Hilti DD 500-CA Mode d'emploi

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Mode d'emploi
NOTICE ORIGINALE
DD 500 - CA Carotteuse
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim-
pérativement son mode d'emploi et bien res-
pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac-
compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 38
2Description 39
3 Caractéristiques techniques 41
4 Consignes de sécurité 42
5 Préparatifs du carottage 46
6 Réalisation d'un carottage 49
7 Nettoyage et entretien 53
8 Guide de dépannage 53
9Recyclage 54
10 Garantie constructeur des appareils 55
11 Déclaration de conformité CE (original) 55
1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustra-
tions se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Dans le texte du présent mode d'emploi, le terme « ca-
rotteuse » désigne toujours le dispositif de carottage
DD 500-CA.
Dispositif de carottage 1
@
Panneau de commande et d'affichage
;
Étrier de transport
=
Plaque signalétique
%
Talon de préhension
&
Bouchon d'évacuation d'eau
(
Distributeur à 3 orifices
)
Porte-outil
+
Douille de connexion
§
Guide-câble
/
Raccord d'eau
:
Régulation du débit d'eau
·
Câble d'alimentation réseau
Panneau de commande et d'affichage 2
@
Variateur de vitesse
;
Indicateur de puissance de forage
=
Surveillance de la température / Courant de défaut
%
Interrupteur de mise en marche
&
Interrupteur d'arrêt
(
Touche de fonction fer (Iron Boost)
)
Indicateur de maintenance
Semelle-ventouse (accessoire) 3
@
Détendeur de pression
;
Raccord à vide
=
Jointdelasemelle-ventouse
%
Manomètre
&
Point d'attache du chariot
(
Visdemiseàniveau(4×)
Colonne de forage DD‑HD 30 (accessoire) 4
@
Butée d'extrémité avec couvercle de crémaillère
;
Indicateurs de niveau (2×)
=
Boîtier de guidage
%
Poignéedemanutention(2×)
&
Étai
(
Visdemiseàniveau(3×)
)
Point d'attache du chariot
+
Semelle
§
Rail
/
Blocage du boîtier de guidage
:
Boulon d'excentrique (blocage de l'appareil
·
Volantàmain
$
Position de bride d'ancrage
£
Réducteur (1:3)
|
Entraînement direct (1:1)
¡
Plaque signalétique
Q
Indicateur du centre du trou
Kit de fixation pour colonne de forage (accessoire) 4
W
Écrou de serrage
E
Broche de serrage
Système de récupération d'eau (accessoire) 4
R
Joint d'étanchéité
T
Collecteur d'eau
Z
Support du collecteur d'eau
fr
37
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03

&
PD[EDU
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'interdiction
Transport
par grue
interdit
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Symboles d'obligation
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Symboles
Indicateur de
maintenance
Recyclage
des
matériaux
Courant
alternatif
Vitesse
nominale à
vide
Diamètre Indicateur de
puissance de
forage
Distributeur à 3 orifices sur la carotteuse
Position de forage à eau
Distributeur à 3 orifices sur la carotteuse
Position pour le vidage de l'eau de la couronne de forage
Distributeur à 3 orifices sur la carotteuse
Position de forage à sec
Sur la carotteuse
En cas d'interruptions de travail à partir d'une heure et
de températures inférieures à 4 °C, le circuit de refroidis-
sement doit être vidé conformément aux instructions.
fr
38
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
VACUUM
VACUUM
Sur la semelle-ventouse
En haut : pour des forages horizontaux avec fixation par
dépression, la colonne de forage ne doit pas être utilisée
sans dispositif de sécurité supplémentaire.
En bas : les forages effectués sous plafond avec la
colonne de forage ne doivent pas être effectués avec
fixation par dépression.
Emplacement des détails d'identification sur l'appa-
reil
Ladésignationdumodèleetlenumérodesériese
trouventsurlaplaquesignalétiquedel'appareil.Inscrire
ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours
s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou
agence Hilti.
Type :
Génération : 01
de série :
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Avec la colonne de forage DD‑HD 30 et les autres accessoires recommandés par Hilti (p. ex. unité d'avance de perçage
DD AF-CA), la carotteuse constitue un système de carottage sur colonne de perçage conçu pour le forage à eau dans
des matériaux minéraux armés. La carotteuse est un appareil électroportatif destiné aux perçages traversants et non
traversants à l'aide de couronnes diamantées de forage (pas de mode manuel).
Lors de l'utilisation de la carotteuse, il est impératif d'utiliser la colonne de forage et de veiller à un ancrage suffisant
avec bride d'ancrage ou semelle-ventouse dans le matériau support.
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel
agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. La
carotteuse, la colonne de forage, les accessoires et les outils, peuvent entraîner des dangers s'ils sont utilisés par un
personnel non qualifié, de manière non appropriée ou non conforme à l'usageprévu.
Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.
Pour les travaux sous plafond, il est recommandé d'utiliser le système de récupération d'eau avec un aspirateur de
liquides.
Pour des forages horizontaux avec fixation par dépression (accessoire), la colonne de forage ne doit pas être utilisée
sans dispositif de sécurité supplémentaire.
Ne pas utiliser d'outil de percussion (marteau) pour la mise en place dans lasemelle.
fr
39
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
REMARQUE
Outre le présent mode d’emploi, il convient également de toujours prendre en compte les instructions de sécuri et
d'utilisation des autres composants du système de carottage, en particulier les notices d'utilisation de l'unité d'avance
de perçage optionnelle.
AVERTISSEMENT
L'appareil doit uniquement être activé sur des réseaux avec conducteurs de protection et de dimensionnement
suffisant.
DANGER
N'utiliser que des accessoires ou adaptateurs d'origine qui figurent dans le présent mode d'emploi. L'utilisation
d'autres accessoires ou éléments que ceux recommandés dans le mode d'emploi risque de provoquer des blessures.
2.2 Application des différents équipements
Équipement
Diamètre de cou-
ronnes de forage
Sens de forage
Longueur de travail
standard
Système avec récupération d'eau 82…250 mm Tous les sens 500 mm
Système sans récupération d'eau 82…600 mm Tous les sens 500 mm
La carotteuse étant montée selon IP55 est par conséquent munie d'une protection contre les aspersions d’eau. Le
forage est ainsi possible dans tous les sens sans utilisation d'un aspirateur de liquides.
L'appareil doit uniquement être utilisé avec une alimentation en eau de refroidissement adéquate (au moins 0,5 l/min
pour une température max. de l'eau de 30 °C).
En cas de rallonge du montant de perceuse ≥2 m, un support supplémentaire doit être utilisé, par ex. avec une broche
de serrage.
2.3 Indicateurs du panneau de commande relatifs à l'entretien, au refroidissement/à la tension et à la
puissance de forage
Indicateur de maintenance allumé Apporter la carotteuse au S.A.V. Hilti.
clignote momentanément Défaut sur l'appareil (voir le guide de
dépannage)
clignote en continu Confier d'urgence l'appareil au S.A.V.
Hilti (la non-observation de cette recom-
mandation a des répercutions sur les
prestations du contrat d'entretien de
2ansenoption!)
Indicateurs relatifs au refroidissement
et erreur de tension
allumé
Contrôler le débit d'eau
clignotant
Contrôler l'alimentation en tension (voir
le guide de dépannage)
Indicateur de puissance de forage allumé en orange Pression d'appui réduite, p. ex. à
l'amorce du forage
allumé en vert Pression d'appui optimale (après
l'amorce)
allumé en rouge Pression d'appui trop forte
2.4 Vitesses et diamètres de couronne de forage correspondants
Vitesse
Diamètre de couronnes de
forage (mm)
Diamètre de couronnes de
forage (pouce)
Vitesse de rotation à vide 380-
415 V (/min)
1 82…92
3¹⁄₄…3¹⁄₂
571
2 102…112
4…4¹⁄₂
571
3 122…132
4³⁄₄…5¹⁄₄
571
4 142…172 5¹⁄₂…6³⁄₄ 571
5
182…202 7…8 510
6 225…250 9…10 429
fr
40
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
Vitesse
Diamètre de couronnes de
forage (mm)
Diamètre de couronnes de
forage (pouce)
Vitesse de rotation à vide 380-
415 V (/min)
7
300 12 367
8 350 14 327
9 400 16 286
10 450…600 18…24 265
2.5 Éléments livrés
1Carotteuse
1Moded'emploi
REMARQUE
Les accessoires qui ne sont pas contenus dans l'équipement fourni peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en
ligne sous www.hilti.com.
2.6 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur
La carotteuse peut être alimentée par un générateur ou un transformateur (non fourni), si les conditions suivantes sont
respectées :
Tension alternative, puissance d'alimentation d'au moins 10.000 VA.
La tension de service doit être toujours comprise dans une plage de 5 % au-dessus et 10 % en dessous de la tension
nominale.
Fréquence : de 50 à 60 Hz, max. 65 Hz
Régulateur de tension automatique avec amplification au démarrage
REMARQUE
La mise en marche ou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et / ou de surtension
pouvant endommager la carotteuse. Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur /
transformateur.
3 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Informations concernant les appareils et les applications
La carotteuse est disponible pour plusieurs tensions de référence différentes. La tension et la tension absorbée
nominales de la carotteuse figurent sur la plaque signalétique.
Tension nominale 380…415 V
Puissance absorbée de référence 5.500 W
Fréquence de référence 50…60 Hz
Vitesse nominale à vide 270…580/min
Tension de sortie 380…415 V
Fréquence de sortie 50…60 Hz
Courant de sortie 0,25 A
Porte-outil BL (interchangeable, voir www.hilti.com)
Pression maximale autorisée dans la conduite d'eau
1
6bar
Débit d'eau minimal à la minute Min. 0,5 l (Température de l'eau : Max. +30 °C)
Dimensions (L x l x H) 608 mm x 192 mm x 216 mm
Poids selon la procédure EPTA 01/2003 16,6 kg
Poids de la colonne de forage DD‑HD 30 20,5 kg
1
en cas de pression plus élevée, utiliser un réducteur de pression !
fr
41
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
Poids de fonctionnement max. 83 kg (carotteuse, colonne de forage, couronne de fo-
rage avec 600 mm)
Profondeur de forage Max. 500 mm sans rallonge
Classe de protection I (mis à la terre)
Protection contre la poussière et l'eau selon IP 55
1
en cas de pression plus élevée, utiliser un réducteur de pression !
REMARQUE
Le niveau de vibrationsmentionné dans ces instructions a étémesuconformémenunprocédédemesurenormalisé
selon EN 12348 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également
de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond
aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est
utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut
augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise
des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est
arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par
ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes,
optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (selon EN 12348/A1:2009)
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type 115 dB (A)
Incertitude K pour la puissance acoustique 2,5 dB (A)
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)
type
100 dB (A)
Incertitude K pour le niveau de pression acoustique
d'émission pondéré (A)
4dB(A)
Valeurs triaxiales totales de vibration (somme vectorielle des vibrations) au volant (poignée en croix)
Forage eau) dans le béton, a
h, DD
4,5 m/s²
Incertitude (K) 1,5 m/s²
4 Consignes de sécurité
4.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécu-
rité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégra-
lement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de rac-
cordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
4.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explosion et
se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
de l’appareil.
4.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
miseàlaterre. Les fiches non modifiéeset lesprises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b)
Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cui-
fr
42
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
sinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas votre corps serait rel à la
terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc élec-
trique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ou-
til électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pourledébrancherdelaprisedecourant.Main-
tenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble en-
dommagéoutorsadéaugmentelerisquedunchoc
électrique.
e) Au cas vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho-
mologuée pour les applications extérieures. L’uti-
lisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
4.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor-
tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protectionpersonnelstels
que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c)
Éviter une mise en service par mégarde. S'as-
surer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-
jours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez che-
veux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis-
positif d'aspiration peut réduire les risques dus aux
poussières.
4.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'ap-
pareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil
électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa-
tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Lesoutillectroportatifssont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent cor-
rectement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endom-
magées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’uti-
lisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dange-
reuses.
4.1.5 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
fr
43
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
4.2 Aménagement correct du poste de travail
a) L'appareil doit uniquement être utilisé avec un
disjoncteur différentiel en état de fonctionner (FI,
RCD). Avant toute utilisation, vérifier si l'alimenta-
tion secteur est équipée d'un disjoncteur différentiel.
S'assurer que le disjoncteur différentiel est opéra-
tionnel.
b) Faire confirmer les travaux de forage par la direc-
tion des travaux. Les travaux de forage dans des
bâtiments et autres structures sont susceptibles de
modifier la statique de la construction, en particulier
lors d'interventions sur des armatures métalliques ou
delémentsporteurs.
c) En cas de perçages à travers un mur, sécuriser
la zone située derrière le mur, étant donné que
du matériau ou la carotte de perçage risquent de
tomber derrière. En cas de perçages à travers
un plafond, veiller à protéger un périmètre de
sécurité au sol, étant donné que la carotte de
perçage risque de tomber.
d) Pour éviter que des personnes ne chutent, l'ou-
verture résultante doit être délimitée de manière
sécurisée et visible, et son accès bloqué.
e) Poser le dispositif support sur une surface stable,
plane et horizontale. Si le dispositif support risque
de glisser ou de vaciller, l'outil électroportatif ne peut
plus être guidé régulièrement et de manière sûre.
f) Contrôler la qualité de la surface. Des surfaces
rugueuses risquent de réduire la force de fixation de
la colonne de forage. Des revêtements ou des maté-
riaux composites peuvent se désolidariser pendant
le travail, de sorte que l'ensemble colonne de forage
avec carotteuse n'est plus maintenu de manière sûre.
g) Ne pas surcharger le dispositif support et ne pas
l'utiliser comme échelle ou échafaudage. Toute
surcharge ou station sur le dispositif support peut
entraîner un déplacement du centre de gravité du
dispositif support vers le haut et provoquer son bas-
culement.
h) Porter un masque respiratoire pour les travaux
dégageant de la poussière.
i) Veiller à ce que la place de travail soit bien venti-
lée.
j) Lors d'interventions à l'extérieur, le port de gants
en caoutchouc et de chaussures à semelle anti-
dérapante est recommandé.
k) Tenir le câble d'alimentation réseau, le câble de
rallongeetletuyaud'aspirationàl'écartdes
pièces en rotation.
l) Ne pas travailler à partir d'une échelle.
m) Laisser le poste de travail en ordre. Débarrasser
le poste de travail de tous objets susceptibles de
blesser. Un lieu de travail en désordre peut entraîner
des accidents.
n) Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispo-
sitif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce
travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à
la main, et les deux mains restent alors libres pour
commander l'appareil.
o) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'ali-
mentation réseau et de rallonge à l'arrière de
l'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de chute
en trébuchant sur le câble pendant le travail.
4.2.1 Consignes de sécurité générales
a) Utiliser le clapet de recouvrement uniquement si
la fiche électrique a été retirée de l'unité d'avance.
La carotteuse doit uniquement être utilisée avec
la douille de connexion fermée. Si le clapet de
recouvrement manque, contacter le S.A.V. Hilti et
veiller à le faire remplacer. En cas de pénétration
d'eau dans la douille de connexion, retirer la fiche
électrique de la carotteuse. Vérifier que la douille
de connexion est bien sèche avant d'utiliser la
carotteuse. Si la douille de connexion n'est pas
obturée par le clapet de recouvrement ou la fiche de
connexion, il y a risque que la douille se remplisse
d'eau et qu'elle provoque une décharge électrique
en cas de contact.
b) Les poignées doivent toujours être sèches,
propres et exemptes de toutes traces de graisse
ou d'huile.
c) Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
d) Conserver les appareils non utilisés en toute sé-
curité. Tous les appareils non utilisés doivent être
rangés dans un endroit sec, en hauteur ou fermé
àclé,horsdeportéedesenfants.
e) Tenir les autres personnes éloignées. Interdire à
toutes les personnes qui ne sont pas concernées
par le travail, en particulier les enfants, de toucher
à la machine ou au câble de rallonge, et les tenir
éloignées de l'espace de travail.
f) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
g) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfantsoudespersonnesaffaibliessansenca-
drement.
h) Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans dis-
joncteur différentiel (RCD). En l'absence de dis-
joncteur différentiel (RCD), l'appareil ne doit ja-
mais être utilisé sans transformateur d'isolement.
Contrôler le disjoncteur différentiel (RCD) avant
chaque utilisation.
i) Il est interdit de manipuler ou de modifier l'appareil,
lacolonnedeforageainsiquelesaccessoires.
j) Vérifier que l'appareil et les accessoires ne pré-
sentent pas de dommages éventuels. Avant toute
autre utilisation, les dispositifs de sécurité et les
pièces légèrement endommagées doivent être
soigneusement contrôlés pour garantir un ex-
cellent fonctionnement, conforme aux spécifi-
cations. Vérifier que toutes les pièces mobiles
fonctionnent parfaitement et ne coincent pas,
et que les pièces ne sont pas abîmées. Toutes
les pièces doivent être montées correctement et
remplir toutes les conditions propres à garantir
le parfait fonctionnement de l'appareil. Les dis-
fr
44
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
positifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés de manière
professionnelle par un atelier spécialisé agréé,
sauf indication contraire dans le mode d'emploi.
k) Contrôler régulièrement les tuyaux flexibles afin
de vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et
s'assurer que la pression maximale autorisée de
6 bar n'est pas dépassée dans la conduite d'eau.
l)
Éviterquelapeaun'entreencontactavecles
boues de forage.
m) Lors de travaux générant de la poussière, par ex.
lors du forage à sec, porter un masque respi-
ratoire. Raccorder un dispositif d'aspiration des
poussières. Il est interdit de forer des matériaux
nocifs pour la santé (par ex. amiante).
n) Les poussières de matériaux telles que des pous-
sières de peinture au plomb, de certains types de
bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour
la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières
peut provoquer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Certaines pous-
sières, telles que des poussières de chêne ou de
hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en
particulier lorsqu'elles sont combinées à des addi-
tifs destinés au traitement du bois (chromate, pro-
duit de protection du bois). Les matériaux contenant
de l'amiante doivent seulement être manipulés par
un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration
doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour
une aspiration optimale de la poussière, utiliser
de préférence l'aspirateur mobile approprié pour
bois et/ou poussières minérales recommandé par
Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil
électroportatif. Veiller à ce que la place de travail
soit bien ventilée. Il est recommandé de porter
unmasqueantipoussièredelaclassedefiltreP2.
Respecter les prescriptions locales en vigueur qui
s'appliquent aux matériaux travaillés.
o) Utiliser l'appareil approprié. Ne pas utiliser l'ap-
pareil à des fins non prévues, mais seulement
conformément aux spécifications et dans un ex-
cellent état.
p) S'assurer avant utilisation que toutes les cou-
ronnes de forage sont en parfait état. Des cou-
ronnes de forage déformées ou endommagées ne
doivent pas être utilisées.
q) Maintenir la distance de sécurité nécessaire avec
la couronne de forage et ne toucher aucune pièce
en rotation. Toujours débrancher la fiche de la
prise avant d'intervenir sur la couronne de forage.
4.2.2 Mécanique
a) Bien respecter les instructions relatives au net-
toyage et à l'entretien de l'appareil.
b) Observer les instructions concernant la lubrifica-
tion et le changement de lame.
c) Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils
sont toujours correctement verrouillés dans le
porte-outil.
d) Vérifier que l'appareil est correctement fixé dans
la colonne de forage.
e) Ne toucher aucune des pièces en rotation.
f) Vérifier que toutes les vis de blocage sont bien
serrées.
g) Veiller à ce que la vis de butée sur la colonne de
forage soit toujours montée, sans quoi la fonction
butée d'extrémité de sécurité n'est pas assurée.
4.2.3 Dangers électriques
a) Contrôler régulièrement les câbles de raccorde-
ment de l'appareil et les faire remplacer par un
spécialiste s'ils sont endommagés. Contrôler ré-
gulièrement les câbles de rallonge et les rempla-
cer s'ils sont endommagés.
b) Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge
est endommagé pendant le travail, ne pas le tou-
cher. Débrancher la fiche de la prise.
c) En cas de coupure de courant : mettre l'appareil
sur arrêt, débrancher la fiche.
d) Lescâbles de raccordement avec prises multiples
et le fonctionnement simultané de plusieurs ap-
pareils doivent être évités.
e) Ne jamais faire fonctionner l'appareil s'il est en-
crassé ou mouillé. Dans de mauvaises condi-
tions d'utilisation, la poussière collée à la surface
de l'appareil, surtout la poussière de matériaux
conducteurs, ou l'humidité, peuvent entraîner une
électrocution. En cas d'interventions fréquentes
sur des matériaux conducteurs, faire contrôler les
appareils encrassés à intervalles réguliers par le
S.A.V. Hilti.
f) Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de
câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou
d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent
devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance. Cela
peut entraîner un grave danger d'électrocution.
g) Avant de procéder au forage, se renseigner sur
l'éventuelle présence de conduites électriques
dans la zone de forage.
4.2.4 Thermique
Lors du changement d'outil, porter des gants de pro-
tection ! Après utilisation, l'outil peut être très chaud.
4.2.5 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
a) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour fa-
voriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
b) Rester vigilant. Surveiller le travail de près. Faire
preuve de bon sens. Ne pas utiliser l'appareil sans
être concentré.
fr
45
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
5 Préparatifs du carottage
AVERTISSEMENT
Pendant les préparatifs, l'appareil ne doit pas être rac-
cordé au réseau électrique.
DANGER
S'assurer que l'ancrage de la colonne de forage dans le
matériau support est suffisant.
ATTENTION
L'appareil et la couronne diamantée sont lourds.
Il y a risque d'écraser des parties du corps.
Porter un casque de protection, des gants de protection
et des chaussures de sécurité.
REMARQUE
Pour porter la carotteuse diamant, utiliser uniquement la
poignée et le talon de préhension.
5.1 Montage de la colonne de forage 5
Uniquement nécessaire, si la colonne de forage est re-
pliée.
1. Desserrer la vis sur le haut de l'étai puis en des-
sous, au niveau de l'articulation basculante de la
crémaillère.
2. Mettre la crémaillère en position verticale.
3. Resserrer fermement la vis sur le haut de l'étai puis
en dessous, au niveau de l'articulation basculante
de la crémaillère.
4. ATTENTION Le couvercle de protection avec bu-
tée d'extrémité intégrée doit être monté sur l'ex-
trémité supérieure de la crémaillère.
Le cas échéant, monter le couvercle avec butée
d'extrémité.
5.2 Montage du volant
Levolantàmainpeutremontétantsurlecôtégauche
que droit du boîtier de guidage sur deux axes différents.
Sur les deux côtés du boîtier de guidage, l'axe supérieur
agit directement, tandis que l'axe inférieur agit par le biais
d'un réducteur sur l'entraînement du boîtier de guidage.
1. Surlecôtégaucheoulecôtédroitduboîtierde
guidage, insérer le volant à main sur l'un des deux
axes.
2. Bloquerlevolantàmainàl'aidedelavis.
5.3 Fixation de la colonne de forage à l'aide d'une
bride d'ancrage 6
AVERTISSEMENT
Utiliser la cheville adaptée au matériau support et
observer les instructions de montage du fabricant de
chevilles.
REMARQUE
Les chevilles expansibles métalliques Hilti M16
conviennent habituellement pour les fixations courantes
d'équipements de carotteuse diamant dans du béton
non fissuré. Néanmoins, dans certaines conditions, une
fixation alternative peut s'avérer nécessaire. Pour toutes
questions quant à la fixation la plus sûre, s'adresser au
service technique de Hilti.
1. En cas d'absence d'entretoise, placer la bride d'an-
crage pour la semelle à une distance autant que
possible de 330 mm (13 ") du centre de forage.
REMARQUE La distance optimale est de 330 mm
(13 "). La distance est accrue en cas d'utilisation
d'une 'entretoise.
2. Visser la broche de serrage dans la bride.
3. Poserlacolonnedeforagesurlabrocheetl'orienter
à l'aide de l'indicateur du centre de forage.
REMARQUE Si une entretoise est utilisée, la co-
lonne de forage ne peut pas être orientée sur l'indi-
cateur du centre de forage.
4. Visser l'écrou de serrage sans serrer sur la broche,
de sorte à pouvoir encore déplacer la semelle.
5. Mettrelasemelleàniveauàl'aidedes3visdemise
à niveau. Utiliser pour ce faire les 2 indicateurs de
niveau dans le boîtier de guidage. S'assurer que
les vis de mise à niveau sont bien ancrées dans le
matériau support.
6. Serrer l'écrou tendeur sur la broche de serrage à
l'aide d'une c à fourche SW 27.
REMARQUE Pour ce faire, ne pas utiliser d'outil
de percussion, car il y a risque d'endommager la
semelle. Pour faciliter l'accès, l'étai peut être des-
serré et rabattu. Cependant, l'étai doit à nouveau
êtrefixéàlacrémaillèreavantlamiseenservicede
l'appareil.
7. S'assurer que la colonne de forage est fixée de
manière sûre.
5.4 Fixation de la colonne de forage sur la semelle-
ventouse 7
DANGER
Un matériau support recouvert, laminé, rugueux ou ir-
régulier peut considérablement réduire l'efficacité de la
fixation par ventouse. Vérifier que le matériau support
convient pour la fixation de la colonne de forage au
moyen d'une ventouse.
ATTENTION
Uniquement pour l'utilisation de couronnes de forage
d'un diamètre 300 mm et sans utilisation d'une
entretoise.
DANGER
Ilestinterditdeforerau-dessusdelatêteavecla
fixation par ventouses.
REMARQUE
Un détendeur de pression est monté dans la poignée de
la semelle-ventouse permettant de supprimer à nouveau
le vide.
Contrôler régulièrement l'état des joints d'étanchéité de
la semelle-ventouse et, le cas échéant, remplacer un joint
d'étanchéité usé ou endommagé.
fr
46
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
La semelle-ventouse est disponible en tant qu'acces-
soire.
1. Dévisser les 4 vis de mise à niveau jusqu'à
ce qu'elles sortent d'env. 5 mm sous la
semelle-ventouse.
2. Fixer les raccords à vide de la semelle-ventouse à
l'aide de la pompe à vide.
3. Placer la colonne de forage sur la semelle-ventouse.
4. Monter la vis fournie avec la plaque-support.
5. terminer le centre du trou de forage.
6. Tirer une ligne d'env. 800 mm de long à partir du
centre du trou de forage dans le sens prévu pour le
système de carottage.
7. Placer un repère à une distance de 165 mm (6 ½")
du centre du trou de forage sur la ligne de 800 mm
de long.
8. Aligner les repères de la semelle-ventouse sur la
lignede800mm.
9. Alignerlecentredel'arêteavantdelasemelle-
ventouse sur le repère à 165 mm (6 ½") sur la ligne.
10. ATTENTION Avant d'utiliser la pompe à vide, se
familiariser avec le mode d'emploi et suivre les
instructions.
Mettre la pompe à vide en marche et appuyer sur le
détendeur de pression.
11. Pousser la colonne de foragetout en appuyantsur le
détendeur de pression, et relâcher le détendeur de
pressionsitôtquelacolonnedeforageestcorrec-
tement positionnée. Appuyer la colonne de forage
contre le matériau support.
12. AVERTISSEMENT Avant le forage, en cours de
forage et jusqu'au démontage du système de
carottage, veiller à ce que l'indicateur du mano-
mètre se trouve dans la zone verte.
AVERTISSEMENT La plaque-support de bride
d'ancragenepeutetnedoitpatremis
niveau sur la semelle-ventouse.
Mettre à niveau la semelle-ventouse à l'aide des 4
vis de mise à niveau.
REMARQUE Les deux indicateurs de niveau inté-
grés au boîtier de guidage servent d'auxiliaire de
réglage.
13. Bloquer de plus la colonne de forage au niveau des
alésages horizontaux. (par ex. chaîne fixée avec une
bride d'ancrage, )
14. Vérifier que la colonne de forage est bien fixée.
5.5 Réglage de l'angle de forage sur la colonne de
forage 8
L'angledeforagepeutrerégléaumaximumjusqu'à
45°.
ATTENTION
Il y a risque d'écrasement des doigts dans la zone d'ar-
ticulation de la colonne de forage. Porter des gants de
protection.
1. Desserrer la vis sur le haut de l'étai puis en des-
sous, au niveau de l'articulation basculante de la
crémaillère.
2. Mettre la crémaillère dans la position choisie.
REMARQUE La graduation sur la face arrière sert
d'auxiliaire de réglage.
3. Resserrer fermement la vis sur le haut de l'étai puis
en dessous, au niveau de l'articulation basculante
de la crémaillère.
5.6 Rallongement de la crémaillère 9
ATTENTION
Pour l'amorçage du forage, les couronnes de fo-
rage ou les couronnes de forage rallongées peuvent
seulement être utilisées jusqu'à une longueur totale
maximale de 650 mm.
1. Enlever le couvercle avec butée d'extrémité intégrée
sur l'extrémité supérieure de la crémaillère.
2. Monter le couvercle avec butée d'extrémité sur la
rallonge de crémaillère.
REMARQUE Une butée de profondeur (accessoire)
peut être en outre utilisée à l'extrémité inférieure de
la crémaillère.
3. Insérer le tube de rallonge de crémaillère dans la
crémaillère de la colonne de forage.
4. Fixer la rallonge de crémaillère en tournant le boulon
d'excentrique.
REMARQUE Aprèsavoirdémontélarallongede
crémaillère, remonter le couvercle sur la colonne de
foragepourquelafonctiondebutéed'extrémité
(importante pour la sécurité) soit assurée.
5.7 Montage de l'entretoise 
REMARQUE
À partir d'un diamètre de couronne de 300 mm, la dis-
tanceentrel'axedeforageetlacolonnedeforagedoit
être prolongée à l'aide d'une entretoise. L'indicateur du
centre de forage n'est pas fonctionnel lorsqu'une entre-
toise est utilisée. 2 entretoises au maximum peuvent être
montées l'une derrière l'autre.
La carotteuse n'est pas montée.
1. Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère à
l'aide du dispositif de blocage et s'assurer qu'il est
bien fixé.
REMARQUE Le boîtier de guidage est bloqué,
lorsque le goujon d'arrêt est encliqueté.
Dans cette position, le boîtier de guidage ne peut
plus être bougé.
2. Retirer le boulon d'excentrique du dispositif de blo-
cage de la carotteuse.
3. Insérer l'entretoise dans le boîtier de guidage.
4. Pousser le boulon d'excentrique jusqu'en butée
dans le boîtier de guidage.
5. À l'aide du volant à main, serrer fermement le boulon
d'excentrique en tournant dans le sens horaire.
REMARQUE Si une force excessive est utilisée, la
goupille de sécurité se rompt.
fr
47
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
5.8 Fixation de l'appareil sur la colonne de
forage 
1. Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère à
l'aide du dispositif de blocage et s'assurer qu'il est
bien fixé.
REMARQUE Le boîtier de guidage est bloqué,
lorsque le goujon d'arrêt est encliqueté.
Dans cette position, le boîtier de guidage ne peut
plus être bougé.
2. Retirer le boulon d'excentrique du dispositif de blo-
cage de la carotteuse.
3. Placer l'appareil dans le boîtier de guidage ou dans
l'entretoise.
4. Pousser le boulon d'excentrique jusqu'en butée
dans le boîtier de guidage ou dans l'entretoise.
5. À l'aide du volant à main, serrer fermement le boulon
d'excentrique en tournant dans le sens horaire.
REMARQUE Si une force excessive est utilisée, la
goupille de sécurité se rompt.
6. Sur le côté opposé du boîtier de guidage, faire
passer le câble dans le guide-câble.
7. S'assurer de la bonne fixation de l'appareil.
5.9 Installation du raccordement d'eau
REMARQUE
Avant la mise en service de la carotteuse, s'assurer que
le distributeur à 3 orifices est en position pour le forage à
eau ou à sec.
1. Fermer la vanne dans l'alimentation de l'appareil.
2. Raccorder le flexible d'alimentation en eau au rac-
cord pour tuyau flexible sur la carotteuse.
REMARQUE Un indicateur de débit, disponible en
tant qu'accessoire, peut être monté entre le rac-
cord pour tuyau flexible de l'appareil et la conduite
d'alimentation en eau.
5.10 Montage du système de récupération d'eau
(accessoire) 
REMARQUE
L'utilisation d'un système de récupération d'eau permet
d'évacuer l'eau de manière ciblée et d'éviter de salir l'en-
vironnement de travail. Avec des diamètres de couronne
de forage allant jusqu'à 250 mm, nous recommandons
d'utiliser systématiquement le système de récupération
d'eau.Un résultat optimal est atteinten combinaisonavec
un aspirateur de liquides. En cas de travaux au plafond,
lacolonnedeforagedoitrepositionnéeperpendicu-
lairement 90°) au plafond, et le joint d'étanchéité doit
être parfaitement adapté au diamètre de la couronne
diamantée.
1. Desserrer la vis sur la face avant de la crémaillère
sur l'articulation de la colonne de forage.
2. Pousser le support du collecteur d'eau par le bas
derrière la vis.
3. Serrerlavisàfond.
4. Mettre le collecteur d'eau en place entre les deux
bras mobiles du montant support.
5. Fixer le collecteur d'eau avec les deux vis sur le
support.
6. Raccorder un aspirateur de liquides au collecteur
d'eau ou raccorder un tuyau afin de permettre l'éva-
cuation de l'eau.
5.11 Mise en place de la couronne diamantée
(porte-outil BL) 
DANGER
Un montage ou positionnement erroné de la colonne
de forage peut entraîner des situations dangereuses du
fait de la cassure ou des projections d'éléments sciés.
Vérifierquelacouronnedeforageestbienfixée.
DANGER
Ne pas utiliser d'accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, vérifier que les accessoires ne sont
ni écaillés ni usés ou fortement détériorés. Ne pas
utiliser d'outils endommagés. Des éclats de la pièce
travaillée ou des accessoires cassés risquent d'être pro-
jetés et de provoquer des blessures même à l'extérieur
de l'espace de travail direct.
REMARQUE
Les couronnes diamantées doivent être remplacées, sitôt
que les performances de tronçonnage resp. la progres-
sion de forage sont nettement réduites. C'est d'une ma-
nière générale le cas, lorsque la hauteur des segments
diamantés est inférieure à 2 mm.
ATTENTION
L'outil peut devenir très chaud lors de son utilisation
ou de son affûtage. L'utilisateur risque de se brûler les
mains. Utiliser des gants de protection pour changer
d'outil.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère à
l'aide du dispositif de blocage et s'assurer qu'il est
bien fixé en tournant légèrement le volant à main.
3. Insérer le système d'emmanchement de la couronne
diamantée par le bas sur la denture du porte-outil
de la carotteuse.
4. Fermer le porte-outil en tournant dans le sens des
pinces serrées.
5. Contrôler, en tirant la couronne diamantée en avant
et en arrière, que la couronne de forage est bien
fixée sur le porte-outil.
6. AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait de
la rotation de la couronne de forage ! En abaissant
unecouronnedeforageenrotationendirectiondu
matériau support, il y a risque de sectionner des
membres. Veiller à maintenir un écartement aussi
faible que possible entre la couronne de forage et le
matériau support, après avoir monté la couronne de
forage et avant de mettre la carotteuse diamant en
marche.
Approcher la couronne de forage au plus proche
de la surface à travailler. Ce faisant, veiller cepen-
dant à ne pas toucher la surface.
fr
48
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
PLQFP
PLQFP
PLQFP
5.12 Réglage de la butée de profondeur
(accessoire)
1. À l'aide du volant, tourner la couronne diamantée
sur le matériau support.
2. gler la profondeur de forage souhaitée en res-
pectant la distance entre le boîtier de guidage et la
butée de profondeur.
3. Fixer la jauge de profondeur avec la vis de blocage.
5.13 Sélection de la vitesse de rotation
1. Choisir la vitesse en fonction du diamètre de cou-
ronne de forage utilisé.
REMARQUE Le changement de la vitesse de rota-
tion de la couronne de forage est possible en cours
de fonctionnement.
6 Réalisation d'un carottage
ATTENTION
La tension du secteur doit correspondre à la tension
d'alimentation spécifiée sur la plaque signalétique.
DANGER
Contrôler régulièrement l'installation des conducteurs
de protection dans le réseau et des branchements de
conducteurs de protection dans l'appareil.
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que le câble d'alimentation réseau n'entre pas
en contact avec des pièces en rotation.
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que le câble d'alimentation réseau ne soit pas
endommagé lorsque le boîtier de guidage avance.
ATTENTION
L'appareil et les travaux de forage sont bruyants.
Porter un casque antibruit.
Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives.
ATTENTION
Le forage peut entraîner des projections dangereuses
d'éclats de matériau.
Les éclats de matériau peuvent entraîner des blessures
corporelles et oculaires.
Utiliser des lunettes de protection et un casque de pro-
tection.
DANGER
En cas de perçages à travers un mur, sécuriser la zone
située derrière le mur, étant donné que du matériau ou la
carotte de perçage risquent de tomber derrière. En cas
de perçages à travers un plafond, veiller à protéger un
périmètredesécuritéausoltantdonnéquelacarotte
de perçage risque de tomber.
ATTENTION
Lors de la régulation du débit d'eau alors que l'appareil
est en marche, faire particulièrement attention aux pièces
en rotation.
6.1 Périmètre de sécuri
La zone hachurée définit le périmètre de sécurité à res-
pecter autour de la carotteuse. En cours de fonctionne-
ment, se ternir à une distance minimale de 15 cm de la
couronne de forage.
Lors de l'opération de forage se ternir derrière la
colonne de forage (voir l'illustration).
6.2Amorceduforageaveclafonctiond'amorçage
REMARQUE
Observer les informations de cette section en complé-
ment des informations relatives aux différentes applica-
tions de carottage.
L'amorce du forage peut engendrer de fortes vibrations.
En cas de fortes vibrations, utiliser la fonction d'amor-
çage.
fr
49
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
1. AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait de
la rotation de la couronne de forage ! En abaissant
une couronne de forage en rotation en direction du
matériau support, il y a risque de sectionner des
membres. Veiller à maintenir un écartement aussi
faible que possible entre la couronne de forage et le
matériau support, après avoir monté la couronne de
forage et avant de mettre la carotteuse diamant en
marche.
Approcher la couronne de forage au plus proche
de la surface à travailler. Ce faisant, veiller cepen-
dant à ne pas toucher la surface.
2. Appuyer sur l'interrupteur de mise en marche de la
carotteuse.
3. Réappuyer sur l'interrupteur de mise en marche.
La couronne de forage se met à tourner très lente-
ment (21/min env.).
4. Appuyerensuitefortementlacouronnedeforage
sur le matériau support.
5. Après une courte amorce de forage (5 s env.), réap-
puyer sur l'interrupteur de mise en marche.
La couronne de forage tourne à présent à vitesse
normale.
6. Poursuivre l'opération de forage en suivant les ins-
tructions ci-après.
6.3 Procédure en cas de contact avec des fers
d'armature
REMARQUE
Si la progression du forage est ralentie, cela peut indiquer
la présence d'une armature. En cas de contact avec une
armature, la procédure suivante est recommandée :
1. Appuyer sur la touche de fonction fer (Iron Boost).
2. appuyer sur la touche de fonction fer (Iron Boost),
si la progression du forage s'accélère et que le
forage doit reprendre dans le béton. La fonction Iron
Boost est à nouveau déactivée.
REMARQUE Utiliser la fonction Iron Boost pour
le forage dans le béton très armé. Désactiver la
fonction à chaque fois après le perçage d'armatures
métalliques afin de ne pas réduire inutilement la
durée de vie de la couronne de forage.
6.4 Variantes d'application
Ce paragraphe décrit les types d'application suivants :
Forage à eau sans système de récupération d'eau
Forage à eau avec système de récupération d'eau et
aspiration d'eau
Forage à sec
6.4.1 Forage à eau sans système de récupération
d'eau 
6.4.1.1 Démarrage du carottage
1. Activer l'alimentation en eau.
2. Ouvrir lentement le dispositif de régulation du débit
d'eau jusqu'à ce que la quantité d'eau souhaitée
coulehorsdelacouronnedeforage.
3. AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait de
la rotation de la couronne de forage ! En abaissant
unecouronnedeforageenrotationendirectiondu
matériau support, il y a risque de sectionner des
membres. Veiller à maintenir un écartement aussi
faible que possible entre la couronne de forage et le
matériau support, après avoir monté la couronne de
forage et avant de mettre la carotteuse diamant en
marche.
Approcher la couronne de forage au plus proche
de la surface à travailler. Ce faisant, veiller cepen-
dant à ne pas toucher la surface.
4. Appuyer sur l'interrupteur de mise en marche de la
carotteuse.
La couronne de forage commence à tourner.
5. Déverrouiller le dispositif de blocage du boîtier de
guidage tout en maintenant fermement le volant à
main.
6. À l'aide du volant, tourner la couronne diamantée
jusqu'au matériau support.
7. Au début du forage, exercer seulement une pres-
sion d'appui modérée le temps que la couronne
diamantée se centre.
REMARQUE Lorsque la pression d'appui est mo-
dérée, l'indicateur de puissance de forage s'allume
en orange.
8. Renforcer la pression d'appui de sorte que l'indica-
teur de puissance de forage s'allume en vert.
6.4.2 Forage à eau avec système de récupération
d'eau et aspiration d'eau 
REMARQUE
Des aspirateurs de liquides sont disponibles en tant
qu'accessoires.
ATTENTION
Vérifier que la couronne de forage et l'anneau du
collecteur d'eau sont centrés l'un sur l'autre.
REMARQUE
Le forage oblique n'est pas possible avec le système de
récupération d'eau.
REMARQUE
Lors de forages au-dessus de la tête, la couronne dia-
mantée se remplit d'eau. En fin de forage effectué au-
dessus de la tête, laisser d'abord l'eau résiduelle s'écou-
lerdelacouronnediamantée.
REMARQUE
L'aspirateur de liquides est démarré à la main avant
l'ouverturedel'alimentationeneau,demêmequ'ildoit
être arrêté manuellement après coupure de l'alimentation
en eau.
REMARQUE
Sans l'indicateur de débit en option, le débit d'eau peut
seulement être observé lors du forage vers le haut, si la
couronne de forage est remplie.
fr
50
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
L'aspirateur de liquides doit être en marche et ne doit
pas être en mode automatique.
6.4.2.1 Démarrage du carottage
1. Activer l'alimentation en eau.
2. Ouvrir lentement le dispositif de régulation du débit
d'eau jusqu'à ce que la quantité d'eau souhaitée
coulehorsdelacouronnedeforage.
3. AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait de
la rotation de la couronne de forage ! En abaissant
une couronne de forage en rotation en direction du
matériau support, il y a risque de sectionner des
membres. Veiller à maintenir un écartement aussi
faible que possible entre la couronne de forage et le
matériau support, après avoir monté la couronne de
forage et avant de mettre la carotteuse diamant en
marche.
Approcher la couronne de forage au plus proche
de la surface à travailler. Ce faisant, veiller cepen-
dant à ne pas toucher la surface.
4. Appuyer sur l'interrupteur de mise en marche de la
carotteuse.
La couronne de forage commence à tourner.
5. Déverrouiller le dispositif de blocage du boîtier de
guidage tout en maintenant fermement le volant à
main.
6. À l'aide du volant, tourner la couronne diamantée
jusqu'au matériau support.
7. Au début du forage, exercer seulement une pres-
sion d'appui modérée le temps que la couronne
diamantée se centre.
REMARQUE Lorsque la pression d'appui est mo-
dérée, l'indicateur de puissance de forage s'allume
en orange.
8. Renforcer la pression d'appui de sorte que l'indica-
teur de puissance de forage s'allume en vert.
6.4.3 Forage à sec
Pour l'aspiration de poussières de forage, utiliser un
dispositif externe d'aspiration de poussières approprié,
composé de l'anneau du collecteur d'eau de diamètre
spécifique figurant dans les accessoires, avec un joint
d'étanchéité, la pièce de raccordement et un dispositif
d'aspiration de la poussière. Pour faciliter l'aspiration de
la poussière de forage, la couronne de forage doit être
traversée par de l'air comprimé. Ce faisant, le débit d'air
doit être de 30 l/s min.
REMARQUE
Porter un masque de protection respiratoire si le travail
exécuté produit de la poussière.
Le dispositif d'aspiration de poussières doit être en
marche et l'air comprimé activé.
6.4.3.1 Démarrage du carottage à sec
1. gler le distributeur à 3 orifices de la carotteuse
sur forage à sec.
2. Ouvrir le bouchon d'évacuation d'eau pour que l'eau
de refroidissement puisse s'écouler.
3. Activer l'alimentation en eau.
4. Ouvrir lentement le dispositif de régulation du débit
d'eau jusqu'à ce que la quantité d'eau souhaitée
coule par le bouchon d'évacuation d'eau.
5. AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait de
la rotation de la couronne de forage ! En abaissant
unecouronnedeforageenrotationendirectiondu
matériau support, il y a risque de sectionner des
membres. Veiller à maintenir un écartement aussi
faible que possible entre la couronne de forage et le
matériau support, après avoir monté la couronne de
forage et avant de mettre la carotteuse diamant en
marche.
Approcher la couronne de forage au plus proche
de la surface à travailler. Ce faisant, veiller cepen-
dant à ne pas toucher la surface.
6. Appuyer sur l'interrupteur de mise en marche de la
carotteuse.
La couronne de forage commence à tourner.
7. Déverrouiller le dispositif de blocage du boîtier de
guidage tout en maintenant fermement le volant à
main.
8. À l'aide du volant, tourner la couronne diamantée
jusqu'au matériau support.
9. Au début du forage, exercer seulement une pres-
sion d'appui modérée le temps que la couronne
diamantée se centre.
REMARQUE Lorsque la pression d'appui est mo-
dérée, l'indicateur de puissance de forage s'allume
en orange.
10. Renforcer la pression d'appui de sorte que l'indica-
teur de puissance de forage s'allume en vert.
6.5 Terminaison de l'opération de forage 
ATTENTION
Risque de blessures dans le cas de carotte lourde Procé-
der avec une extrême prudence dans le cas de carottes
lourdes. Se prémunir d'éventuels écrasements, utiliser
des auxiliaires de levage ou se faire aider.
1. Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt de la carotteuse.
2. Àl'aideduvolantàmain,tournerlacouronnedia-
mantée hors du matériau support.
3. Bloquer le boîtier de guidage.
REMARQUE Le boîtier de guidage est bloqué,
lorsque le goujon d'arrêt est encliqueté.
Dans cette position, le boîtier de guidage ne peut
plus être bougé.
4. S'assurer qu'il est bien bloqué en tournant légère-
ment le volant à main.
5. Fermer le dispositif de régulation du débit d'eau.
6. Le cas échéant, arrêter l'aspirateur de liquides.
7. Àlafind'unforageeffectuéau-dessusdelatête,
avant de poursuivre, laisserl'eaus'écouleravecpré-
caution. Pour cela, retirer le bouchon d'évacuation
d'eau, fixer un tuyau d'évacuation d'eau (acces-
soire) dans l'orifice d'évacuation d'eau et tourner le
distributeur à 3 orifices en position moyenne.
8. Débrancher la fiche de la prise.
9. Retirer la carotte.
fr
51
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
6.6 Étapes de travail en cas de coincement de la
couronne de forage
Si la couronne de forage est coincée, l'accouplement à
friction se désengage d'abord. Puis, le système électro-
niquearrêtelemoteur.Lacouronnedeforagepeutre
débloquée en procédant comme suit :
6.6.1 Desserrage de la couronne de forage à l'aide
d'une clé à fourche
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Saisir la couronne de forage près de l'emmanche-
ment à l'aide d'une clé à fourche appropriée et
desserrer la couronne de forage en la tournant.
3. Brancher la fiche d'alimentation de la carotteuse
dans la prise.
4. Poursuivre le processus de forage.
6.6.2 Desserrage de la couronne de forage à l'aide
du volant à main
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Desserrerlacouronnedeforageàl'aideduvolant
hors du matériau support.
3. Brancher la fiche d'alimentation de la carotteuse
dans la prise.
4. Poursuivre le processus de forage.
6.7 Démontage de la couronne diamantée 
ATTENTION
L'outil peut devenir très chaud lors de son utilisation
ou de son affûtage. L'utilisateur risque de se brûler les
mains. Utiliser des gants de protection pour changer
d'outil.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère.
3. S'assurer qu'il est bien bloqué en tournant légère-
ment le volant à main.
4. Tourner le porte-outil en tournant dans le sens des
pinces serrées.
5. Enlever la couronne diamantée.
6.8 Démontage de la carotteuse de la colonne de
forage 
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère.
REMARQUE Le boîtier de guidage est bloqué,
lorsquelegoujond'arrêtestencliquetéenposition
de blocage.
Dans cette position, le boîtier de guidage ne peut
plus être bougé.
3. S'assurer qu'il est bien bloqué en tournant légère-
ment le volant à main.
4. Maintenir la carotteuse fermement d'une main par la
poignée de manutention, pour éviter que l'appareil
ne tombe au sol.
5. Desserrer le boulon d'excentrique du dispositif de
blocage de la carotteuse.
6. Retirer le boulon d'excentrique du dispositif de blo-
cage de la carotteuse.
7. Extraire la carotteuse du boîtier de guidage.
8. Pousser le boulon d'excentrique jusqu'en butée
dans le boîtier de guidage.
6.9 Interruptions de travail et entreposage en cas
de gel
DANGER
Si la température est inférieure à 4 °C (39°F) en cas
d'interruptions de travail supérieures à une heure
ou d'entreposage, l'eau doit être soufflée hors des
conduites d'eau par de l'air comprimé.
1. Couper l'arrivée d'eau.
2. Débrancher la conduite d'alimentation en eau de la
carotteuse.
3. Ouvrir le dispositif de régulation du débit d'eau.
4. Régler le distributeur à 3 orifices sur forage à eau.
5. Souffler avec de l'air compri (3 bar max.), l'eau
résiduelle dans le circuit d'eau.
6.10 Élimination des boues de forage
Voir le chapitre Recyclage
6.11 Transport et entreposage
Avant d'entreposer la carotteuse, ouvrir le dispositif de
régulation du débit d'eau.
ATTENTION
En cas de températures inférieures au point de gel,
veiller à ce qu'il ne reste pas d'eau dans l'appareil.
AVERTISSEMENT
Ne pas accrocher la carotteuse et/ou la colonne de
forage à une grue.
DANGER
Transporter séparément l'unité d'avance de perçage,
la carotteuse, la colonne de forage et la couronne de
forage.
Pour faciliter le transport, utiliser le chariot (accessoire).
fr
52
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
7 Nettoyage et entretien
7.1 Maintenance de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhen-
sion, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un
chiffon de nettoyage légèrement humide. Ne pas utili-
ser de spray, jet de vapeur ni nettoyeur haute pression
pour nettoyer l'appareil ! Ceci afin de garantir sa sûreté
électrique !
7.2 Réglage du jeu entre la crémaillère et le boîtier
de guidage 
REMARQUE
Le jeu entre la crémaillère et le boîtier de guidage peut
être ajusté respectivement à l'aide des deux boulons
d'excentrique sur les deux côtés opposés du boîtier de
guidage.
1. Desserrer les quatre vis d'arrêt centrales à l'aide
d'une clé à six pans SW5 (ne pas sortir la vis d'arrêt).
2. Tourner les quatre vis d'arrêt à l'aide d'une clé
à fourche SW19, et appuyer ainsi légèrement les
galets sur la crémaillère.
3. Serrer les vis d'arrêt à fond.
Si la carotteuse n'est pas montée et que le réglage
est optimal, le boîtier de guidage reste en place.
Lorsque la carotteuse est montée, il doit descendre.
7.3 Contrôle après des travaux de maintenance et
d'entretien
Après des travaux de maintenance et d'entretien, vérifier
si tous les équipements de protection sont bien en place
et fonctionnent parfaitement.
8 Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil ne se met pas en
marche
Alimentation par secteur interrompue Brancher un autre appareil électrique,
contrôler son fonctionnement.
Contrôler les fiches de raccordement,
le câble électrique, le disjoncteur RCD
et le secteur
Câble d'alimentation réseau ou fiche
défectueux
Les faire vérifier par un électricien et,
si nécessaire, les remplacer.
L'appareil ne se met pas en
marche, l'indicateur de tem-
pérature, de surtension / sous-
tension s'allume
Surchauffe de l'appareil
Arrêter l'appareil et le remettre en
marche. Contrôler l'alimentation en
eau, l'appareil peut à nouveau être
déclenché après le refroidissement
L'appareil ne se met pas en
marche, l'indicateur de tem-
pérature, de surtension / sous-
tension clignote
Défaut dans l'alimentation en tension
Arrêter l'appareil et le remettre en
marche. Contrôler l'alimentation en
tension (spécialement pour le géné-
rateur et lors du fonctionnement du
transformateur)
La vitesse de forage diminue Couronne diamantée polie
Affûter la couronne diamantée sur
une surface d'affûtage en laissant
couler l'eau
Couronne diamantée polie Spécifications de couronne de forage
erronées, chercher conseil auprès du
S.A.V. Hilti
Pression d'eau / Débit d'eau trop
élevé
Réduire le débit d'eau à l'aide du dis-
positif de régulation du débit d'eau
Carotte coincée dans la couronne
diamantée
Retirer la carotte
Profondeur de forage maximale at-
teinte
Retirer la carotte et utiliser une ral-
longedecouronnedeforage
Couronne diamantée défectueuse Vérifier que la couronne diamantée
n'est pas endommagée et la rempla-
cer le cas échéant
Quantité d'eau insuffisante Ouvrir le dispositif de régulation du
débit d'eau
Contrôler l'arrivée d'eau
fr
53
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
Défauts Causes possibles Solutions
Del'eausortdelatêted'injec-
tion ou du boîtier d'engrenage
Pression d'eau trop élevée Réduire la pression d'eau
Anneau d'étanchéité défectueux Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti
Impossible d'insérer la cou-
ronne diamantée dans le porte-
outil
Emmanchement / porte-outil en-
crassé ou endommagé
Nettoyer l'emmanchement / le porte-
outil ou le remplacer le cas échéant
En cours de fonctionnement, de
l'eau sort du porte-outil
Couronne de forage insuffisamment
vissée dans le porte-outil
Serrer fermement
Emmanchement / porte-outil en-
crassé
Nettoyer l'emmanchement / le porte-
outil
Anneau d'étanchéité du porte-outil ou
de l'emmanchement défectueux
Vérifier l'anneau d'étanchéi et le
remplacer au besoin
Jeu trop important du système
de forage
Couronne de forage insuffisamment
vissée dans le porte-outil
Serrer fermement
Vis de mise à niveau ou broche de
serrage non serrée
Resserrer la vis de mise à niveau ou
la broche de serrage
Jeu trop important du boîtier de gui-
dage
Voir chapitre : 7.2 Réglage du jeu
entrelacrémaillèreetleboîtierde
guidage 
Emmanchement défectueux Vérifier l'emmanchement et le rempla-
cer au besoin
Vis desserrée(s) sur le haut de l'étai
et/ouendessous,auniveaudel'arti-
culation basculante de la crémaillère
Serrer les vis
Blocage de l'appareil trop lâche
Serrer le blocage de l'appareil
Jeu trop important dans le porte-outil Vérifier l'excentration du porte-outil et
le remplacer au besoin
Porte-outil mal monté Monter le porte-outil sur la butée et
visser la vis à six pans creux à un
couple de serrage de 35 Nm
Mauvaise fixation sur le matériau sup-
port
Contrôler la fixation et l'ajustage des
vis de mise à niveau
Le moteur s'arrête
Défaillance électronique Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti
Carotte coincée dans la couronne
diamantée
Retirer la carotte
Alimentation électrique interrompue
Contrôler le câble d'alimentation ré-
seau, le câble de rallonge, la fiche
d'alimentation, le disjoncteur RCD et,
si nécessaire, les faire remplacer par
un électricien
9 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
fr
54
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
Pour les pays de l'UE uniquement.
Nepasjeterlesappareillectriquesdanslesorduresménagères!
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens
et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément
et recyclés de manière non polluante.
Prétraitement recommandé pour l'élimination des boues
REMARQUE
En raison de la protection de l'environnement, les boues de forage ne doivent pas être versées dans les cours d'eau
ou les canalisations sans prétraitement approprié. Veuillez vous renseigner auprès de votre administration locale sur
les directives en vigueur en la matière.
1. Collecter les boues de forage (par ex. au moyen d'une pompe à vide)
2. Faire décanter les boues de forage et éliminer les fractions sèches dans une déchetterie spécialisée pour les
gravats. (Un agent floculant peut accélérer le processus de décantation)
3. Avant de déverser l'eau résiduelle (basique, pH > 7) dans les canalisations, il convient de la neutraliser en ajoutant
un neutralisant acide ou en la diluant avec beaucoup d'eau.
10 Garantie constructeur des appareils
En cas de questions relatives aux conditions de garantie,
veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local.
11 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation : Carotteuse
Désignationdumodèle: DD500-CA
Génération : 01
Année de fabrication : 2014
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité
que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : jusqu'au 19 avril 2016 : 2004/108/CE, à partir
du 20 avril 2016 : 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE,
EN 60204‑1, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Senior Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Diamond
06/2015 06/2015
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
fr
55
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575

Hilti DD 500-CA Mode d'emploi

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Mode d'emploi