Legrand 366511 Mode d'emploi

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Mode d'emploi
6
La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti luminose, oppure in luoghi dove
il soggetto ripreso rimanga molto in controluce. Per risolvere i problemi precedentemente descritti si
consiglia di variare l’altezza di installazione della telecamera, solitamente 160 – 165 cm, ad un’altezza
di 180 cm e di orientare l’obiettivo verso il basso in modo da migliorare la qualità delle riprese.
Nota: Le telecamere con sensore CMOS a colori presentano, in condizioni di scarsa luminosità, una
sensibilità inferiore rispetto alle telecamere in bianco/nero. Si consiglia pertanto, in ambienti poco
illuminati di prevedere una fonte di illuminazione aggiuntiva.
The camera must not be installed in front of large light sources, or in places where the subject viewed
remains in deep shadow. To solve the problems described above change the height at which the camera
is installed, normally 160 to 165 cm, to a height of 180 cm, and face the lens downwards to improve the
quality of the views.
Note: in poor lighting conditions cameras with colour CMOS detector are less sensitive than black/white
cameras. An extra lighting source should be added in poorly lit rooms.
La télécaméra ne doit pas être installée en face de fortes sources lumineuses, ou bien dans des
endroits où le sujet pris reste très à contre-jour. Pour résoudre les problèmes précédemment décrits,
il est conseillé de porter la hauteur d’installation de la télécaméra, normalement 160 – 165 cm, à une
hauteur de 180 cm et d’orienter l’objectif vers le bas de façon à améliorer la qualité des prises de vue.
Nota: les télécaméras avec capteur CMOS couleurs présentent, dans des conditions de faible
luminosité, une sensibilité inférieure aux télécaméras noir/blanc. Il est donc conseillé, dans des milieux
peu éclairés, de prévoir une source de lumière supplémentaire.
Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder an Orten installiert werden, wo das Subjekt sich im
Gegenlicht befindet. Um die zuvor erwähnten Probleme zu lösen, empfehlen wir die Installationshöhe der
Kamera zu ändern, d.h. sie anstatt auf 160 – 165 cm Höhe, auf 180 cm Höhe zu installieren und das Objektiv nach
unten zu orientieren, um die Aufnahmequalität zu verbessern.
Bemerkung: Farbkameras mit CMOS-Aufnahmeelement besitzen bei schlechter Beleuchtung eine geringere
Empfindlichkeit als Schwarz/Weiß Kameras. Wir empfehlen daher eine zusätzliche Beleuchtungsquelle vorzusehen.
1 2 3
12
Caution: the internal unit must respect the following installation rules:
- it must only be installed indoors
- it must not be exposed to water drops or splashes
- do not block the ventilation openings
- only to be used as part of the kit it is sold with.
An improper use of the item can compromise its safety features.
Attention: le phone doit respecter les règles d’installation suivantes:
- il doit être monté seulement à l’intérieur
- il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des éclaboussures
- ne pas boucher les ouvertures d’aération
- il doit être utilisé uniquement à l’intérieur du kit avec lequel il est vendu.
Tout usage impropre de la référence peut compromettre les caractéristiques de sécurité.
Achtung: die Hausstation muss unter Beachtung folgender Regeln installiert werden:
- es darf nur im Inneren installiert werden
- es darf nicht Wassertropfen oder-spritzer ausgesetzt werden.
- Belüftungsschlitze nicht verstopfen
- darf nur zusammen mit dem Set verwendet werden, mit dem es verkauft wird
Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen.
Atención: el interfono debe respetar las siguientes normas de instalación:
- se debe instalar sólo al cubierto
- no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua
- no tape las aberturas de ventilacióN
- se debe usarse únicamente en el kit con el que se vende.
Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer sus características de seguridad.
Let op: Bij de installatie van de telefoon moet men de volgende voorschriften in acht nemen:
- binnenshuis installeren
- niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen
- de ventilatieopeningen niet versperren
- mag uitsluitend in de kit waarmee die verkocht is gebruikt worden
Leder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het product schaden.
Atenção: o intercomunicador deve respeitar as seguintes regras para ser instalado:
- deve ser instalado somente internamente
- não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água
- não deve obstruir as aberturas de ventilação
- deve ser usado exclusivamente no âmbito do kit em que o mesmo é vendido
Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança.
Video Kit
15
1 - Display.
2 - Microphone.
3 - Bell adjustment and exclusion (Led).
4 - Volume (Loudspeaker).
5 - Brightness control.
6 - Colour setting and signalling LED.
7 - Door lock activation and/or door status red LED.
8 - Direct EP (configured with P) door lock release without call, or EP door lock release during connection.
9 - Operating status two-colour red/green LED.
10 - Audio enabling/ disabling.
11 - Activating the EP (configured with P) directly without the call or activating actuator 346200 (configured
with P and MOD=9).
12 - Staircase light control with actuator 346200.
13 - Loudspeaker.
14 - End of line ON/OFF micro switch.
15 - J1: Master/Slave, extract for slave.
16 - Configurator seat.
17 - Connection to the BUS.
18 - Call to the floor pushbutton.
1 - Moniteur.
2 - Micro.
3 - Réglage sonnerie et exclusion (Led).
4 - Volume (haut-parleur).
5 - Réglage luminosité.
6 - Réglage couleur et led de signal.
7 - LED rouge de signal d’activation serrure et/ou état porte.
8 - Ouverture serrure du PE (configuré avec P) de manière directe sans l’appel ou du PE en connexion.
9 - LED bicolore rouge/vert de signal de l’état de fonctionnement.
10 - Activation/ Désactivation phonique.
11 - Activation du PE (configuré avec P) en mode direct sans l’appel ou activation actionneur 346200 (confi-
guré avec P et MOD=9).
12 - Commande lumière escaliers avec actionneur 346200.
13 - Haut-parleur.
14 - Microinterrupteur ON/OFF de terminaison de ligne.
15 - J1: Master/Slave, extraire pour slave.
16 - Logement configurateurs.
17 - Connexion au BUS.
18 - Bouton d’appel à l’étage.
22
1 - Boutons d’appel.
2 - Verre de protection caméra.
3 - Led vert indication porte ouverte.
4 - LED vert indication communication active.
5 - LED vert appel transmis.
LED rouge système occupé.
6 - Étiquette porte-nom.
7 - Micro.
8 - LED blancs éclairage nocturne champ caméra.
9 - Haut-parleur.
10 - Réglage volume haut-parleur.
11 - Connecteur Mini USB de programmation.
12 - Réglage volume micro.
13 - Caméra.
14 - Capteur luminosité ambiante
15 - Vis de fixation.
1 - Ruftasten.
2 - Schutzglas Kameraobjektiv.
3 - Grüne LED Anzeige Tür auf.
4 - Grüne LED Anzeige Kommunikation aktiv.
5 - Grüne LED Ruf weitergeleitet.
Rote LED System besetzt.
6 - Namensschild.
7 - Mikrofon.
8 - Weiße LED nächtliche Beleuchtung Aufnah-
mebereich.
9 - Lautsprecher.
10 - Lautstärkeregulierung Lautsprecher.
11 - Mini-USB Verbinder zur Programmierung.
12 - Lautstärkeregulierung Mikrofon.
13 - Kamera.
14 - Helligkeitssensor Umgebung.
15 - Befestigungsschraube.
99
38
1
8
4
5
8
7
14
10 11 12
15
1
13
3
4
5
6
1
2
1
Video Kit
25
2
1
7 6
3
4
5
9 8
1 - Connettore per il collegamento ai moduli suc-
cessivi.
2 - J2 estrarre per alimentazione locale.
3 - J1 estrarre per attivare due colonne di pulsanti
di chiamata.
4 - Sede configuratori.
5 - Connettore per il collegamento del modulo
teleloop.
6 - Collegamento e comando elettroserratura (18
V 4A impulsivi - 250 mA di mantenimento su 30
Ohm max).
7 - Collegamento pulsante apriporta locale.
8 - Collegamento alimentazione locale.
9 - Collegamento BUS.
1 - Connector for the connection to subsequent
modules.
2 - J2 remove for local power supply.
3 - J1 remove to activate two columns of call push-
buttons.
4 - Configurator socket.
5 - Connector for the connection of the inductive
teleloop.
6 - Electric door lock connection and control (18
V – 4A impulsive – 250 mA maintenance on 30
Ohm maximum).
7 - Local door lock release pushbutton connection.
8 - Local power supply connection.
9 - BUS connection.
1 - Connecteur de branchement aux modules
suivants.
2 - J2 extraire pour alimentation locale.
3 - J1 extraire pour activer deux colonnes de bou-
tons d’appel.
4 - Logement configurateurs.
5 - Connecteur de branchement du module Tele-
loop.
6 - Branchement et commande serrure électrique
(18 V 4A à impulsions - 250 mA de maintien sur
30 Ohm max.)
7 - Branchement bouton d’ouverture porte local.
8 - Branchement alimentation locale.
9 - Branchement BUS.
1 - Verbinder für den Anschluss an weitere Module.
2 - J2 entfernen für lokale Speisung.
3 - J1 entfernen, um zwei Spalten Ruftasten zu
aktivieren.
4 - Sitz für Konfiguratoren.
5 - Verbinder für Anschluss Teleloop-Modul.
6 - Anschluss und Steuerung elektr. Türschloss (18
V 4 A Impuls - 250 mA Haltestrom bei 30 Ohm
max.)
7 - Anschluss Türöffner lokal.
8 - Anschluss lokale Speisung.
9 - BUS - Anschluss.
Video Kit
29
P
They do not need to be configured
N
S
T
door lock timer relay
Number of the configurator - T
0 = no
configurator
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s as pushbutton 6 s 8 s 10 s
M
enabling / disabling of call sounds, door lock release sounds, and setting of night lighting always ON.
Number of the configurator - M
0 = no
configurator
1 2 3 4 5 6 7
All sounds enabled
Door lock sound
disabled
Call sound disabled All sounds disabled
All sounds enabled
+
backlighting
always ON
Door lock sound
disabled
+
backlighting
always ON
Call sound disabled
+
backlighting
always ON
All sounds disabled
+
backlighting
always ON
Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for about 1 minute.
P
Composants principaux des KITS
N
S
T
Ils peuvent ne pas être configurés
Numéro du configurateur - T
0 = aucun
congurateur
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s comme poussoir 6 s 8 s 10 s
M
activation / désactivation tonalités d’appel, tonalités d’ouverture serrure et gestion éclairage
nocturne toujours ON.
Numéro du configurateur - M
0 = aucun
congurateur
1 2 3 4 5 6 7
Toutes les tonalités
activées
Tonalité serrure
désactivée
Tonalité d’appel
désactivée
Toutes les tonalités
désactivées
Toutes les tonalités
activées
+
rétro-éclairage
toujours ON.
Tonalité serrure
désactivée
+
rétro-éclairage
toujours ON.
Tonalité d’appel
désactivée
+
rétro-éclairage
toujours ON.
Toutes les tonalités
désactivées
+
rétro-éclairage
toujours ON.
Chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à l’installation, après avoir
attendu environ 1 minute.
36
• Schema con serratura a relè
• Diagram with relay door lock
• Schéma avec serrure à relais
• Schema mit Schloss und Relais
• Esquema con cerradura de relé
• Schema met slot met relais
• Esquema do trinco com relè
• Σχέδιο ε κλειδαριά ε ρελέ
• Схема с релейным замком
• Röleli kilitli şema
• Schemat ze zamkiem na
przekaźnik


A Pulsante apertura serratura
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi
250 mA mantenimento (30 Ω max)
A Door lock pushbutton
S+ S- 18 V; 4 A impulsive
250 mA holding current (30 Ω max)
A Poussoir d’ouverture serrure
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs
250 mA entretien (30 Ω max)
A Schalter Türöffner
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom
250 mA Haltestrom (30 Ω max)
A Pulsador de apertura de cerradura
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos;
250 mA mantenimiento (30 Ω max)
A Drukknop opening
S+ S- 18 V; 4 A impulsief;
250 mA onderhoud (30 Ω max)
A Botão para abertura do trinco
S+ S 18 V; 4 A instantâneos
250 mA continuos (30 Ω max)
A Πλήκτρο ανοίγματος κλειδαριάς
S+ S 18 V; 4 A παλμικά
250 mA διατήρησης (30 Ω max)
A Кнопка открытия замка
S+ S 18В - 4A импульсный ток
250 мА ток удержания (30 Ω макс.)
A kilit açma butonu
S+ S 18 V; 4 A empülsiyonlu
250 mA muhafaza (30 Ω max)
A Przycisk otwarcia zamka drzwi
S+ S 18 V; 4 A impuls
250 mA podtrzymanie (maks. 30 Ω)

A
18
30Ω
S+ S
8 A cosφ = 1
4 A cosφ = 0,7
3 A cosφ = 0,4
24 Vdc; 24 Vac
24 Vac
24 Vac
NO
NC
C
346250
S-
S+
C
NC
NO
BUS
PL
A
S+ S-
BUS
ON
OFF
230 Vac
P
=
=
N
=
=
S =
T =
M =
P
=
=
M =
J1
N
=
=
38
• Regolazione del volume
Adjustment volume
• Réglage du volume
Einstellung der Lautstärke
• Regulación del volumen
De geluidssterkte regelen
• Regulação do volume
Ρύθιση τη ένταση
• Регулирование уровня
громкости
Ses ayarı
• Regulacja poziomu głośności
dźwięku

Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo
con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno
persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante
in modo da eliminare l’inconveniente. Se il volume è
troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono,
tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco
(Larsen).
• In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones
power, adjusting the corresponding potenti-
ometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeak-
ers
volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the potentiometer
of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free recep-
tion is preferable than one just before whistling (Larsen).
Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro
, sur le potentiomètre corres-
pondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler
le potentiomètre du hautparleur
jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmenter
d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception
claire et sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).
42
> 3s
1
2
16
Selezione suoneria chiamata al piano.
Selection call to the floor bell.
Sélection sonnerie appel à l’étage.
Änderung Rufton Etagentaster.
Selección del timbre de llamada al piso.
Kies belgeluid oproep aan verdieping.
Selecção do toque para chamada ao andar.
Επιλογή κουδουνιού κλήση στον όροφο.
Выбор мелодии звонка на этаж.
Kat araması zl ses seçm.
Wybór dźwięku wywołania z dzwonka.

> 3s
1
2
16
Selezione suoneria da posto esterno principale (S=0).
Selection call from main outdoor station (S=0) bell.
Sélection sonnerie appel d’un poste extérieur
principal (S=0).
Änderung Rufton der Haupttürstation (S=0).
Selección timbre llamada desde el puesto exterior
principal (S=0).
Kies belgeluid oproep vanuit eerste externe post (S=0).
Selecção do toque para chamada da unidade ex-
terna principal (S=0).
Επιλογή κουδουνιού από κύριο εξωτερικό σηείο (S=0).
Выбор мелодии с главного внешнего блока (S=0).
Ana dış ünteden zl ses seçm (S=0).
Wybór dźwięku wywołania z głównego panelu
zewnętrznego (S=0).

44
• Modalità Push to Talk
• Push to Talk mode
• Modalité Push to Talk
• Modus Push toTalk
• Función Push to Talk
• Push to Talk functie
• Função Push to Talk
• Τρόπο Push to Talk
• Режим Push to Talk
• Push to Talk (Bas
Konuş) Yöntem
• Tryb Push to Talk

Se il posto esterno si trova in un ambiente particolarmente rumoroso è possibile, durante la conversazione,
attivare la funzione Push to Talk al fine di ottenere una comunicazione meno disturbata. Durante la conversa-
zione è possibile attivare la funzione Push to Talk nel seguente modo.
- Premere il tasto Connessione per almeno 2 secondi per parlare con il posto esterno. Il Led rimane verde.
- Rilasciare il tasto per poter ascoltare dal posto esterno. Il Led diventa rosso.
- Per terminare la connessione premere brevemente il tasto Connessione. Il Led si spegne.
If the entrance panel is in a particularly noisy place, during the conversation the Push to Talk function can be
activated for a less disturbed call. During the conversation the Push to Talk function can be activated as follows.
- Press the Connection key for at least 2 seconds to talk to the entrance panel. The LED remains green.
- Release the key to ear from the entrance panel. The LED becomes red.
- To end the connection press the connection key briefly. The LED goes out
Si le poste externe se trouve dans un environnement particulièrement bruyant, il est possible d’activer durant
la conversation la fonction Push to Talk pour obtenir une meilleure communication. Durant la conversation, il
est possible d’activer la fonction Push to Talk en procédant comme suit.
- Appuyer sur la touche Connexion pendant au moins 2 secondes pour parler avec le poste externe. Le voyant
reste vert.
- Relâcher la touche pour pouvoir écouter depuis le poste externe. Le voyant devient rouge.
- Pour mettre fin à la connexion, appuyer brièvement sur la touche connexion. Le voyant s’éteint.
Wenn die Türstation in einem besonders geräuschvollen Bereich installiert ist, kann man während des Gesprächs
die Funktion Push to Talk drücken, um diese Geräusche zu überwinden. Während des Gesprächs kann die
Funktion Push to Talk folgendermaßen aktiviert werden.
- Die Verbindungstaste mindestens 2 Sekunden lang drücken, um mit der Türstation zu sprechen. Die grüne
Meldeleuchte leuchtet immer noch.
- Taste loslassen, um die Türstation hören zu können. Die Meldeleuchte leuchtet rot auf.
- Um die Verbindung abzubrechen, die Verbindungstaste kurz drücken. Die Meldeleuchte erlischt
Si la placa exterior se encuentra en un ambiente con un alto nivel de ruido, durante la conversación es posible
activar la función Push to Talk para obtener una comunicación con menor interferencias. Durante la conver-
sación es posible activar la función Push to Talk en el modo siguiente.
- Presione la tecla de conexión almenos 2 segundos para conversar con la placa exterior. El led permanece
verde.
- Suelte la tecla para poder escuchar desde la placa exterior. El led se vuelve rojo.
- Para terminar la conexión, presione brevemente la tecla de conexión. El led se apaga.
Indien het extern punt zich op een bijzonder lawaaierige plaats bevindt, is het mogelijk, tijdens het gesprek, de
functie Push to Talk te activeren teneinde een minder gestoorde communicatie te verkrijgen. Tijdens het gesprek is
het mogelijk de functie Push to Talk te activeren op de volgende manier.
- De drukknop van Verbinding gedurende minstens 2 seconden indrukken om met het externe punt te
communiceren. De led blijft groen.
- De toets loslaten om vanuit het externe punt te kunnen luisteren. De led wordt rood.
- Om de verbinding te beëindigen, eventjes de toets. van verbinding indrukken. De led gaat uit.
46
• Comando luci scale
• Staircase light control
• Commande lumières escaliers
• Treppenlichtsteuerung
• Mando luces escaleras
• Bediening lichten trapzaal
• Comando das luzes da escada
• Εντολή φώτων σκαλών
• Устройство управления
освещением лестницы
• Merdven ışıkları kumandası
• Sterowanie oświetleniem na
klatce

A Pulsante apertura serratura
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi
250 mA mantenimento (30 Ω max)
A Door lock pushbutton
S+ S- 18 V; 4 A impulsive
250 mA holding current (30 Ω max)
A Poussoir d’ouverture serrure
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs
250 mA entretien (30 Ω max)
A Schalter Türöffner
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom
250 mA Haltestrom (30 Ω max)
A Pulsador de apertura de cerradura
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos;
250 mA mantenimiento (30 Ω max)
A Drukknop opening
S+ S- 18 V; 4 A impulsief;
250 mA onderhoud (30 Ω max)
A Botão para abertura do trinco
S+ S 18 V; 4 A instantâneos
250 mA continuos (30 Ω max)
A Πλήκτρο ανοίγματος κλειδαριάς
S+ S 18 V; 4 A παλμικά
250 mA διατήρησης (30 Ω max)
A Кнопка открытия замка
S+ S 18В - 4A импульсный ток
250 мА ток удержания (30 Ω макс.)
A kilit açma butonu
S+ S 18 V; 4 A empülsiyonlu
250 mA muhafaza (30 Ω max)
A Przycisk otwarcia zamka drzwi
S+ S 18 V; 4 A impuls
250 mA podtrzymanie (maks. 30 Ω)

A
18
30Ω
S+ S
BUS
PL S+ S-
A
5
1
6
2
7
3
8
4
230 Vac
ON = 3’
346200
0404 06
ON
OFF
BUS
230 Vac
MOD
=
=
M
=
=
N/P
=
=
T =
P
=
=
M =
J1
N
=
=
P
=
=
N
=
=
S =
T =
M =
346200
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Legrand 366511 Mode d'emploi

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Mode d'emploi