Electrolux FGH55K1-4.1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
I
F
D
Gasherd
Cuisiniére á gaz
Cucina a gas
FGH 55 K1-4.1 / FGH 55 K2-4.1
INSTALLATIONSANLEITUNG
NOTICE D’INSTALLATION
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
D
Verehrte Kundin,
Verehrter Kunde,
Das Gerät erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise ab Seite 1. Um zu gewährleisten, dass Sie vom
Inhalt dieser Anleitung Kenntnis genommen haben, bitten wir Sie, die ausgefüllte Ga-
rantiekarte an die Servicestelle in Mägenwil zu senden. Bitte geben Sie diese Anleitung
Nachbenutzern weiter.
Très chère cliente,
Très cher client,
Lisez attentivement la présente notice avant de mettre l’appareil en service.
Observez tout particulièrement les consignes de sécurité débutant à la page 9. Afin
d’avoir la certitude que vous avez bien pris connaissance des termes de la notice, nous
vous prions de renvoyer la carte de garantie dûment remplie, à notre antenne de service
à Mägenwil. Et si cette cuisinière devait passer en d’autres mains, merci de faire suivre la
notice.
Gentile cliente,
Leggere il presente libretto d’istruzione prima di utilizzare l’apparecchiatura per la
prima volta.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate a pag. 1 e seguenti. Allo scopo di garantire
che abbiate preso nota del contenuto del presente libretto, Vi preghiamo di inviare la
scheda di garanzia debitamente compilata al Centro Assistenza di Mägenwil. Consegnate
questo libretto d’istruzioni a eventuali utenti successivi.
I
F
Installation
- 9 -
Consignes de sécurité
L’installation du présent appareil doit strictement obéir aux règles en vigueur, son utilisation
n’avoir lieu que dans des locaux parfaitement aérés. Avant d’installer la cuisinière et de la mettre
en service, prendre connaissance des instructions s’y rapportant.
Attention! La catégorie d’agrément prévue pour le raccordement des appareils peut différer
d’une région à l’autre. Si vous avez des doutes, mieux vaut se renseigner auprès de la compagnie
de gaz locale pour connaître la catégorie à prendre en compte.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les conditions locales (nature et pression du gaz)
concordent avec le réglage de la cuisinière. Si ce n’est pas le cas, procéder aux transformations
nécessaires à l’appareil!
Les paramètres de réglage de l’appareil figurent sur une plaque indicatrice (ou sur la plaque
signalétique). On les retrouvera aussi au chapitre « Caractéristiques techniques » de la notice.
Le raccordement au réseau de gaz implique plus particulièrement le respect des prescriptions et
directives du législateur dans le pays d’utilisation. En voici quelques exemples :
DVGW-TRG 1 1986/96: Règles techniques pour l’installation du gaz (Allemagne)
TRF 1996: Règles techniques pour le gaz liquéfié (Allemagne)
ÖVGW-TRG 1 et TRG 2 partie 1: Règles techniques (Autriche)
SVGW – Principes du gaz G1 (2005): Installation du gaz (Suisse)
Directive EKAS n° 1942: gaz liquéfié, partie 2 (Suisse)
(EKAS: Commission de coordination helvétique pour la sécurité du travail)
Sont également à respecter les prescriptions des compagnies locales de distribution du gaz et des
autorités (par ex. relatives à la protection contre le feu).
Il y a lieu de respecter à la lettre les prescriptions et conditions de raccordement de la compagnie
locale de distribution du gaz.
Le raccordement et la mise en service de même que les réparations et autres travaux de réglage
et de transformation sont du ressort exclusif d’un installateur en gaz agréé qui se conformera
aux règles de sécurité en vigueur. Dans ce contexte, les prescriptions légales et les conditions de
raccordement du distributeur local de gaz sont à respecter scrupuleusement.
Des travaux non conformes portent atteinte à la sécurité de l’usager!
L’appareil n’est pas prévu pour être branché sur un collecteur de gaz brûlés. Il importe qu’il soit
posé et raccordé en conformité avec les conditions d’installation en vigueur.
Veiller tout particulièrement à mettre en place des mesures d’aération appropriées.
En cas d’inaccessibilité de la fiche de raccordement, assurer la protection électrique de l’appareil au
moyen d’un rupteur de ligne, de coupe-circuit ou de contacteurs d’au moins 3 mm d’intervalle de
coupure.
•A l’occasion du raccordement ou d’une réparation, s’assurer que l’appareil a été mis hors circuit
au moyen d’un des dispositifs précités. Lors d’une intervention sur un dispositif conducteur de
gaz, il faudra couper systématiquement l’arrivée d’énergie.
Ne recouvrir en aucun cas les orifices de dissipation de la chaleur.
Une transformation du gaz naturel sur le gaz liquéfié appelle obligatoirement un remplacement
des injecteurs des brûleurs de foyers et de l’injecteur du four. Ceci est valable au même titre dans
le cas inverse. Seul un professionnel agréé est habilité à effectuer pareille intervention.
ll n’est permis de procéder à des modifications de l’appareil qu’avec l’autorisation formelle du
constructeur.
- 10 -
Installation
Conditions préalables à l’installation
En ôtant l’emballage, examinez l’appareil pour vous assurer qu’il n’a pas subi de dommage de
transport. Si vous en avez constaté, signalez-le immédiatement à votre fournisseur.
Le local d’installation doit avoir un volume d’au moins 20 m3 et pouvoir être aéré à travers une
fenêtre ou une porte donnant à l’air libre.
L’appareil pourra être encastré dans une cuisine intégrée à la condition que les meubles avoisinants
ne dépassent pas le plan de cuisson.
A l’arrière du plan de cuisson, le mur sera revêtu d’un matériau incombustible, autrement dit le
bois, le plastique, les feuilles de PVC et autres sont à proscrire.
Sur les meubles contigus, le placage ou revêtement synthétique devra être ouvragé avec une colle
résistante à la chaleur (100 °C).
Observer le schéma coté ci-dessous.
*
* pour faciliter le travail à la cuisine, un
dégagement d’au moins 300 mm est
souhaitable.
Hotte
d’aspiration
Plan haut de rangement
Mur arrière
intervalle 0
Paroi latérale (élément haut)
- 11 -
Raccordement au gaz
La pose et l’installation requièrent la prise en compte des prescriptions compétentes suivantes:
DVGW-TRG11986/96: Règles techniques pour l’installation du gaz (Allemagne)
TRF1996: Règles techniques pour le gaz liquéfié (Allemagne)
ÖVGW-TRG 1 et TRG 2 partie 1:Règles techniques (Autriche)
Principes SVGW G1 : Installation du gaz (Suisse)
Directive EKAS n° 1942: Gaz liquéfié, partie 2 (Suisse)
Commencez par vérifier si vous disposez du gaz convenable et de la pression de raccordement
correcte. Vous trouverez des renseignements sur la pression de raccordement au chapitre «Ca-
ractéristiques techniques» de la présente notice.
L’autocollant indiquant la nature du gaz (posé près du raccord de gaz) renseigne en même temps
sur quel type de gaz la cuisinière est réglée.
Le réglage sur un autre type de gaz ne pose aucun problème, il est décrit au chapitre «Transfor-
mation sur un autre type de gaz» de la notice.
L’embout de raccordement du gaz se trouve à l’arrière de l’appareil (voir le schéma ci-dessous).
L’arrivée de gaz est à prévoir par le maître d’ouvrage, de préférence bien accessible dans un
meuble contigu.
Installation
- 12 -
Installation
Avec son filet extérieur de 1/2" (ISO 7), l’embout raccord de gaz est conçu de façon que le raccorde-
ment puisse être réalisé à demeure avec un robinet d’arrêt conforme à DIN 3534 ou avec socle à prise
(DIN 3383, fasc. 1) sous utilisation d’un flexible à gaz de sécurité agréé DVGW en version M.
En Suisse, le raccordement d’appareils prescrit obligatoirement l’emploi de flexibles de sécurité à
gaz certifiés SVGW (avec socle à prise).
Les éléments de la conduite seront posés de façon à ne pouvoir s’échauffer dangereusement en
cours de service, ni entrer en contact avec des pièces mobiles de l’équipement culinaire.
Garder le robinet d’arrêt du gaz tout d’abord fermé et ne pas encore introduire la fiche
dans la prise.
Avant la mise en service, il appartient à l’installateur de vérifier que l’appareil fonctionne
impeccablement et que l’étanchéité au gaz est assurée. A ce moment seulement, l’appareil
est en état de service.
L’installateur est tenu d’expliquer à l’utilisateur la façon de se servir de l’appareil sur la base
de la notice d’emploi. Celle-ci lui sera ensuite remise.
Branchement électrique
(uniquement pour les modèles à branchement électrique, voir page 15)
Le branchement électrique requiert une prise de courant 2P+T, il doit être réalisé conformément
aux directives VDE. Ici encore, la prise sera installée de préférence dans un meuble contigu. Le
courant secteur à prévoir pour l’appareil sera du 230 V/50 Hz. Quant à la puissance absorbée,
veuillez vous reporter aux « Caractéristiques techniques » à la page 15. Poser le câble d’alimenta-
tion de façon à éviter tout dommage thermique lors de l’utilisation de la cuisinière.
Vérification des cordons d’alimentation
Alimentation électrique :
Vérifiez le parcours du cordon d’alimentation.
ll ne doit être ni coincé, ni passer au-dessus de la cuisinière, ni reposer sur le canal de sortie d’air.
Alimentation en gaz :
Les flexibles seront posés à distance suffisante des surfaces chaudes.
Ne jamais coincer les conduites flexibles !
Mise en service
Introduire la fiche dans une prise 2P+T.
Ouvrir le robinet d’arrêt de gaz, voire emboîter le connecteur du flexible à gaz dans la boîte à prise.
- 13 -
Transformation sur un autre type de gaz
La transformation de l’appareil sur un
autre type de gaz relève de la compé-
tence exclusive d’un professionnel
agréé.
Le réglage sur un autre type gaz impli-
que l’échange des injecteurs principaux
et à petit feu de tous les brûleurs.
Dégager le couvercle de ses fixations
par le haut.
Retirer les grilles, chapeaux et têtes de
brûleurs.
Retirer la manette et le disque en téflon.
Sortir les vis de fixation 1 sous l’écran
de verre.
Pour cela, ouvrir la porte du four.
Relever l’écran de verre et le dégager
vers l’avant.
Ôter l’habillage de tôle.
–A cet effet, sortir les deux vis de
fixation 2 disposées de chaque côté
et tirer l’habillage de tôle vers l’avant
juste pour libérer les queues des robi-
nets à gaz.
Veiller à utiliser des injecteurs présen-
tant un orifice de diamètre adéquat. Le
tableau « Diamètres d’injection » à la
page 15 vous présente les injecteurs
appropriés.
Echange des injecteurs de gaz principaux des foyers
Tous les appareils identifiés par G20
pourront être exploités sans change-
ment de réglage dans la plage de
l’indice de Wobbe comprise entre 11,3
et 15,2 kWh/m
3
.
Dans l’hypothèse d’un changement de
réglage, il faudra identifier le nouveau
réglage.
Transformation des brûleurs de cuisson
–A présent, remplacer les injecteurs
principaux désormais accessibles dans
le socle des brûleurs.
Remettre en place les pièces précé-
demment démontées.
Avant de procéder à un changement,
couper l’alimentation de gaz et d’élec-
tricité.
Tout en procédant, veiller à ne
pas arracher les connexions
électriques allant au sélecteur
de modes de service.
2
2
2
1
2
Echange des injecteurs à petit feu
- 14 -
Transformation sur un autre type de gaz
Poser le panneau de sole sans le fixer.
3
6
7
5
8
9
10
8
4
Retirer la barrette des sélecteurs 3
des queues par l’avant.
Changer les injecteurs petit feu 4
des robinets 5 pour foyers de cuisson.
Changer l’injecteur petit feu 6 du
thermostat de four 7.
Remonter dans l’ordre inverse les
composants précédemment démontés.
Echange de l’injecteur à gaz
principal du four
Sortir le panneau de sole du four.
–A cet effet, retirer le clapet
d’allumage et plonger la main dans
l’orifice libéré.
Soulever le panneau de sole et le
retirer.
Dévisser les deux vis de fixation 8
dans le brûleur du four et retirer celui-ci
par l’avant du porte-injecteur 9.
Changer l’injecteur à gaz principal 10.
Remonter les composants dans l’ordre
inverse.
- 15 -
Caractéristiques techniques
Pays (sigle ISO) Catégorie Gaz naturel Gaz liquéfié
E (G20) 20 mbars Butane/Propane
H (G25) 20 mbars (G30/G31, 3B/P) 50 mbars
Butane/Propane
(G30/G31, 3B/P) 50 mbars
Butane/Propane
(G30/G31, 3B/P) 50 mbars
FGH 55 K1- 4.1 FGH 55 K2- 4.1
Puissance brûleurs, référence H
s
(H
i
)
Brûleur puissant (HL) 1 x 2,50 kW
Brûleurs standard (HR, VR) 2 x 1,50 kW
Brûleurs mijotage (VL) 1 x 0,90 kW
Four 1 x 3,0 kW
Puissance connectée
Gaz (liquéfié) 9,40 kW (753 g/h)
Electricité en tout 2,27 kW
Dimensions appareil / mm
L x P x H 550 x 600 x 850
Classe d’appareil 1 / 2.1
Numéro d’identification produit CE0085
N° SVGW
Puissance, consommation et dimensions de l’appareil
Table des types et pressions de gaz autorisés
Diamètres injecteurs
Nature du gaz, Ø injecteurs pour brûleurs (petit feu)
Pressions Brûleurs puissants Brûleurs standard Brûleurs mijotage Four
Gaz naturel G20, 2H, 2E 1,23 mm 0,94 mm 0,76 mm 1,3 mm
20 mbars (0,60 mm) (0,50 mm) (0,45 mm) (0,68 mm)
Gaz naturel G25, 2LL 1,32 mm 1,05 mm 0,83 mm 1,45 mm
20 mbars (0,60 mm) (0,50 mm) (0,45 mm) (0,68 mm)
Gaz liquéfié G30/G31, 3B/P 0,76 mm 0,58 mm 0,46 mm 0,78 mm
Butane/Propane 50 mbars (0,30 mm) (0,25 mm) (0,22 mm) (0,45 mm)
Allemagne (DE)
II
2ELL3B/P
Autriche (AT)
II
2H3B/P H (G20) 20 mbars
Suisse (CH)
II
2H3B/P H (G20) 20 mbars
- 16 -
Caractéristiques techniques
En cas de nécessité, on pourra commander les lots d’injecteurs pour gaz naturel LL.
Réglages (G20, 2H, 2E, 20 mbars) et (G20/G25, 20/25 mbars)
Tous les appareils identifiés (G20,2H, 2E, 20 mbars) pourront être exploités sans changement de
réglage dans la plage de l’indice de Wobbe (15 °C, 1013 mbars) comprise entre 11,3 et 15,2 kWh/m
3
.
Attention! Les paramètres de réglage de l’appareil figurent sur une plaque indicatrice (ou
sur la plaque signalétique). Si l’on venait à changer le réglage, il faudra l’identifier de
nouveau.
Indices de branchement du gaz
Nature du gaz, Débit de gaz par brûleur
Pressions Brûleurs puissants Brûleurs standard Brûleurs mijotage Four
Gaz naturel G20, 2H, 2E
20 mbars
Gaz naturel G25, 2LL
20 mbars
Gaz liquéfié G30/G31, 3B/P
Butane/Propane 50 mbars
Table de charge nominale
Nature du gaz, Charge nominale en référence à H
i
par kW brûleur
Pressions
Brûleurs puissants Brûleurs standard Brûleurs mijotage Four
Gaz naturel G20, 2H, 2E
20 mbars
Gaz naturel G25, 2LL
20 mbars
Gaz liquéfié G30/G31, 3B/P
Butane/Propane 50 mbars
2,50 kW
2,50 kW
2,50 kW
1,50 kW
1,50 kW
1,50 kW
0,90 kW
0,90 kW
0,90 kW
3,0 kW
3,0 kW
3,0 kW
4,4 l/min
5,1 l/min
200 g/h
2,6 l/min
3,1 l/min
120 g/h
1,6 l/min
1,9 l/min
73 g/h
5,2 l/min
6,1 l/min
240 g/h
- 25 -
Notizen
- 26 -
Notizen
Alle Angaben ohne Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten. Teile-Nr.: 6-99.05.49.000
5506 Mägenwil/Zürich
Industriestr. 10
9000 St. Gallen
Zürcherstrasse 204 e
4127 Birsfelden
Hauptstrasse 52
6020 Emmenbrücke
Seetalstrasse 1
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3018 Bern 1028 Préverenges 6916 Grancia
Morgenstrasse 131 Le Trési 6 Zona Industriale E
Garantie Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine Garantie von 2 Jahren.
(Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg). Die Garantieleistung umfasst die Kosten für
Material, Arbeits- und Reisezeit.
Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebsvorschriften,
unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe Dritter
und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Garantie Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la mise en service
au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie ou d’un justificatif d’achat).
Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange.
Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’intervention d’un tiers non autorisé, de l’emploi de
pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation dues à l’inobser-vation du mode
d’emploi, et pour des dommages causés par des influences extérieures ou de force majeure.
Garanzia Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in
funzione. (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino d’acquisto) Nella garanzia
sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale.
Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di terzi, utilizzo di
ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed istruzioni per l’uso.
Warranty For each product we provide a two-year guarantee from the date of purchase or delivery to the consumer
(with a guarantee certificate, invoice or sales receipt serving as proof). The guarantee covers the costs of
materials, labour and travel.
The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to, if the product
is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences, force majeure, intervention
by third parties or the use of non-genuine components.
Ersatzteilverkauf / Point de vente de rechange / Vendita pezzi di ricambio / spare parts service
5506 Mägenwil, Industriestrasse 10, Tel. 0848 848 023
Fachberatung, Verkauf/Demonstration, Vente/Consulente (cucina), Vendita/consulting, sales
8048 Zürich, Badenerstrasse 587, Tel. 044 405 81 11
KUNDENDIENST
Service-Helpline
0848 848 111
service@electrolux.ch
Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita Point of service
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Electrolux FGH55K1-4.1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur