Miller LC360444 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Procédés
Description
MIG
Soudage fil fourré
Dévidoir
SuitCase 12VS
OM-1500–8/fre 206 752C
Janvier 2003
Visitez notre site sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – À LIRE AVANT UTILISATION 1
1-1. Signification des symboles 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement
et à l’entretien de l’appareil. 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Information sur les champs électromagnétiques 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 – DEFINITIONS 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 – INSTALLATION 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Spécifications 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Tableau des recommandations concernant la torche 7. . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Schéma des connexions de l’équipement 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Installation et alignement du guide-fil et des galets d’entraînement 8. . . .
3-5. Branchement de la torche de soudage et du fil de mesure de la tension 9
3-6. Connexion du gaz protecteur 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Connecting Weld Cable 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Mise en place et enfilage du fil de soudage 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Réglages vitesse fil 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Configuration des interrupteurs DIP sur la carte afficheur PC4
(en option) 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 – MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES 14. . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Protection contre les surcharges et protection thermostatique 14. . . . . . . .
5-3. Dépannage 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 1 – SCHEMA ELECTRIQUE 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 – LISTE DES PIECES 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-1500–8 Page 1
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – À LIRE AVANT
UTILISATION
som _nd_fre 7/02
1-1. Signification des symboles
Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. »
Cette procédure présente des risques identifiés par les
symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigi-
lance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux
PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter
aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les me-
sures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent
manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les
identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et
suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les
consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le
contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1–4.
Lire et respecter toutes ces normes.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doi-
vent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne,
en particulier les enfants.
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
peuvent être mortelles.
Un simple contact avec des pièces sous tension peut
causer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit
d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension.
En soudage semi–automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact
avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal
mis à la terre présente un danger.
D Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de
trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres disposi-
tifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact
physique avec la pièce ou la terre.
D Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humi-
des, les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de souda-
ge l’exige.
D Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se ser-
vir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’instal-
lation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les nor-
mes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et
municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation – Vérifier et s’assu-
rer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée
à une prise correctement mise à la terre.
D Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre adéquat et contre–vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est
ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est en-
dommagé – tout câble dénudé peut causer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou
mal épissés.
D Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la
terre ou une électrode d’une autre machine.
D N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur–le–
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément
au présent manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible
de la soudure.
D Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un
même terminal de sortie.
Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT
dans les convertisseurs après la suppression de
l’alimentation électrique.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et dé-
charger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces.
Le soudage génère des fumées et des gaz dont
l’inhalation peut être dangereuse pour la santé.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction
d’air agréé.
D Lire les fiches techniques de santé–sécurité (FTSS) et les instruc-
tions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un
respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dû-
ment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer
des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respira-
ble.
D Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage
ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en
présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irri-
tants.
D Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle
d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement
n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien venti-
lé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dé-
gager des fumées toxiques lorsqu’on les soude.
OM-1500–8 Page 2
Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) suscep-
tibles de causer des brûlures oculaires et cutanées.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent cau-
ser des brûlures oculaires et cuta-
nées.
D Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate
pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour re-
garder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1).
D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat
éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder
l’arc.
D Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge
(cuir ou laine) et des chaussures de sécurité.
Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que
des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées
de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les
pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout
objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauf-
fement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
LE SOUDAGE peut causer un incen-
die ou une explosion.
D Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de mé-
tal chaud.
D Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m
de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneuse-
ment avec des protections agréées.
D Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer
même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proxi-
mité.
D Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une
cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts
ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à
l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de sou-
dage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par
des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’in-
cendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte–
électrode ou couper le fil au raz du tube–contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers,
des chaussures montantes et un masque.
D Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel
qu’un briquet au butane ou des allumettes.
LES PARTICULES PROJETÉES peu-
vent blesser les yeux.
D Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à
la brosse métallique et le meulage provoquent
l’émission d’étincelles et de particules métalli-
ques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du
laitier.
D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le
masque de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ peu-
vent causer des blessures ou même
la mort.
D Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respira-
teur à adduction d’air agréé.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent cau-
ser des brûlures graves.
D Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
perturber le fonctionnement des stimu-
lateurs cardiaques.
D Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque
doivent se tenir à distance.
D Ils doivent consulter leur médecin avant de s’appro-
cher d’un lieu où on exécute des opérations de sou-
dage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit de certains processus et équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau
sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Toute bouteille endommagée
peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font
normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
Les BOUTEILLES endommagées
peuvent exploser.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire
ou dans un porte–bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se
renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres cir-
cuits électriques.
D Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz.
D Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bou-
teille de gaz.
D Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression – elle
risquerait d’exploser.
D N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon
état, ainsi que les pièces connexes.
D Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille.
D Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisa-
tion ou de branchement de la bouteille
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz compri-
mé, les équipements associés et les publications P–1 de la CGA,
mentionnées dans les normes de sécurité.
OM-1500–8 Page 3
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de
l’appareil.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLO-
SION
D Ne pas placer l’appareil sur une surface inflam-
mable, ni au–dessus ou à proximité d’elle.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimen-
tation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’ap-
pareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de
gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever
l’appareil.
D Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que
les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté op-
posé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respec-
ter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
reprendre le soudage.
D Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Mettre un bracelet antistatique AVANT de mani-
puler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimés.
LES PIÈCES MOBILES peuvent cau-
ser des blessures.
D Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
D Se tenir à l’écart des points de coincement tels
que les dévidoirs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent cau-
ser des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres
personnes ou vers toute pièce mécanique en en-
gageant le fil de soudage.
LES ORGANES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les
ventilateurs.
D Maintenir fermés et bien fixés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H. F.) risque de causer des
interférences.
D Le rayonnement haute fréquence peut causer
des interférences avec les équipements de radio-
navigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
D Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences causées par l’installation.
D Si la Federal Communications Commission signale des interféren-
ces, arrêter immédiatement l’appareil.
D Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sour-
ces de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage
adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interféren-
ces éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC peut causer
des interférences.
D L’énergie électromagnétique peut causer des
interférences avec l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compati-
ble au point de vue électromagnétique.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de sou-
dage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas
que possible (par ex. : à terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre confor-
mément au présent manuel.
D En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il
incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires tel-
les que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de
travail.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à dis-
tance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’appro-
cher des opérations de soudage à l’arc, de gou-
geage ou de soudage par points.
OM-1500–8 Page 4
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1,
de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
(téléphone : (305) 443–9353, site Web : www.aws.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL
33126 (téléphone : (305) 443–9353, site Web : www.aws.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269–9101 (téléphone : (617) 770–3000, sites Web : www.nfpa.org et
www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P–1,
de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway,
Suite 1004, Arlington, VA 22202–4102 (téléphone : (703) 412–0900,
site Web : www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Ca-
nadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard
Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800)
463–6727 ou à Toronto : (416) 747–4044, site Web : www.csa–interna-
tional.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036–8002 (téléphone : (212) 642–4900,
site Web : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269–9101 (télé-
phone : (617) 770–3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a
10 bureaux régionaux – Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312)
353–2220, site Web : www.osha.gov).
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnéti-
ques basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs élec-
tromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent
préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui
ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité
de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumula-
tion de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un
risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des
preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la re-
cherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs
électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, res-
pecter les consignes suivantes :
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recom-
mandé de respecter les consignes ci-dessus.
OM-1500-8 Page 5
SECTION 2 – DEFINITIONS
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement
1 1.1 1.2 1.3
3 3.1 3.2 3.3
4 4.1
+
2
2.1
2.2
+
+
56
+
2.3
S-178 936
Avertissement! Attention! Il y a des dan-
gers possibles indiqués par les symboles.
Des rouleaux de commande peuvent pro-
voquer des blessures aux doigts.
Le fil de soudure et les organes mobiles
sont sous tension pendant les opérations
de soudage – tenir les mains et les objets
métalliques à distance.
1 Danger de mort par électrocution.
1.1 Porter des gants d’isolation secs.
Ne pas toucher l’électrode à mains
nues. Ne pas porter des gants
humides ou endommagés.
1.2 Se protéger des chocs électriques
en s’isolant de la pièce et de la
terre.
1.3 Débrancher le connecteur
d’alimentation ou le courant avant
de travailler avec la machine.
2 Inhaler des fumées de soudage
peut être dangereux pour la santé.
2.1 Eloignez votre tête des fumées.
2.2 Pour évacuer les fumées, utiliser
une ventilation forcée ou un
échappement local.
2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer
les fumées.
3 Les étincelles de soudage peuvent
provoquer une explosion ou un
incendie
3.1 Tenir les produits inflammables à
distance du soudage. Ne pas souder
à proximité des produits inflammables.
3.2 Les étincelles de soudage peuvent
provoquer des incendies. Un
extincteur doit se trouver à proximité
et un surveillant doit être prêt à s’en
servir.
3.3 Ne pas effectuer de soudures sur
des cuves-cylindres ou des
conteneurs fermés.
4 Les rayons de l’arc peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et blesser la peau.
4.1 Porter un chapeau et des verres de
sécurité. Utiliser des protège-oreilles
et un col de chemise à bouton.
Utiliser un casque avec la nuance de
filtre appropriée. Porter une protection
totale pour le corps.
5 Recevez une formation et lisez les
instructions avant de travailler avec
la machine ou de souder.
6 Ne pas enlever ou recouvrir
l’étiquette de peinture.
OM-1500-8 Page 6
2-2. Symboles et définitions
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
REMARQUE
Sortie Entrée
A
Ampères
V
Volts
X
Facteur de marche Alimentation du fil Pour cent
IP
Degré de
protection
Tension
d’alimentation
Avance manuelle
du fil
Purger au gaz Rapide
Courant continu Coupe–circuit Tension constante Lente
2–Temps 4–Temps
I
2
Courant de
soudage nominal
Augmenter
Lire les instructions
U
1
Tension primaire
U
2
Tension de
charge normale Hz
Hertz
I
1
Courant primaire
Notes
OM-1500-8 Page 7
SECTION 3 – INSTALLATION
3-1. Spécifications
Type
d’alimen-
tation
électrique
Type de la
source de
courant de
soudage
Plage de la
vitesse fil
Diamètres
du fil
Puissance
d’entrée
du circuit
de
soudage
Niveau
de pro-
tection
Valeur max.
de la bobine
de fil
Dimensions
hors tout
Poids
Tension à
vide/Tension
d’arc, 15 à
100 V DC
Tension
constante
(CV) ou
courant
constant
(CC) DC
1,3 à 18 mpm
selon la
tension d’arc
0,6 à 2 mm
330 ampères
à 60 % de
facteur de
marche
23
13,6 kg,
304 mm
Longueur :
508 mm
Largeur :
203 mm
Hauteur :
394 mm
11 kg
3-2. Tableau des recommandations concernant la torche
Procédé Torche
MIG - Fil dur ou fil fourrés M25 ou M40
Fil fourré sans gaz FC-1260
3-3. Schéma des connexions de l’équipement
803 316
1 Source de soudage à courant
constant (CC) ou à tension
constante (CV)
2 Câble de soudage moins (–)
3 Câble de soudage plus (+)
4 Pièce
5 Dévidoir
6 Fil de détection de la tension
7 Torche
8 Prise de la gâchette de la
torche
9 Tuyau de gaz
10 Bouteille de gaz
1
2
3
4
5
7
8
9
10
6
OM-1500-8 Page 8
Installation du guide-fil et des
galets d’entraînement :
1 Écrou du galet d’entraînement
2 Porte-galet d’entraînement
Tourner l’écrou d’un cran jusqu’au
momentles bossages de l’écrou
sont alignés sur les bossages du
porte-galet d’entraînement.
3 Galet d’entraînement
Faire glisser le galet
d’entraînement sur le porte-galet.
Tourner l’écrou d’un cran.
Répéter l’opération pour le galet
d’entraînement supérieur.
4 Vis du guide-fil d’entrée
5 Guide-fil d’entrée
Desserrer la vis de fixation. Monter
le guide d’entrée de manière que la
vis du guide d’entrée soit centrée
dans la rainure du guide ou de
manière que la pointe se trouve le
plus près possible des galets
d’entraînement sans les toucher.
Serrer la vis.
Alignement du guide-fil et des
galets d’entraînement :
Vue de dessus du dispositif de
pression ouvert à partir des galets
d’entraînement.
6 Écrou de fixation du galet
d’entraînement
7 Galet d’entraînement
8 Guide-fil
9 Fil de soudage
10 Mécanisme d’entraînement
Tourner la vis à droite ou à gauche
de manière à aligner la gorge du ga-
let avec le guide-fil.
Fermer le dispositif de pression à
galet.
Seul l’alignement du galet infèrieur
est réglable. Serrer ou desserrer la
vis de réglage jusqu’au moment où
la rainure dans le galet
d’entraînement est alignée avec le
guide-fil comme indiqué.
Décapage des galets
d’entraînement :
Enlever les galets d’entraînement,
et nettoyer les rainures avec une
brosse métallique.
3-4. Installation et alignement du guide-fil et des galets d’entraînement
803 285
3/16 po
3/8 po
2
3
4
5
1
Correct Faux
8
7
6
10
9
Installation du guide-fil et
des galets d’entraînement
Alignement du guide-fil et des galets d’entraînement
Outils nécessaires :
OM-1500-8 Page 9
1 Bouton de fixation de la torche
2 Bloc de torche
3 Guide-fil de la torche
Desserrer le bouton, introduire
l’extrémité de la torche dans le bloc.
Placer le guide-fil le plus près
possible des galets d’entraînement
sans les toucher. Serrer le bouton.
4 Connecteur de la gâchette de
la torche
5 Prise de la gâchette de la
torche
6 Pince de détection de la
tension
Relier la pince au fil de détection de
la tension et fixer la pince sur la
pièce.
3-5. Branchement de la torche de soudage et du fil de mesure de la tension
803 286
1
2
3
4
56
Vue interne latérale
1 Tuyau de gaz avec raccords à
filetage à droite de 5/8-18
(fourni par le client)
2 Gaz de protection
3 Robinet
4 Débitmètre
Fermer le robinet sur la bouteille
après le soudage.
3-6. Connexion du gaz protecteur
803 287
5/8 po
1
2
3
4
Outils nécessaires :
Vue arrière
OM-1500-8 Page 10
1 Câble de soudage fourni par
le client
Respecter les recommandations
du fabricant de fil concernant la
polarité du câble de soudage.
2 Connecteur mâle fourni par le
client
3 Connecteur femelle fourni par
le client
Pousser le connecteur femelle sur
le connecteur mâle et tourner
1/4 tour dans le sens horaire.
3-7. Connecting Weld Cable
803 317
2
1
3
Vue arrière
En provenance du dévidoir
Outils nécessaires :
Mise en place du fil et réglage de
la tension du moyeu.
1 Bague de maintien
2 Ecrou tendeur
Retirer la bague de maintien et
monter la bobine de manière à ce
que la broche du moyeu s’emboîte
dans le trou de la bobine. Remonter
la bague de maintien.
Tourner l’écrou tendeur de manière
à ce qu’un léger effort suffise à faire
tourner la bobine.
Enfilage du fil de soudage :
3 Bouton de réglage du
système de pression
Disposer le faisceau de la torche en
ligne droite.
Ouvrir le système de pression,
maintenir fermement le fil et couper
l’extrémité. Pousser le fil entre les
guides dans la torche.
Fermer et serrer légèrement le
système de pression. Appuyer sur
la gâchette pour faire sortir le fil de
la torche.
Faire avancer le fil contre une
surface en bois et serrer le bouton
pour empêcher le fil de glisser.
Couper le fil et fermer la porte.
3-8. Mise en place et enfilage du fil de soudage
803 289
9/16 po
150 mm
1
2
3
BOIS
Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
Serrer dans le
sens horaire.
OM-1500-8 Page 11
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes
205 835 / 803 290
1 Interrupteur de mise sous
tension
2 Interrupteur de purge
Appuyer sur l’interrupteur pour acti-
ver momentanément l’électrovanne
de gaz afin de purger l’air de la torche
ou régler le régulateur de gaz.
3 Réglage de la vitesse du fil
Utiliser la commande pour régler la
vitesse du fil dans la plage choisie
par l’interrupteur.
4 Commande d’avance manuelle
du fil
Basculer l’interrupteur d’avance
manuelle du fil vers le haut pour
alimenter momentanément le fil de
soudage à la vitesse réglée sur la
commande de vitesse du fil, sans
activer le circuit de soudage ou
l’électrovanne de gaz protecteur.
5 Choix vitesse lente ou rapide
Utiliser l’interrupteur pour augmenter
ou diminuer la vitesse du fil. Le
régime de vitesse élevé va de 2,5 à
18 m/min, et le régime faible de 1,3 à
9 m/min.
6 Interrupteur CC/CV
Utiliser l’interrupteur pour adapter le
dévidoir au type de source de
soudage utilisée.
Fermer et verrouiller la porte.
HI CV
4
CC
JOG
LO
5
6
3
1
2
OFF
Panneau avant
Panneau de commande interne
Vue interne latérale
OM-1500-8 Page 12
Réglage vitesse fil sur dévidoir
4-2. Réglages vitesse fil
15V
17V
19V
21V
23V
27V
29V
25V
31V
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
210313-B
Pour une vitesse fil désirée de 300 ipm et une tension d’arc de 21V, régler
la vitesse fil sur le dévidoir sur 500 ipm.
1. Choisir la vitesse fil désirée en mode CC et la courbe horizontale qui va avec.
2. Choisir la courbe inclinée correspondant à la tension de soudage désirée.
3. A partir de l’intersection des courbes des points 1 & 2, tracer une verticale pour
obtenir le réglage de la vitesse fil sur le dévidoir.
Utiliser ce graphique pour déterminer le réglage vitesse fil sur le dévidoir pour
obtenir une combinaison vitesse fil réelle et tension de soudage en mode CC.
(Graphique/réglages à titre de référence seulement)
Tension d’Arc Désirée
Vitesse fil désirée (ipm) en mode CC
OM-1500-8 Page 13
4-3. Configuration des interrupteurs DIP sur la carte afficheur PC4 (en option)
803 141/ Ref. 803 124
1 Afficheur face avant
2 Interrupteurs DIP
Les interrupteur DIP peuvent être
configurés pour un affichage en ipm
ou mètres/minute (voir illustration).
L’afficheur donne la vitesse actuelle
quand la gâchette est enclenchée.
Si les interrupteurs DIP sont configu-
rés pour le maintien des paramètres,
l’affichage sera maintenu pendant 5
secondes après l’actionnement de la
gâchette. L’affichage sera égale-
ment maintenu 8 secondes après re-
lâchement de la gâchette ou
jusqu’au prochain actionnement de
la gâchette.
Si les positions des interrupteurs
DIP déterminent le non–maintien
des paramètres, l’afficheur indiquera
les valeurs actuelles.
Les interrupteurs DIP peuvent être
configurés pour afficher un ampéra-
ge. Lafficheur indiquera la valeur ac-
tuelle du courant.
Maintien de
l’affichage
(Arrêt)
Pouces par
minute
Position du DIP switch
1
2
Affichage
vitesse fil
Affichage
Ampérage
Les interrupteurs sont position-
nés en usine pour une lecture
vitesse fil en inch par minute.
Maintien de
l’affichage
(Arrêt)
mètres par
minute
Maintien de
l’affichage
(Marche)
Pouces par
minute
Maintien de
l’affichage
(Marche)
mètres par
minute
OM-1500-8 Page 14
SECTION 5 – MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES
5-1. Maintenance de routine
Y Débrancher l’alimentation
avant d’effectuer des
travaux d’entretien.
. Augmenter la fréquence des
travaux d’entretien dans des
conditions de service sévères.
3 Mois
Remplacer des étiquettes
endommagées ou
illisibles
Remplacer toute conduite
de gaz endommagée
Réparer ou
remplacer les câbles
et les cordons
endommagés
6 Mois
Nettoyer les galets
d’entraînement
Souffler ou aspirer
l’intérieur
Y Arrêter le dévidoir du fil et la
source de courant de
soudage. Arrêter le moteur
du générateur de soudage.
1 Coupe-circuit CB1
CB1 protège le dévidoir contre les
surcharges. Éliminer le problème et
réarmer CB1.
Fermer et verrouiller la porte.
Protection thermostatique
Le poste est équipé d’une
protection thermostatique interne
et arrêtera le dévidoir en cas de
surchauffe (voir Section 5-3).
5-2. Protection contre les surcharges et protection thermostatique
803 292
CB1
1
Vue interne latérale
OM-1500-8 Page 15
5-3. Dépannage
Cause Remède
Pas d’alimentation de fil; le circuit de
tension est ouvert
Contrôler le coupe-circuit CB1. Réarmer CB1.
tension est ouvert.
Surchauffe du poste. Laisser refroidir.
Contrôler la connexion du fil de détection.
Contrôler le raccordement de la gâchette de la torche.
Contrôler la gâchette de la torche. Voir la torche dans le manuel utilisateur.
Alimentation erratique du fil. Régler à nouveau la tension du moyeu.
Régler la pression des galets d’entraînement.
Nettoyer ou remplacer des galets d’entraînement encrassés ou usés (voir la Section 3-4).
Enlever des éclaboussures de soudage autour de l’ouverture de la buse.
Remplacer la pointe de contact ou l’écarteur. Voir la torche dans le manuel utilisateur.
Le fil est alimenté dès l’application du
courant.
Contrôler la gâchette de la torche. Voir la torche dans le manuel utilisateur.
Le fil est alimenté en actionnant
l’interrupteur d’avance manuelle mais
pas lorsqu’on appuie sur la gâchette de
la torche.
Contrôler le branchement de la gâchette de la torche sur le dévidoir. Contrôler les fils de la gâchette de
la torche et de l’interrupteur de la gâchette. Voir le Manuel utilisateur de la torche.
Le fil tape à vitesse réduite utilisant une
source d
alimentation de courant
S’assurer que l’interrupteur CC/CV est positionné sur CC (voir la Section 4-1).
source
d’
a
li
men
t
a
ti
on
d
e
couran
t
constant.
Augmenter la puissance de sortie de la source de courant.
L’arrivée du gaz ne se produit pas ou ne
s
arrête pas ; le fil est alimenté
Vérifier l’électrovanne de gaz.
s’arrête pas ; le fil est alimenté.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de vérifier la carte de commande PC1.
Le fil reste sous tension après avoir
relâché la gâchette.
Vérifier le contacteur W1 pour voir si les contacts sont collés.
OM-1500-8 Page 16
Notes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Miller LC360444 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à