/
/
Merci d'avoir acheté ce produit Fostex. Nous
espérons que vous lirez attentivement ce manuel
afin de pouvoir utiliser le casque correctement.
1. La série de casque T-RP comporte un “dia-
phragme RP” employant un film polyimide à
feuille de cuivre gravé qui offre une résistance
aux crêtes d'entrée haut niveau de 3000 mW
maximum et un aimant au néodyme offrant
d'excellentes caractéristiques transitoires.
2. La série T-RP est conçue pour des applica-
tions studio. Elle peut être utilisée largement
pour une utilisation personnelle ou un
travail professionnel.
3. Un casque à cordon amovible est relié au
boîtier latéral gauche qui rend l'emmêlage
difficile et l'utilisation
et le remplacement
facile.
4. Le coussin de tête de haute qualité à faible
rembourrage et les oreillettes sont utilisés
pour augmenter le confort pendant une utili-
sation prolongée.
5. En fonction de ce que vous souhaitez utilis-
er selon l'utilisation prévue, nous proposons
3 modèles avec différentes propriétés de
blindage, c'est à dire, type ouvert (T20RP-
mk3), type fermé (T40RPmk3) et type
semi-ouvert (T50RPmk3).
Besondere Merkmale Caractéristiques exceptionnelles
Bedienungsanleitung von
T20RPmk3 / T40RPmk3 / T50RPmk3
Mode d'emploi de T20RPmk3 / T40RPmk3 / T50RPmk3
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
Fostex-Produkts. Wir hoffen, dass Sie diese
Bedienungsanleitung gründlich durchlesen, um
das Produkt richtig zu verwenden.
1. Die Kopfhörer der Serie T-RP bieten eine
“RP-Membran” mit Polyami
dfilm mit
Kupferfolienätzung, um Widerstand für Ein-
gangsspitzensignale von bis zu 3000 mW zu
bieten, und einen Neodym-Magneten für
hervorragendes Ausschwingverhalten.
2. Die Serie T-RP ist für Studioanwendungen
gedacht. Sie kann in vielfältigen Situationen
eingesetzt werden, vom Heimstudio bis hin
zum professionellen Arbeitsumfeld.
3. Ein abnehmbares Kopfhörerkabel ist an der
linken Gehäuseseite angeschlossen, um Ver-
heddern zu verhindern und den Austausch
zu erleichtern.
4. Hochwertige Kopfpolster und Ohrpolster
mit niedriger Rückfederung werden für
besseren Komfort bei längerem Tragen ver-
wendet.
5. Für verschiedene Einsatzbedingungen
können Sie unter 3 Modellen mit unter-
schiedlichen Abschirmeigenschaften
wählen, z.B. dem offenen Typ (T20RPmk3),
dem geschlossenen Typ (T40RPmk3) und
dem halboffenen Typ (T50RPmk3).
Verbindungsdiagramm / Diagramme de connexion
* Verfahren zum Anbringen des Kopf-
hörerkabels
Stecken Sie die Steckerspitze in die Kopf-
hörerbuchse, wie in der Abbildung gezeigt.
Drehen Sie dann den Stecker um 90 Grad in
Pfeilrichtung, um ihn zu verriegeln.
* Méthode d'installation du cordon du
casque d'écoute
Insérez la fiche dans la prise du casque
comme montré sur l'illustration. Puis, tourn-
er la fiche de 90 degrés dans la direction de
la flèche pour la verrouiller solidement.
Model No.
Typ
Type
Wiedergabefrequenz
Fréquence sortie
Impedanz
Impédance
Empfindlichkeit
Sensibilité
Maximaler Eingang
Entrée maximum
Gewicht
Poids
HP-Kabel
Câble HP
T20RPmk3
Offener, dynamischer RP-Typ
RP ouvert Type dynamique
15 Hz ~ 35 kHz
50 Ω
92 dB/mW
3.000 mW
3 000 mW
Ca. 315 g (ohne HP-Kabel)
Environ 315 g (sans le câble HP)
Φ6.3×3 m
Φ3.5×1.2 m
T40RPmk3
Geschlossener, dynamischer RP-Typ
RP fermé Type dynamique
20 Hz ~ 35 kHz
50 Ω
91 dB/mW
3.000 mW
3 000 mW
Ca. 315 g (ohne HP-Kabel)
Environ 315 g (sans le câble HP)
Φ6.3×3 m
Φ3.5×1.2 m
T50RPmk3
Halboffener, dynamischer RP-Typ
RP semi-ouvert Type dynamique
15 Hz ~ 35 kHz
50 Ω
92 dB/mW
3.000 mW
3 000 mW
Ca. 315 g (ohne HP-Kabel)
Environ 315 g (sans le câble HP)
Φ6.3×3 m
Φ3.5×1.2 m
* La conception et les spécifications sont
sujettes à changement sans notification.
* Évitez toute utilisation prolongée à des
niveaux sonores élevés, car votre audition
pourrait être altérée de façon permanente.
Nous vous conseillons de ne jamais utiliser
le casque dans des situations telles que la
conduite en voiture ou en vélo car votre
capacité à réagir aux situations d'urgence
serait considérablement réduite.
* Änderungen bei Design und technischen
Daten bleiben vorbehalten.
* Vermeiden Sie längere Verwendung bei
hohen Lautstärkepegeln, da dies zu
bleiben-
den Gehörschäden führen kann. Sie sollten
den Kopfhörer niemals in Situationen wie
Fahren eines Fahrzeugs oder Radfahren ver-
wenden, da Ihre Fähigkeit, schnell auf Not-
situationen oder Ihre Umgebung zu reagie
-
ren, wesentlich verringert ist.
Gedruckt in China / Imprimé en Chine 612549 (8588146100)
* In seltenen Fällen kann es zu Störungen kommen,
wenn der Kopfhörerstecker angeschlossen und
um 90 Grad gedreht wird, bis er einrastet. Solange
keine Störungen auftreten, wenn der Stecker in
der eingerasteten Stellung ist, ist dies kein
Problem. Wenn Störungen oder Schwankungen
in der Wiedergabelautstärke auftreten, ist es
möglich, dass der Kopfhörerstecker verschmutzt
ist. Wischen Sie in diesem Fall den Stecker mit
einem trockenen Tuch ab.
* Dans des occasions rares, du bruit peut être produit
quand la fiche du casque est connectée et tournée
de 90 degrés pour la verrouiller. Ce n'est pas un
problème si aucun bruit n'est entendu quand la
fiche est en position verrouillée. Cependant, si du
bruit est produit ou si le volume de lecture du son
est irrégulier, il est possible que la fiche du casque
soit sale. Dans cas, nettoyez la fiche avec un
chiffon sec.
Body / Corps
Kabel / Câble
Schaft / Manche
Ring / Anneau
Spitze / Pointe