Miller Big Blue 502P Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Big Blue 402P, 502P, 602P
R
OM-491/fre 190 355AN
Mai 2003
Procédés
Description
Gougeage
EE
Génératrice de soudage entraînée par
moteur
TIG
MIG
Soudage fil fourré
Visitez notre site sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION 1. .
1-1. Signification des symboles 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation,
le fonctionnement et la maintenance 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information sur les champs électromagnétiques 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 – DEFINITIONS 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 – SPECIFICATIONS 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Caractéristiques de soudage, de puissance et du moteur 5. . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions, poids, et angles opératoires 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Courbes volt-ampère pour les modèles CC 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Courbes volt-ampère pour les modèles CC/CV 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Consommation en carburant 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Facteur de marche et surchauffement 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Courbe de puissance génératrice c.a. 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Courbe de puissance génératrice triphasée en option 9. . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 – INSTALLATION 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Installation du groupe de soudage 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Montage de la génératrice de soudage 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Utilisation de l’anneau de levage 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Montage du tuyau d’échappement 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Mise en service de la batterie sèche 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Branchement de la batterie 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Contrôles du moteur avant le démarrage 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Connexion aux bornes de sortie de soudage 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Choix de la dimension des câbles 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Raccordement à la prise de réglage d’ampérage à distance RC13
sur les Modèles CC 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Raccordement à la prise 14-broches RC14 sur les modèles
CC/CV 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DU GROUPE DE SOUDAGE –
MODELES CC 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes du panneau avant pour les modèles CC 18. . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Description des commandes du panneau avant pour les modèles CC 19.
5-3. Commande d’ampérage à distance sur les modèles CC (en option) 20. . .
5-4. Étiquette d’information sur la commande de soudage/l’état de l’arc 20. . .
SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DU GROUPE DE SOUDAGE –
MODELES CC/CV 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Commandes du panneau avant pour les modèles CC/CV 22. . . . . . . . . . .
6-2. Description des commandes du panneau avant pour les modèles
CC/CV 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Process/Contactor Switch On CC/CV Models 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Commande de Voltage/Ampérage à distance sur les modèles
CC/CV (en option) 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(suite)
Table des matières
SECTION 7 – FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS AUXILIAIRES 26. . .
7-1. Prises 120 volts et 240 volts 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Branchement à l’alimentation génératrice optionnel
(modèles CC/CV uniquement) 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Prises de la génératrice en option 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 – MAINTENANCE & DEPANNAGE 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Maintenance de routine 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Etiquettes de maintenance 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Entretien du filtre à air 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Inspection et nettoyage du pare-étincelles silencieux en option 33. . . . . . .
8-5. Réglage du régime moteur sur les modèles standard 34. . . . . . . . . . . . . . .
8-6. Réglage du régime moteur sur les modèles standard 35. . . . . . . . . . . . . . .
8-7. Protection contre les surcharges 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-8. Diagnostic des arrêts inopinés du moteur 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-9. Dépannage 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 – SCHEMA ELECTRIQUE 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 – PROCEDURE DE DEMARRAGE 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1. Dépôt humide 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-2. Procédure de démarrage sur un banc de charge 47. . . . . . . . . . . . . . . . .
10-3. Procedure de démarrage avec la grille de résistance 48. . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE 49. . . . . . .
SECTION 12 – LISTE DES PIECES 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-491 Page 1
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT
UTILISATION
rom_10_02fre
Y Avertissement: Protégez vous et les autres des blessures – lisez et suivez ces précautions.
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés par
des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles si-
gnifie Mise en garde !
Soyez vigilant ! Il y a des
risques de danger reliés
aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux
PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-des-
sous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les ris-
ques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécu-
rité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès
que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits
internes de l’appareil sont également sous tension à ce
moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec
le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la
terre présentent un danger.
D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas
de trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens iso-
lants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel
avec la pièce ou la terre.
D Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones
humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le
procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère néces-
saire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans des envi-
ronnements à risque comme: les endroits humides ou lorsque l’on porte
des vêtements mouillés; sur des structures métalliques au sol, grillages et
échafaudages; dans des positions assises, à genoux et allongées; ou
quand il y a un risque important de contact accidentel avec la pièce ou le
sol. Dans ces cas utiliser les appareils suivants dans l’ordre de préférence:
1) un poste à souder DC semi–automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un
poste à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder ma-
nuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un poste
courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas travailler seul!
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation,
à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son
manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation – Vérifier et s’assurer que
le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre
du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise
correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de
mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas en-
dommagé ou dénudé – remplacer le cordon immédiatement s’il est
endommagé – un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou
mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct – ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou
une électrode provenant d’une autre machine.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ
les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce
manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec
la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Une tension DC importante subsiste à l’intérieur
des onduleurs après avoir coupé l’alimentation.
D Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs d’entrée
comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des compo-
sants.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’interieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation d’air
homologué.
D Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instruc-
tions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en por-
tant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant
dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des
blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne
présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dé-
graissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvani-
sé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été
enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et si néces-
saire, en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et
tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées
toxiques en cas de soudage.
OM-491 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris-
quent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respi-
rateur d’adduction d’air homologué.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent pro-
voquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour pro-
téger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est
trop élevé.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de
l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder l’arc.
D Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, ré-
sistant au feu (laine ou cuir) et une protection des pieds.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de
l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des
équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact
accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des
étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de
commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un in-
cendie ou une explosion.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal
chaud.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de
l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec
des protections homologués.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement
passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des
ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut dé-
clencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réser-
voirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés
correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage
pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des che-
mins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et
d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électro-
de ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants
en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles
qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B
pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proxi-
mité.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques vo-
lantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles ris-
quent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Prévoir une période de refroidissement avant d’effec-
tuer des travaux d’entretien.
D Porter des gants et des vêtements de protection pour
travailler sur un moteur chaud.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces
récemment soudées.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter
l’ouïe.
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si
le niveau sondre est trop élevé.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher
des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou
de soudage par points.
Si des BOUTEILLES sont endomma-
gées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous
haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut
exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normale-
ment partie du procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou
dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits
électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bou-
teille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée – risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi
que les éléments associés en bon état.
D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille.
D Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation
ou de branchement de la bouteille.
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé,
les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les
normes de sécurité.
1-3. Engine Hazards
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris-
quent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respi-
rateur d’adduction d’air homologué.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut pro-
voquer des brûlures dans les YEUX et
sur la PEAU.
D Ne pas renverser la batterie.
D Remplacer une batterie endommagée.
D Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
OM-491 Page 3
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
RENDRE AVEUGLE.
D Toujours porter une protection faciale, des gants en
caoutchouc et vêtements de protection lors d’une in-
tervention sur la batterie.
D Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de
batterie.
D Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la
batterie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des véhi-
cules de démarrage rapide.
D Observer la polarité correcte (+ et –) sur les batteries.
D Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier
lieu.
LE CARBURANT MOTEUR peut pro-
voquer un incendie ou une explosion.
D Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carbu-
rant ou de faire le plein.
D Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une sour-
ce d’étincelles ou d’une flamme nue.
D Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son
expansion.
D Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carbu-
rant renversé avant de faire démarrer le moteur.
D Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas approcher les mains des ventilateurs, cour-
roies et autres pièces en mouvement.
D Maintenir fermés et fixement en place les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.
D Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de
sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’en-
tretien et de dépannage.
D Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien,
débrancher le câble négatif (–) de batterie de la borne.
D Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des orga-
nes mobiles.
D Remettre en place les panneaux ou les dipositifs de protection et fermer les
portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le moteur.
D Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en
route accidentelle du moteur.
D Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le
générateur.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
D Il est préférable de vérifier le liquide de
refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter
de se brûler.
D Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’ex-
pansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement
dans la section maintenance du manuel du moteur).
D Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme sui-
vant :
D Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bou-
chon du radiateur.
D Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant
d’enlever le bouchon.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut pro-
voquer un incendie.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité
de surfaces inflammables.
D Tenir à distance les produits inflammables de
l’échappement.
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
peuvent provoquer un incendie.
D Empêcher les étincelles d’échappement du moteur
de provoquer un incendie.
D Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé –
voir codes en vigueur.
1-4. Dangers liés à l’air comprimé
RESPIRER L’AIR COMPRIMÉ peut pro-
voquer des blessures graves ou causer
la mort.
D Ne pas utiliser l’air comprimé pour respirer.
D Utiliser l’air comprimé seulement pour le coupa-
ge, gougeage et les outils pneumatiques.
L’AIR COMPRIMÉ peut provoquer
des blessures.
D Porter des lunettes de sécurité approuvées.
D Ne pas diriger le jet d’air vers d’autres ou soi–
même.
L’AIR COMPRIME EMMAGASINE ET DES
TUYAUX SOUS PRESSION peuvent provo-
quer des blessures.
D Relâcher la pression d’air de l’outillage ou du sys-
tème avant d’effectuer la maintenance, avant de
changer ou de rajouter des éléments ou avant
d’ouvrir la purge ou le bouchon de remplissage
d’huile.
Le METAL CHAUD lors du coupage et
gougeage plasma peut provoquer un in-
cendie ou une explosion.
D Ne pas couper ou gouger à proximité de produits
inflammables.
D Surveillez et garder un extincteur à proximité.
DES PIECES CHAUDES peuvent provo-
quer des brûlures et blessures.
D Ne pas toucher le compresseur ou d’autres élé-
ments du circuit air comprimé chauds.
D Laisser l’ensemble se refroidir avant de toucher
ou d’effectuer la maintenance.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
D Arrêter le moteur et relâcher la pression avant
d’effectuer la maintenance.
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement
et la maintenance
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever
l’appareil lui-même ; sans chariot, de bouteilles de
gaz, remorque, ou autres accessoires.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de l’appareil.
OM-491 Page 4
LE SURCHAUFFEMENT peut endom-
mager le moteur électrique.
D Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de dé-
marrer ou d’arrêter le moteur.
D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous
risque d’endommager le moteur électrique à cause
d’une tension et d’une fréquence trop faibles.
D Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, s’il y a
lieu.
LES ÉTINCELLES VOLANTES ris-
quent de provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et les
yeux.
D Affuterr l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de pro-
tecteurs. Cette manoeuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque
l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et
du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie – éloigner toute substance
inflammable.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de
marche nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de
poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
entraîner des blessures.
D Utiliser les supports de la remorque ou des blocs
pour soutenir le poids.
D Installer convenablement le poste sur la remorque
comme indiqué dans le manuel s’y rapportant.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine.
D Effectuer la maintenance du moteur et du compres-
seur (si applicable) suivant ce manuel et le manuel du
moteur/compresseur (si applicable).
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements
de radio–navigation et de communication, les
services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien quali-
fié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources
de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et
utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences
éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement com-
mandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible
électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de souda-
ge aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que pos-
sible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement élec-
tronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformé-
ment à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il in-
combe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que
le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de fil-
tres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-6. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1, de
l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126 (télé-
phone : (305) 443–9353, site Web : www.aws.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting
of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS F4.1, de
l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126 (télé-
phone : (305) 443–9353, site Web : www.aws.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection As-
sociation, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269–9101
(téléphone : (617) 770–3000, sites Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P–1, de
la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202–4102 (téléphone : (703) 412–0900, site Web :
www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Cana-
dian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard Rexdale,
Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800) 463–6727 ou à To-
ronto : (416) 747–4044, site Web : www.csa–international.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036–8002 (téléphone : (212) 642–4900, site
Web : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work,
norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association, P.O. Box
9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269–9101 (téléphone : (617)
770–3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent
of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10 bureaux
régionaux – Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312) 353–2220, site
Web : www.osha.gov).
1-7. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques
basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électro-
magnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent préoccupants.
Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pen-
dant une période de recherche de 17 ans, un comité de spécialistes du
National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas
démontré que l’exposition aux champs magnétiques et aux champs électri-
ques à haute fréquence constitue un risque pour la santé humaine ».
Toutefois, les études et l’examen des preuves se poursuivent. En attendant
les conclusions finales de la recherche, il serait souhaitable de réduire l’ex-
position aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le
coupage.
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respec-
ter les consignes suivantes :
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recom-
mandé de respecter les consignes ci-dessus.
OM-491 Page 5
SECTION 2 – DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
Arrêter le moteur
Rapide (marche,
courant/soudage)
Ralenti (à vide)
Démarrer le
moteur
Aide au démarrage Batterie (moteur)
Pression d’huile
moteur
Huile moteur
Contrôler les
injecteurs/la
pompe
Contrôler
l’écartement des
soupapes
Carburant
Terre de protection
(terre)
Positif Négatif
Mécanicien qualifié
et certifié
Arc de soudage
A
Ampères
V
Volts Panneau
Commande à
distance
Moteur
Température de
l’air ou température
du moteur
Sortie
Courant alternatif
(c.a.)
EE
Courant continu
(c.c.)
Soudage MIG
(GMAW)
TIG (GTAW)
Temps
h
Heures
s
Secondes
1
Monophasé
3
Triphasé
Lire le Manuel
utilisateur
Coupe-circuit
Ne pas commuter
pendant le
soudage
Raccordement de
l’électrode
Raccordement de
masse
Contacteur activé
SECTION 3 – SPECIFICATIONS
Un modèle CC/c.c. est illustré dans le présent manuel.
REMARQUE
3-1. Caractéristiques de soudage, de puissance et du moteur
Mode de
soudage
Plage de
courant de
soudage
Puissance
nominale
Tension
à vide
maximale
Courant génératrice
nominal
Moteur
Contenance
en
carburant
CC/c.c.
55 – 600 A
(Modèles CC)
20 – 600 A
(Modèles CC/
CV)
400 A @ 40 Volts c.c.,
facteur de marche
100%
500 A @ 40 Volts c.c.,
95
Standard
Monophasé,
4 kVA/kW, 34/17 A,
120/240 V c.a.,
50/60 Hz
Option puissance
g
énératrice tri
p
hasée*
Moteur Diesel de
3 1524 Perkins
Perkins
95 L
CV/c.c.
(CC/CV
modèles
seulement)
14 – 40 V
500 A @ 40 Volts c
.
c
.,
facteur de marche 60%
600 A @ 30 Volts c.c.,
facteur de marche 40%
56
génératrice triphasée
Monophasé/Triphasé,
12/20 kVA/kW,
50/48 A,120/240 V c.a.,
60 Hz
*En plus de la puissance gé-
nératrice 4 kVA/kW standard
3.1524 Perkins,
refroidi par eau,
à trois cylindres
95 L
OM-491 Page 6
3-2. Dimensions, poids, et angles opératoires
Dimensions
Hauteur
1270 mm
(jusqu’en haut du pot
d’échappement)
G
Largeur
724 mm
(pattes de montage
rentrées)
781 mm
(pattes de montage
sorties)
G
Y Ne pas dépasser les angles d’inclinaison,
sinon le moteur pourrait être endommagé
ou le poste pourrait se renverser.
Y Ne
p
as dé
p
lacer ou faire fonctionner
Profon-
deur
1654 mm
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil dans un endroit où il peut se
renverser.
A 1654 mm
A
B* 1422 mm
B
A
C
C* 1181
B
C
D* 244 mm
E 699 mm
F 25 mm
H
°
G 743 mm
Extrémité du
30°
H
4 trous d’un diam. de
14 mm
D
Extrémité du
panneau avant
20°
30°
* Les dimensions peuvent varier
avec l’emplacement des supports
de fixation.
F
E
20°
Poids
802 161
-
A
avec
Perkins
3.1524
Sans carburant: 758 kg
avec carburant: 844 kg
802 161
-
A
G
G
G
Les courbes volt-ampère indiquent la
tension et l’ampérage minimum et
maximum de sortie possibles de l’ap-
pareil. Les courbes pour d’autres ré-
glages se placent entre les courbes
indiquées.
3-3. Courbes volt-ampère pour les modèles CC
203 412
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
c.c. AMPERES
c.c. VOLTS
Ranges
300–Max
185–425
125–320
85–190
55–90
OM-491 Page 7
Les courbes volt-ampère indiquent la
tension et l’ampérage minimum et
maximum de sortie possibles de l’ap-
pareil. Les courbes pour d’autres ré-
glages se placent entre les courbes
indiquées.
3-4. Courbes volt-ampère pour les modèles CC/CV
203 414 / 203 415 / 203 413
A. Mode EE
B. Mode MIG
C. Mode TIG
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
c.c. AMPERES
c.c. VOLTS
Ranges
300–Max
185–425
125–320
85–190
55–90
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
c.c. AMPERES
c.c. VOLTS
MAX
MIN
0
20
40
60
80
100
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500
c.c. AMPERES
c.c. VOLTS
Ranges
60–310
40–200
30–130
20–70
OM-491 Page 8
La courbe représente une consom-
mation de carburant typique rappor-
tée à une intensité de courant ou de
soudage.
3-5. Consommation en carburant
193 093
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500
c.c. WELD AMPERES AT 100% DUTY CYCLE
1800 RPM
0
IDLE
Le facteur de marche est le pourcentage
de 10 minutes auquel l’appareil peut sou-
der avec un ampérage nominal sans sur-
chauffe.
Y Le dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appa-
reil et annuler la garantie.
Facteur de marche 100% à 400 ampères
Soudage continu
3-6. Facteur de marche et surchauffement
089 697-D
% Facteur de marche
Amperes
OM-491 Page 9
La courbe de courant alternatif indique
l’intensité de courant fournie dans les
prises de 120 V et de 240 V.
3-7. Courbe de puissance génératrice c.a.
193 018
0
50
100
150
200
250
300
0 5 10 15 20 25 30
c.a. AMPERES de 240V
c.a. VOLTS
0
25
50
75
100
150
125
0102030405060
c.a. AMPERES de 120V
Les courbes ci-dessous indiquent
l’intensité du courant fournie à la
prise monophasée 120/240 volt ou
à la borne triphasée 240 volt.
3-8. Courbe de puissance génératrice triphasée en option
197 472 / 197 473
A. Sortie c.a. monophasée 12kVA/kW (hors soudage)
B. Sortie c.a. triphasée 20kVA/kW (hors soudage)
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
0
20 40 60 80 100
c.a. AMPERES
c.a. VOLTS
180
200
220
240
260
280
0 10203040506070
c.a. VOLTS
c.a. AMPERES
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
OM-491 Page 10
SECTION 4 – INSTALLATION
Espace de circulation d’air
Emplacement
Manutention
Mise à la terre
Y Toujours fixer solidement le
groupe de soudage sur le véhi-
cule de transport ou sur la re-
morque et se conformer à tous
les DOT et tous les autres co-
des en vigueur.
Y Toujours relier le bâti du grou-
pe au châssis du véhicule
pour éviter les chocs électri-
ques et les risques d’électrici-
té statique.
Y Si le poste n’a pas de différen-
tiel, utiliser un câble de rallon-
ge protégé par un différentiel.
. Voir la Section 4-3 pour les ren-
seignements relatifs au monta-
ge.
Mise à la terre
1 Borne de terre des
équipements (à l’avant)
2 Câble de mise à la terre (non
fourni)
3 Châssis métallique du véhicule
Raccorder le câble de mise à la terre
à la borne correspondante et au
châssis métallique du véhicule. Utili-
ser un câble de cuivre isolé n
o
10
AWG ou plus gros.
install3 11/02 – Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274
GND/PE
1
2
3
OU
4
-1. Installation du groupe de soudage
OU OU
Bâti du groupe relié électriquement
au châssis du véhicule par contact
métal sur métal.
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
Y Les doublures de caisse, palettes à patins et cer-
tains trains de roulement isolent la génératrice de
soudage du châssis du véhicule. Toujours relier
par un fil de masse la borne de terre de la génératri-
ce à une pièce métallique nue du châssis du véhicu-
le, comme le montre la figure.
OM-491 Page 11
Y Ne pas souder sur le socle.
Souder sur le socle peut
provoquer l’incendie ou
l’explosion du réservoir de
carburant. Souder unique-
ment sur les quatre pattes de
montage ou boulonner le
poste.
Y Ne pas monter le groupe en
ne supportant la base que
par les quatre trous de
montage. Utiliser des
traverses pour le supporter
et éviter d’endom- mager la
base.
Surface de montage :
1 Traverses
2 Patte de montage (fournis)
Monter le groupe sur une surface
plane ou utiliser des traverses pour
supporter la base.
3 Boulon et rondelle 1,5 cm
(Minimum - non fournis)
4 Vis de 1–41 x 2,5 cm
(fournies)
Pour boulonner le poste en
place:
Retirer les fixations des quatre pat-
tes de montage au socle. Inverser
les pattes et les remonter avec les
fixations d’origine.
Monter le poste sur le camion ou la
remorque avec des boulons 12 mm
ou supérieurs (non fournis).
Pour souder le poste en place:
Souder le poste sur le camion ou la
remorque uniquement à l’aide des
quatre pattes de fixation.
Y Ne pas utiliser de supports flexibles.
Support incorrect.
Support du groupe
Utilisation des pattes de montage
4-2. Montage de la génératrice de soudage
9/16 po
2
2
3
4
1
2
install3 5/02 803 274 / 190 250-A / 803 231
1
OU
Soudage du poste en place
Boulonnage du poste en place
Outils nécessaires:
OM-491 Page 12
1 Anneau de levage
2 Ecrou
3 Boulon du berceau
Lever l’anneau de levage jusqu’à
ce qu’il s’emboîte en place. L’abais-
ser quand il n’est pas nécessaire.
Pour verrouiller l’anneau de levage
en position sortie, introduire le bou-
lon de 10 mm x 40 à travers l’orifice
de la patte et le fixer avec un écrou
(boulon et écrou non fournis).
4-3. Utilisation de l’anneau de levage
Ref. 802 169-F
2
1
3
Outils nécessaires:
Y Arrêter le moteur et le laisser
refroidir.
. Orienter le tuyau d’échappement
dans la direction voulue, mais
toujours à l’opposé du panneau
avant et du roulage.
4-4. Montage du tuyau d’échappement
1/2 po
Ref. 802 169-E / Ref. 202 705
Outils nécessaires:
OM-491 Page 13
4-5. Mise en service de la batterie sèche
Enlever la batterie du poste.
1 Protection des yeux – verres
de sécurité ou masque de
soudage
2 Gants en caoutchouc
3 Bouchons de ventilation
4 Electrolyte d’acide sulfurique
(densité 1,265)
5 Ouverture de remplissage
Verser de l’électrolyte dans le fond
de chaque cellule (maximum).
Y Ne pas verser trop de liquide
dans les cellules de la batte-
rie.
Attendre dix minutes, puis vérifier le
niveau de l’électrolyte. Si nécessai-
re, ajouter de l’électrolyte pour at-
teindre le niveau correct. Remettre
en place les bouchons de ventila-
tion.
6 Chargeur de batterie
Y Lire et respecter toutes les
instructions fournies avec le
chargeur de batterie.
Charger la batterie à 30 ampères
pendant 12 minutes, ou à 5 ampè-
res pendant 30 minutes. Débran-
cher les câbles du chargeur, puis
installer la batterie.
. Lorsque le niveau de l’électro-
lyte est bas, procéder à
l’appoint des cellules exclusi-
vement avec de l’eau distillée.
3
Outils nécessaires:
1
2
4
6
30 A pendant 12 minutes
5 A pendant 30 minutes
OU
+
5
drybatt1 1/98 – 0886
gants en caoutchouc
lunettes
OM-491 Page 14
4-6. Branchement de la batterie
1/2 po
+
802 168-E / Ref. 202 705 / 802 313 / S-0756-C
. Remettre le couvercle après branchement de la batterie.
Y Brancher le câble (–) en dernier.
Outils nécessaires:
Notes
OM-491 Page 15
. Vérifier quotidiennement tous les fluides
moteur.
Le moteur doit être froid et se trouver sur une
surface de niveau. Le poste est fourni avec une
huile 20 W de rodage.
Le dispositif de protection automatique arrête
le moteur si la pression d’huile est trop basse
ou que la température du liquide de refroidisse-
ment est trop élevée.
. Ce poste est équipé d’un manocontact
d’arrêt de faible pression d’huile. Cepen-
dant, certaines conditions peuvent endom-
mager le moteur avant son arrêt. Vérifier
souvent le niveau d’huile, et ne pas utiliser
le dispositif de protection de pression
d’huile pour surveiller le niveau d’huile.
En cas d’accumulation de carburant et d’huile
non brûlés dans le tuyau d’échappement pen-
dant le démarrage, voir Section 10.
Carburant
Y N’y mettez pas d’essence. L’essence
endommagera le moteur.
Le poste contient assez de carburant pour em-
pêcher l’air d’entrer dans le circuit carburant
mais pas assez de carburant pour empêcher
l’arrêt du moteur en cas de niveau bas. Rajou-
ter du carburant diesel propre avant de mettre
le moteur en marche afin d’éviter que le moteur
ne s’arrête parce que le niveau est bas (pour
les spécifications, voir l’étiquette d’entretien du
moteur). Laisser vide le goulot de remplissage
en prévision de la dilatation du carburant.
Ne pas épuiser le carburant, sinon l’air entrera
dans le système d’alimentation et provoquera
des problèmes de démarrage. Consulter le ma-
nuel du moteur pour purger l’air du système
d’alimentation.
Huile
Après le ravitaillement, contrôler l’huile en met-
tant l’unité sur une surface plane. Si le niveau
d’huile n’est pas au plein sur la jauge, ajouter de
l’huile (voir l’étiquette d’entretien).
Liquide de refroidissement
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
du moteur dans le radiateur avant de démarrer
le poste pour la première fois. Au besoin, ajou-
ter du liquide de refroidissement dans le radia-
teur jusqu’à ce que le niveau du liquide atteigne
le bas du tube de remplissage.
Vérifier quotidiennement le niveau du liquide de
refroidissement du moteur dans le vase d’ex-
pansion. Au besoin, ajouter du liquide de refroi-
dissement dans le vase d’expansion pour que
le niveau soit entre Cold Full et Hot Full. Si le ni-
veau du liquide de refroidissement était bas,
vérifier aussi son niveau dans le radiateur.
Ajouter du liquide si le niveau n’atteint pas le
bas du tube de remplissage.
Le poste est expédié avec un liquide de refroi-
dissement du moteur composé d’un mélange
d’eau et d’antigel à base d’éthylène glycol pré-
vu pour des températures jusqu’à – 37°C.
Ajouter de l’antigel si le poste fonctionne à une
température inférieure à –37°C.
Garder propres le radiateur et la prise d’air.
Y Une température inadaptée du moteur
peut endommager le moteur. Ne pas fai-
re fonctionner le moteur sans un ther-
mostat et un bouchon de radiateur en
bon état.
. Pour améliorer le démarrage par temps
froid:
Utiliser l’interrupteur d’aide au démarrage
(voir Section 5-1 ou 6-1).
Conserver la batterie en bon état. Garder
la batterie dans une zone chaude au-des-
sus de la surface de béton.
Employer du carburant formulé pour le
temps froid (le carburant diesel peut se fi-
ger par temps froid). Contacter un fournis-
seur local pour plus d’informations sur le
carburant.
Employer la qualité d’huile prévue pour le
temps froid (voir Section 8-2).
Ref. 802 168-E
4-7. Contrôles du moteur avant le démarrage
Plein
Plein
Capacité 11.4L
Diesel
Plein
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du radiateur si
le niveau du liquide est bas dans le vase d’expansion.
Vase d’expansion du liquide
de refroidissement
Plein à
chaud
Plein à
froid
OM-491 Page 16
4-8. Connexion aux bornes de sortie de soudage
Ref. 802 169-E
Y Arrêter le moteur.
1 Borne de sortie positive (+)
2 Borne de sortie négative (–)
Pour le soudage Electrode enrobée et TIG à
polarité inverse (DCEP), raccorder le câble
du porte-électrode à la borne positive (+) à
gauche et la masse à la borne négative (–) à
droite.
Pour la polarité directe, inverser les polarités.
Si le poste est équipé d’un sélecteur de pola-
rité optionnel, raccorder le câble du porte–
électrode à la borne d’électrode, à gauche, et
le câble de masse à la borne de masse, à
droite.
Pour le soudage MIG et FCAW à polarité in-
verse (DCEP) sur les modèles CC/CV, rac-
corder le câble d’alimentation sur la borne po-
sitive (+) à gauche et la masse sur la borne
négative (–) à droite. Utiliser l’interrupteur
Procédé/Contacteur pour sélectionner le
type de sortie de soudage (voir Section 6-3).
Pour la polarité directe, inverser les polarités.
Si le poste est équipé d’un sélecteur de pola-
rité optionnel, raccorder le câble du dévidoir
à la borne d’électrode, à gauche, et le câble
de masse à la borne de masse, à droite.
2
3/4 po
1
Outils nécessaires:
4-9. Choix de la dimension des câbles*
Taille du câble** de soudage et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit
de soudage ne dépassant pas***
30 m ou moins 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m
Bornes de sortie de
soudage
Y Arrêter le moteur avant
de brancher sur les
bornes de sortie de
soudage.
Y Ne pas utiliser des
câbles usés, endom-
magés, de grosseur
insuffisante ou mal
épissés.
Courant
de
soudage
Facteur
de
marche
10 – 60%
Facteur de
marche
60 – 100%
Facteur de marche 10 – 100%
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
2 ea. 4/0
(2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
3 ea. 3/0
(3x95)
3 ea. 3/0
(3x95)
* Ce tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent (une odeur se dégage), il faut choisir des
câbles de section plus importante.
**La section du câble de soudage (mm
2)
est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A.
***Pour les applications en pulsé, utilizer le courant de pic pour le choix de section de câble. S-0007-E–
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Miller Big Blue 502P Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire