation. Vérifier chaque jour le
niveau d’essence du moteur à froid
avant démarrage.
Huile
. Ne pas dépasser le repère
«Plein» de la jauge. La pompe
à essence risque de fonction-
ner irrégulièrement en cas de
remplissage excessif du car-
ter.
Après le remplissage d’essence,
vérifier le niveau d’huile de
l’appareil sur une surface de
niveau. Si la jauge d’huile n’indique
pas le plein niveau (repère FULL),
ajouter de l’huile (voir l’énoncé de
l’étiquette d’entretien).
. Pour améliorer le démarrage
par temps froid :
Maintenir la batterie en bonne
condition. Entreposer la
batterie dans une zone tempé-
rée.
Utiliser une qualité d’huile
appropriée au temps froid.
Vérifier le
niveau d’huile
Remplir
d’huile
Plein
OM-4403 Page 12
4
-3. Vérifications avant démarrage du moteur (appareils avec moteur Kohler)
Ref. 801 188-D / Ref. 801 221-A
Vérifier le niveau des fluides
chaque jour. Le moteur doit être
froid et placé sur une surface de
niveau. À l’expédition, l’appareil
contient de l’huile 10W30.
. Suivre les instructions de
rodage dans le guide technique
du moteur.
. Cet appareil est muni d’un
manocontact basse pression
d’huile. Toutefois, certaines
conditions peuvent causer
l’endommagement du moteur
avant l’arrêt. Vérifier le niveau
d’huile souvent et ne pas se fier
à l’action du manocontact.
Essence
Pour faciliter l’amorçage du circuit
carburant lors du démarrage initial,
remplir le réservoir d”essence pro-
pre (voir le libellé de l’étiquette d’en-
tretien). Maintenir le col de remplis-
sage toujours vide pour permettre
la dilatation. Vérifier chaque jour le
niveau d’essence du moteur à froid
avant démarrage.
Huile
. Ne pas dépasser le repère
«Plein» de la jauge. La pompe
à essence risque de fonction-
ner irrégulièrement en cas de
remplissage excessif du car-
ter.
Après le remplissage d’essence,
vérifier le niveau d’huile de
l’appareil sur une surface de
niveau. Si la jauge d’huile n’indique
pas le plein niveau (repère FULL),
ajouter de l’huile (voir l’énoncé de
l’étiquette d’entretien).
. Pour améliorer le démarrage
par temps froid :
Maintenir la batterie en bonne
condition. Entreposer la
batterie dans une zone
tempérée sans contact avec
une surface en béton.
Utiliser une qualité d’huile
appropriée au temps froid.
Plein
Essence
Plein
OM-4403 Page 13
4-4. Mise en service de la batterie sèche (le cas échéant)
Retirer la batterie de l’appareil.
1 Protection des yeux − lunettes
de sécurité ou écran facial
2 Gants en caoutchouc
3 Bouchons d’aération
4 Électrolyte en acide sulfurique
(densité relative 1,265)
5 Cellule
Remplir chaque cellule à fond
(maximum) avec de l’électrolyte .
Y Éviter le débordement
d’électrolyte dans les
cellules.
Attendre 10 minutes et vérifier le
niveau d’électrolyte. Ajouter de
l’électrolyte au besoin pour
atteindre le niveau requis.
Réinstaller les bouchons
d’aération.
6 Chargeur
Y Suivre toutes les
instructions fournies avec le
chargeur.
Charger la batterie pendant
12 minutes à 30 A ou 30 minutes à
5 A. Débrancher les câbles de
charge et installer la batterie.
. Si le niveau d’électrolyte est
bas, n’ajouter que de l’eau
distillée pour rétablir le niveau
approprié.
3
Outils nécessaires :
1
2
4
6
30 A après 12 minutes
5 A après 30 minutes
Ou
+
5
drybatt1 1/98 − S-0886
Gants en caoutchouc
Lunettes de sécurité
OM-4403 Page 14
4-5. Branchement de la batterie
Ref. 800 394-C / Ref. 200 017 / Ref. S-0756-D
3/8, 1/2 po
Outils nécessaires :
+
Y Brancher le câble de la
borne négative (−) en
dernier.
4-6. Installation du tuyau d’échappement
Y Le retour de flamme créé par le
moteur peut causer des
brûlures ou autres blessures
graves. Ne pas diriger la sortie
du tuyau d’échappement vers le
panneau de commande. Se tenir
loin de la sortie du tuyau.
. Pointer la sortie du tuyau
d’échappement dans la direction
désirée, mais toujours loin du
panneau frontal et du sens de
circulation.
. S’assurer de bien serrer les
écrous des colliers de fixation du
tuyau d’échappement.
Outils nécessaires :
1/2 po
801 681 / Ref. 200 017-A
OM-4403 Page 15
800 396-B / Ref. 200 017-A
4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage
.
Voir le Section 5 pour les
raccordements de procédés et
réglages types.
1 Borne de sortie de soudage −pièce
2 Borne de sortie de soudage −
electrode
Raccorder le câble de retour à la borne
WORK.
Raccorder le câble du porte-électrode
ou câble de soudage par électrode à la
borne ELECTRODE pour les procédés
de soudage par électrode enrobée et
MIG.
Raccorder le câble de torche à la borne
ELECTRODE pour le soudage TIG.
Utiliser le sélecteur de procédé pour
sélectionner le type de soudage (voir
Section 5-1).
. Voir les Sections 5-2 à 5-4 pour les
raccordements de procédés et
réglages types.
Outils nécessaires :
3/4 po
1 2
4-8. Sélection des diamètres des câbles de soudage
Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le
circuit de soudage ne dépassant pas***
100 pi (30 m) ou moins
150 pi
(45 m)
200 pi
(60 m)
250 pi
(70 m)
300 pi
(90 m)
350 pi
(105 m)
400 pi
(120 m)
Bornes de soudage
Y Couper le courant
avant tout raccor-
dement aux bornes
de soudage.
Y Ne pas utiliser des
câbles usés, endom-
magés, de grosseur
insuffisante ou mal
épissés.
Ampères
au
soudage
Facteur de
marche
10 − 60%
Facteur
de marche
60 − 100%
Facteur de marche 10 − 100%
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 2/0
(2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 3/0
(2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 4/0
(2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 4/0
(2x120)
2 ch. 4/0
(2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 4/0
(2x120)
3 ch. 3/0
(3x95)
3 ch. 3/0
(3x95)
* Ce tableau sert de guide général et ne peut convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffait (odeur perceptible), utiliser un câble
du plus grand diamètre suivant.
**Le diamètre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils
circulaires par ampère.
( ) = mm
2
pour le système métrique S-0007-E
***Pour les distances plus grandes que celles indiquées dans ce guide, veuillez contacter un représentant technique au 920-735-4505.
OM-4403 Page 16
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
5-1. Commandes frontales
1 Commande moteur (ENGINE)
Utiliser cette commande pour démarrer le moteur,
en sélectionner la vitesse et l’arrêter. À la position
RUN/IDLE, le moteur tourne au ralenti sans char-
ge et à la vitesse soudage-courant sous charge.
À la position RUN, le moteur tourne à la vitesse
soudage-courant.
. Mettre la commande à la position RUN pour
faire fonctionner la plupart des appareils
MIG.
2 Commande papillon d’air (CHOKE)
Utiliser cette commande pour modifier le mélange
air-carburant du moteur.
Pour démarrer : tirer la manette du papillon com-
plètement vers l’extérieur et mettre le sélecteur
« ENGINE » à la position START. Relâcher le
sélecteur « ENGINE » et pousser lentement sur la
manette du papillon lorsque le moteur démarre.
. Si le moteur ne démarre pas, laisser le mo-
teur s’arrêter complètement avant d’essayer
un autre démarrage.
Pour arrêter : mettre le sélecteur «ENGINE»
à la position OFF.
3 Compteur d’heures de service
4 Sélecteur de procédé de soudage (WELD
PROCESS)
Y Ne pas changer de procédé durant le
soudage.
Utiliser cette commande pour sélectionner
le type de procédé de soudage.
Utiliser une position positive (+) pour le procédé
courant continu-électrode positive (DCEP) et une
position négative (−) pour le procédé courant
continu-électrode négative. Utiliser la position AC
pour le courant alternatif.
5 Sélecteur plage brute (COARSE RANGE)
Y Ne pas changer de procédé durant
le soudage.
Utiliser cette commande pour sélectionner la
plage du courant de soudage lorsque le sélecteur
« WELD PROCESS » est à la position STICK/TIG
ou la plage de tension lorsque le sélecteur est à la
position WIRE.
. Pour assurer les meilleurs résultats d’amor-
çage d’arc durant l’utilisation simultanée des
puissances de soudage et d’appoint, régler la
commande « FINE CONTROL » à 7 et plus.
6 Réglage fin (FINE CONTROL)
Utiliser cette commande pour régler le courant
« AMPERAGE » de soudage (électrode enrobée/
Tig) ou la tension « VOLTAGE » (fil) à l’intérieur de
la plage sélectionnée par le sélecteur « CORSE
RANGE ». On peut faire ce réglage pendant le
soudage.
Régler cette commande à 10 pour obtenir le
maximum de puissance d’appoint.
La sortie de soudage devrait atteindre 124 A CC
d’après le réglage indiqué (80% de 60 à 140 A).
Les réglages indiqués caractérisent le soudage
avec une électrode 7018 (1/8).
. Voir les Sections 5-2 à 5-4 pour les raccorde-
ments de procédés et réglages types.
Couvre-prises facultatifs.
Ref. 200 017-A
5
4
1326
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Miller BOBCAT 250 NT KOHLER Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à