Miller NA440541C Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
OM-262657N/fre 2020-06
Procédés
Description
MIG
Soudage fil fourré
Dévidoir
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Dévidoir Intelligent
ArcReach
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si pour toutes raisons, une réparation de
l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage
vous aidera à faire un diagnostic rapide pour
déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la
garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
U kunt uw distributeur of servicevertegenwoordiger bij u in de buurt vinden
door te bellen naar 18004AMiller; of bezoek onze website op
www.MillerWelds.com.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 2..........................
1-1. Symboles utilisés 2....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 2.....................................................
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
4........................................................................
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 5..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 5.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 5........................................................
SECTION 2 DÉFINITIONS 6.................................................................
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité 6................................
2-2. Symboles et définitions divers 8..........................................................
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS 9..............................................................
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 9...............................
3-2. Contrat de licence du logiciel 9...........................................................
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut 9..........................
3-4. Spécifications 9.......................................................................
3-5. Tableau des recommandations concernant la torche 9.......................................
3-6. Spécifications environnementales 9.......................................................
SECTION 4 INSTALLATION 10................................................................
4-1. Choix d’un emplacement 10..............................................................
4-2. Schéma des connexions de l’équipement 11................................................
4-3. Commande par câble de soudage 11......................................................
4-4. Association du dévidoir au poste PipeWorx 350 FieldPro 11..................................
4-5. Configuration de l’équipement 12..........................................................
4-6. Installation et alignement du guide-fil et des galets d’entraînement 13............................
4-7. Raccordement de la torche de soudage 14..................................................
4-8. Branchements du panneau arrière du dévidoir 15............................................
4-9. Débitmètre de gaz en option 15...........................................................
4-10. Choix de la dimension des câbles* 16......................................................
4-11. Mise en place et enfilage du fil de soudage 17...............................................
SECTION 5 FONCTIONNEMENT 18...........................................................
5-1. Commandes 18........................................................................
5-2. Paramètres de base du Smart Feeder 21...................................................
5-3. Restauration des paramètres par défaut 26.................................................
5-4. Affichage des versions des logiciels 26.....................................................
5-5. Ajustement de pré-gaz et post-gaz 27......................................................
SECTION 6 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 28...............................................
6-1. Entretien courant 28.....................................................................
6-2. Nettoyage des résidus du raccord du filtre de gaz protecteur 28................................
6-3. Dépannage 29.........................................................................
6-4. Codes d’aide au diagnostic 30............................................................
SECTION 7 SCHÉMA ÉLECTRIQUE 33........................................................
SECTION 8 LISTE DES PIÈCES 35............................................................
GARANTIE
OM-262657 Page 2
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
som_202002_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Reportezvous aux symboles et aux directives
cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afrentes pour éviter tout risque. Les consignes
de sécurité présentées ciaprès ne font que résumer les in-
formations contenues dans les principales normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les
normes de sécurité.
L
’installation,
l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une per-
sonne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession
d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une for-
mation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimen-
tation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé ,
le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraî-
ner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-262657 Page 3
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génèr
e
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets
e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur l
a
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incen-
dies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un sur-
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement
avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues répa-
rées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Ne pas souder lair ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur dessence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de ref-
roidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
OM-262657 Page 4
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation
est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capa-
cité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exé-
cuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement ho-
mologué de protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation
électrique.
OM-262657 Page 5
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie,
ainsi que les codes municipaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radionavigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L
’utilisateur
est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
patible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation
de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des pro-
duits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65W
arnings.ca.gov
.
1-5. Principales normes decurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob-
al Engineering Documents. Website: www
.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants
médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précé-
dentes.
OM-262657 Page 6
SECTION 2 DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 201205
Safe57 201704
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode (fil) à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe58 201704
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe59 201704
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Safe60 201206
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe61 201206
Éloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe62 201206
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe63 201206
?
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe64 201704
OM-262657 Page 7
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe30 201205
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 201704
Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts.
Safe32 201205
Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage - tenir les mains
et les objets métalliques à distance.
Safe33 201704
Ne pas lever ou soutenir l’appareil par une seule poignée.
Safe31 201704
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées
sur le poste.
Safe65 201206
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des
protège-oreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe66 201206
=
<
60°
Toujours soulever et soutenir l’appareil en utilisant les deux poignées.
Ne pas dépasser un angle de levage de 60 degrés.
Utiliser un chariot approprié pour déplacer l’appareil.
Safe44 201205
OM-262657 Page 8
2-2. Symboles et définitions divers
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
I
1
Courant d’entrée
U
1
Tension
d’alimentation
A
Ampères
V
Volts
Lire les instructions Alimentation du fil Pourcentage
IP
Niveau de
protection
Entrée
Avance manuelle
du fil vers la pièce
Purger au gaz Augmenter
Courant constant
Protecteurs
Supplémentaires
Tension constante
I
2
Courant de
soudage nominal
Gâchette 2-temps Gâchette 4 temps Filtre Entrée de gaz
Branchement
de l’alimentation
Marche Arrêt
Raccordement
de masse
Raccordement
de l’électrode
Entrée
Notes
OM262657 Page 9
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur la face intérieure du cache. La plaque signalétique permet de déterminer
l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture
du présent guide pour toute référence ultérieure requise.
3-2. Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels
tiers, se trouvent sur le site https://www
.millerwelds.com/eula
et sont intégrés par renvoi aux présentes.
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains
paramètres
et réglages de soudage typiques en fonction de variables d’application spécifiques et relativement limitées saisies par l’utilisateur final,
ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et
circonstances spécifiques à l’application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l’utilisateur final selon
les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l’application. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équi-
pement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes
de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d’adéquation à un
usage particulier.
3-4. Spécifications
Type
d’alimentation
électrique
Type de poste
de soudage
Plage de
vitesse de fil
Plage de
diamètre du
fil
Courant de
soudage
nominal
Valeur max.
de la bobine
de fil
Dimensions
hors tout
Poids
Tension à vide/
Tension d’arc,
14 à 100 V DC
PipeWorx 350
FieldPro*
Big Blue (modèles
SF uniquement)
1,27 à 12,7 m/min
selon la tension
d’arc
0,9 1,1 mm
MIG
275A à 27
VDC, facteur
de marche à
60%
MIG Pulsé
275A à 20
VDC, facteur
de marche à
30%
15 kg 304 mm
Longueur: 546
mm
Largeur: 457 mm
Hauteur: 330 mm
23 kg
* Pour souder avec le dévidoir intelligent, le système PipeWorx 350 doit être branché à une alimentation triphasée.
3-5. Tableau des recommandations concernant la torche
Procédé de soudage Torche
RMD
PipeWorx 30015 ou 25015
MIG Pulsé PipeWorx 30015
3-6. Spécifications environnementales
Niveau de protection
IP23
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors
de précipitations, à moins d’être protégé.
IP23 201406
OM262657 Page 10
SECTION 4 INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
Loc_smartfeeder 2015-04
! Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou
d’essence voir NEC Article
511 ou CEC Section 20.
1 Poignées de levage
Utiliser les poignées pour soulever
et transporter l’appareil.
460 mm
460 mm
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
dans un endroit où il peut se renverser.
1
Emplacement et circulation d’air
Mouvement
Notes
OM262657 Page 11
4-2. Schéma des connexions de l’équipement
3
5
6
10
2
8
9
1
4
7
! Éteindre le dévidoir et le poste de
soudage.
1 Poste de soudage
2 Tuyau de gaz
3 Câble de soudage raccordé
au dévidoir
4 Câble de masse raccordé
au dévidoir
5 Pièce
6 Pince de masse
Raccorder la pince de masse à la pièce.
7 Torche
8 Prise femelle de la gâchette de la
torche
9 Dévidoir
10 Bouteille de gaz
L’utilisation du gaz protecteur dépend du
type de fil.
La pression du gaz de protection doit
rester inférieure à 100 psi (689 kPa).
262 419A
4-3. Commande par câble de soudage
Le dévidoir intelligent ArcReach doit être utilisé avec le poste de soudage PipeWorx 350 FieldProt raccordé à un courant dalimentation triphasé.
4-4. Association du dévidoir au poste PipeWorx 350 FieldPro
1 Raccorder le dévidoir au poste PipeWorx 350 FieldPro.
2 Ne pas amorcer d’arc.
3 Des pointillés s’affichent sur le dévidoir jusqu’à ce que la connexion soit effective.
4 Le voltmètre indique la tension et la vitesse de fil préréglées en mode ralenti ou le courant de soudage et la tension au niveau du dévidoir
en mode de soudage.
5 Ajuster la tension de soudage à l’aide de la commande de tension du dévidoir.
Voir la Section 4-5 pour en savoir plus sur la configuration de l’équipement.
OM262657 Page 12
Association du dévidoir intelligent
ArcReach Smart Feeder au poste de
soudage PipeWorx 350 FieldPro :
1 Raccorder le dévidoir au poste
de soudage comme illustré dans
la Section 4-8.
2 Mettre le poste de soudage et le
dévidoir sous tension. Le poste
de soudage indique le dernier
ampérage réglé et le dévidoir
affiche trois pointillés jusqu’à
ce qu’il soit bien connecté.
Cela peut prendre 60 secondes.
3 Une fois établie la communication
entre le dévidoir et le poste de
soudage, ce dernier affiche “Acc”
et le dévidoir indique la tension
et la vitesse de fil préréglées.
4 À présent, la tension de soudage
et la vitesse de fil préréglées
peuvent être ajustées pendant le
soudage à l’aide de la commande
de tension du dévidoir. Pendant
le soudage, le dévidoir indique
la tension au niveau du dévidoir.
Le poste de soudage affiche
l’ampérage du dévidoir pendant le
soudage, la valeur restant affichée
encore 10secondes après le
soudage.
Régler le programme de soudage
adapté à vos besoins spécifiques.
4-5. Configuration de l’équipement
Réf. 262 419A
IN USE
PANNEAU AVANT DU DÉVIDOIR
POSTE DE SOUDAGE
PANNEAU AVANT DU DÉVIDOIR
POSTE DE SOUDAGE
PANNEAU AVANT DU DÉVIDOIR
PANNEAU DE RÉGLAGE DU DÉVIDOIR
LOGEMENT DE LA CARTE SD
OM262657 Page 13
4-6. Installation et alignement du guide-fil et des galets d’entraînement
TP3
Outils nécessaires :
Alignement du guide-fil et des galets d’entraînement
8
7
6
10
9
2
3
4
5
Installation du guide-fil et
des galets d’entraînement
1
Installation du guide-fil et des
galets d’entraînement:
1 Écrou de fixation du galet
d’entraînement
2 Porte-galet d’entraînement
Tourner l’écrou d’un cran jusqu’au
momentles bossages de l’écrou
sont alignés sur les bossages
du porte-galet d’entraînement.
3 Galet d’entraînement
Faire glisser le galet d’entraî-
nement sur le porte-galet. Tourner
l’écrou d’un cran.
Répéter l’opération pour le galet
d’entraînement supérieur.
4 Vis du guide-fil d’entrée
5 Guide-fil d’entrée
Desserrer la vis de fixation. Monter
le guide d’entrée de manière que la
vis du guide d’entrée soit centrée
dans la rainure du guide ou de
manière que la pointe se trouve
le plus près possible des galets
d’entraînement sans les toucher.
Serrer la vis.
Alignement du guide-fil et des
galets d’entraînement:
Vue de dessus du dispositif de
pression ouvert à partir des galets
d’entraînement.
6 Écrou de fixation du galet
d’entraînement
7 Galet d’entraînement
8 Guide-fil d’entrée
9 Fil de soudage
10 Mécanisme d’entraînement
Tourner la vis à droite ou à gauche
de manière à aligner la rainure
du galet d’entraînement et celle du
guide-fil.
Fermer le dispositif de pression
à galet.
Seul l’alignement des galets
d’entraînement inférieurs est
réglable. Tourner la vis de réglage
à droite ou à gauche de manière
à aligner la rainure du galet
d’entraînement et celle du guide-fil
(voir illustration).
Décapage des galets d’entraî-
nement:
Enlever les galets d’entraînement
et nettoyer les rainures avec une
brosse métallique.
Bon
Mauvais
3/16 pouce
OM262657 Page 14
4-7. Raccordement de la torche de soudage
246 100 / Réf. 804 002C / TP3 / Réf. TP2
! Éteindre le dévidoir et
le poste de soudage.
1 Bouton de serrage
de la torche
2 Bloc de jonction
3 Embout guide-fil
de la torche
4 Rainure du raccord
de torche
5 Languette de blocage
de la torche
Desserrer le bouton, introduire
l’extrémité de la torche dans le
bloc. Placer le guide-fil le plus
près possible des galets d’entraî-
nement sans les toucher. Aligner
la rainure du raccord de torche
sur la languette de blocage de la
torche. Serrer le bouton.
6 Connecteur de la gâchette
de la torche
7 Prise femelle de la gâchette
de la torche
Brancher le connecteur de la
gâchette de la torche à la prise
de la gâchette de la torche.
Vue interne latérale
La languette de blocage
de la torche est en place
La languette de blocage de la
torche n’est plus en place
5
5
2
1
Vue avant
3
6
7
4
OM262657 Page 15
4-8. Branchements du panneau arrière du dévidoir
262 535B
! Mettre le poste de soudage
hors tension et débrancher les
deux câbles de masse et le câble
d’électrode venant du dévidoir.
1 Connecteur femelle de la pince
de masse
Enfoncer le connecteur mâle du câble
de masse dans le connecteur femelle
du dévidoir et faire 1/4 tour vers la droite.
2 Connecteur mâle pour câble de
masse venant du poste de soudage
Enfoncer le connecteur femelle du câble de
masse dans le connecteur mâle du dévidoir
et faire 1/4 tour vers la droite.
3 Connecteur mâle pour câble
d’électrode venant du poste
de soudage
Enfoncer le connecteur femelle du câble
d’électrode dans le connecteur mâle du
dévidoir et faire 1/4 tour vers la droite.
4 Raccord du gaz protecteur
Brancher le raccord qui se trouve au bout
du tuyau de gaz protecteur au raccord du
dévidoir.
Ce dévidoir est doté, en option,
d’un filtre de gaz protecteur dont le
nettoyage requiert un soin tout
particulier. Voir les consignes de
nettoyage en Section 6-2.
4321
s
4-9. Débitmètre de gaz en option
265 847-A
1 Débitmètre de gaz en option
Le débitmètre de gaz en option est
présentéé installé.
2 Entrée de gaz sur le Smart Feeder
Fixer le tuyau de gaz du débitmètre à
l’entrée de gaz du Smart Feeder à l’aide
d’une clé de 11/16 po.
3 Entrée de gaz sur le débitmètre
Brancher le tuyau d’alimentation de gaz de
protection sur l’entrée de gaz du débitmètre.
3
2
1
OM262657 Page 16
4-10. Choix de la dimension des câbles*
Couper l’alimentation avant tout branchement aux bornes de sortie de soudage.
Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés.
AVIS La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci-dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple,
si le poste de soudage est à 30 m du Smart Feeder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser la colonne
60 m pour déterminer la section du câble.
AVIS Le Smart Feeder prend moins de 200A sur le poste de soudage. Utiliser les sections de fil de soudage suivantes. Le câble de masse venant
du Smart Feeder doit être le plus court possible pour une performance optimale des procédés de soudage MIG pulsé et RMD.
Section du fil de soudage** et longueur totale de câble (en cuivre) du circuit de soudage maximum***
Ampères
au
soudage
30 m ou moins 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m
Facteur
de marche
10-60%
Section
AWG (mm
2
)
Facteur
de marche
60-100%
Section
AWG (mm
2
)
Facteur de marche 10-100%
Section AWG (mm
2
)
200 2/0 (70) 2/0 (70) 2/0 (70) 2/0 (70) 2/0 (70) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
* Ce tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus
importante.
**La section du fil de soudage en AWG repose sur une chute de 4volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300mils circulaires
par ampère.
( ) = mm
2
en unités métriques
***Pour des distances supérieures à celles indiquées dans ce guide, voir la fiche d’information AWS n° 39, Câbles de soudage, disponible aup-
rès de l’American Welding Society à http://www.aws.org.
Réf. S0007M 201708
Notes
OM262657 Page 17
4-11. Mise en place et enfilage du fil de soudage
Réf. 805 198B / TP3
Mise en place du fil et réglage
de la tension du moyeu :
1 Écrou de blocage
Retirer la bague de maintien et
monter la bobine de manière à ce
que la broche du moyeu s’emboîte
dans le trou de la bobine. Remonter
l’écrou de blocage.
Régler l’écrou de blocage
de manière à ce qu’un léger effort
suffise à faire tourner la bobine.
Ne pas trop serrer le bouton de
réglage de tension. Il n’est pas
nécessaire
d’utiliser des outils
pour le serrer.
Enfilage du fil de soudage :
2 Bouton de réglage du
système de pression
Disposer le faisceau de la torche en
ligne droite.
Ouvrir le système de pression,
maintenir fermement le fil et couper
l’extrémité. Pousser le fil entre les
guides dans la torche.
Fermer et serrer le système de
pression. Appuyer sur l’interrupteur
d’avance manuelle du fil pour faire
sortir le fil de la torche.
Pour ajuster la tension des galets
d’entraînement, relâcher d’abord
la pression des galets. Mettre la
torche à un angle d’environ 45degrés
d’une surface en bois, avec la buse
à environ 5cm de cette surface.
Augmenter la pression tout en
dévidant le fil contre la surface en
bois jusqu’à le fil fasse un demi-tour
après s’être arrêté de glisser.
Si le fil glisse alors que la pression
maximale a été appliquée, d’autres
causes peuvent être à l’origine
du problème d’alimentation du fil,
notamment la gaine de la torche,
la tension de la bobine, le tube
contact, l’usure et l’alignement des
galets d’entraînement et le guide
d’entrée.
Couper le fil et fermer la porte.
Maintenir le fil serré pour
l’empêcher
de se dérouler.
Section du fil Réglage
34
12
0.035 pouce
0.040 pouce
0.045 pouce
Réglages de tension
Régler la pression des galets d’entraînement
en fonction du tableau de Réglages de tension.
150 mm
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
BOIS
1
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Miller NA440541C Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire