Morphy Richards COMFIGRIP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Stations de repassage à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
Comfigrip iron steam/spray/shot
Please read and keep these instructions
Fer à repasser “Comfigrip” vapeur/vaporisateur/jet de vapeur
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Comfigrip-Bügeleisen mit Dampf/Sprühen/Dampfstoß
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf
Plancha Comfigrip vapor/pulverización/chorro de vapor
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Comfigrip strijkijzer stoom/spuiten/stoomstoot
Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig
Ferro Comfigrip vapor/spray/disparo
Leia e guarde estas instruções
Ferro da stiro Comfigrip vapore/spruzzo/getto
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Comfigrip dampstrygejern med spray og dampskud
Læs, og gem venligst denne vejledning
Comfigrip-strykjärn med ånga/sprej/ångdosering
Läs och spara dessa anvisningar
Żelazko Comfigrip z funkcją pary/spryskiwania/uderzenia pary
Prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do użytku w przyszłości
Утюг Comfigrip с функциями парового глажения/распыления/
парового удара
Пожалуйста, прочтите и сохраните данное руководство
T
he Australian supplier ASKO
Appliances reserves the right to
repair, modify, exchange or replace
t
he faulty appliance with the same
or similar model or product of
e
quivalent value.
Pour utiliser au mieux
votre nouveau fer à
repasser...
Priorité à la sécurité
Vous devez prendre des précautions
pendant l’utilisation de cet appareil
car il devient très chaud. Arrêtez
toujours l’appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer ou de
le ranger.
Nettoyage par jets (uniquement
sur certains modèles)
Votre fer à repasser fonctionnera de
manière optimale et durera plus
longtemps si vous utilisez le
nettoyage par jets après chaque
séance de repassage.
Auto-nettoyage (uniquement sur
certains modèles)
Votre fer à repasser fonctionnera de
manière optimale et durera plus
longtemps si vous nettoyez la
semelle une fois par mois.
Consignes de sécurité
importantes
Lorsque vous utilisez tout appareil
électrique, vous devez respecter
des consignes de sécurité de bon
sens.
Tout appareil électrique peut blesser
ou même provoquer la mort. Vous
risquez également d’endommager
l’appareil. Ces dangers sont
indiqués dans le texte par les deux
conventions suivantes:
DANGER: Risque de blessure!
ATTENTION: Risque pour l’appareil!
Nous vous donnons également les
conseils de sécurité suivants.
Position
Ne pas utiliser cet appareil à
l’extérieur.
Sécurité personnelle
DANGER: Vous risquez de vous
brûler si vous touchez des
p
ièces métalliques chaudes, de
l’eau chaude ou de la vapeur
c
haude. Soyez prudent lorsque
v
ous renversez un fer à vapeur.
En effet, il peut y avoir de l’eau
chaude dans le réservoir.
DANGER: Pour vous protéger
c
ontre tout risque de choc
électrique, ne submergez
j
amais l’appareil dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
N’utilisez jamais la fonction vapeur
verticale sur des vêtements que
quelqu’un est en train de porter.
Ne laissez pas le fer à vapeur sans
surveillance lorsqu’il est branché ou
lorsqu’il est posé sur une planche à
repasser. Ne laissez jamais le
cordon d’alimentation passer au-
dessus de la surface de travail.
Lorsque vos prises de courant sont
équipées d’un interrupteur, il faut
toujours le mettre en position
arrêtée avant de brancher ou de
débrancher un appareil. Ne tirez
jamais sur le cordon pour le
débrancher au secteur. Il est
préférable de prendre la fiche
électrique et de tirer dessus pour
débrancher l’appareil.
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation en contact avec des
surfaces chaudes. Laissez le fer
refroidir complètement avant de le
ranger. Enroulez le cordon autour du
fer, sans trop serrer, avant de ranger
l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par de jeunes enfants ou par
des personnes infirmes, sauf sous
la supervision adéquate d’une
personne responsable qui peut
vérifier qu’ils utilisent l’appareil en
toute sécurité.
Les enfants
N’autorisez jamais un enfant à
utiliser cet appareil. Apprenez aux
enfants à reconnaître les dangers de
la cuisine, expliquez-leur les risques
qu’ils courent lorsqu’ils s’étirent
pour prendre quelque chose sur une
surface qu’ils ne voient pas
correctement.
f
g
9
t
he new item will be calculated from
original purchase date. Therefore it
is vital to retain your original till
r
eceipt or invoice to indicate the
date of initial purchase.
T
o qualify for the 2 year guarantee
the appliance must have been used
according to the manufacturers
i
nstructions. For example kettles
should have been regularly
d
escaled.
E
xclusions
Morphy Richards shall not be liable
to replace or repair the goods under
the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is
attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used
contrary to the manufacturers
recommendations or where the fault
has been caused by power surges
or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a
voltage supply other than that
stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by
persons other than our service staff
(or authorised dealer).
4 Where the appliance has been used
for hire purposes or non domestic
use.
5 Morphy Richards are not liable to
carry out any type of servicing work,
under the guarantee.
6 Plastic filters for all Morphy
Richards kettles and coffee makers
are not covered by the guarantee.
This guarantee does not confer any
rights other than those expressly set
out above and does not cover any
claims for consequential loss or
damage. This guarantee is offered
as an additional benefit and does
not affect your statutory rights as a
consumer.
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2
years against faulty material,
c
omponents and workmanship.
T
his warranty is in addition and
d
oes not affect your statutory rights.
Proof of purchase must be
p
roduced for any warranty benefit.
I
n the unlikely event of any
appliance proving to be faulty,
s
ecurely pack and return the item to
the place of purchase accompanied
by the original receipt or invoice.
NOT COVERED BY THIS
WARRANTY
(Australian only)
If the appliance has not been used
in accordance with the
manufacturers’ recommendations or
Instructions.
If the fault is deemed to be caused
by abuse, misuse, neglect,
modifications or in proper use and
or care
Eg: Kettles: Excessive build up of
scale.
Toasters: Excessive build up of
crumbs or foreign matter etc.
Connection to incorrect voltage to
that stamped on the product
Unauthorised repairs
Appliance used other than for
domestic purposes.
Excluding bags, filters, glass,
carafes, and cutting blades.
Freight and insurance costs.
If for any reason this item is
replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on
the new item will be calculated from
original purchase date. Therefore it
is vital to retain your original receipt
or invoice to indicate the date of
original purchase.
Morphy Richards’s policy is to
continually improve quality design
and product quality. The company
therefore reserves the right to
change any specifications or to
carry out modifications as deemed
worthy at any time.
8
f
Les jeunes enfants doivent être
supervisés pour les empêcher de
jouer avec l’appareil.
Autres consignes de
sécurité
Utilisez uniquement le fer pour
l
’usage prévu.
Débranchez toujours le fer du
secteur lorsque vous le remplissez
d
’eau ou lorsque vous le videz, et
lorsqu’il n’est pas utilisé.
N’utilisez pas le fer si le cordon
d’alimentation est endommagé, si
l’appareil a subi un choc violent, a
été endommagé ou présente des
fuites. Pour éviter tout risque de
choc électrique, ne démontez pas le
fer mais appelez Morphy Richards
pour demander conseil. En effet, si
vous remontez le fer
incorrectement, vous risquez de
subir un choc électrique lors de son
utilisation.
Le fer doit être utilisé et posé sur
une surface stable
Lorsque vous posez le fer sur son
talon, vérifiez que la surface sur
laquelle il est posé est stable.
N’utilisez pas le fer s’il a subi un
choc, s’il présente des dégâts
visibles ou s’il fuit.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de
service ou une personne qualifiée
afin d’éviter tout risque.
Instructions spéciales
Si votre fer ne fonctionne pas, faites
les vérifications suivantes:
Le thermostat est-il sur la position
désirée ‘ La fiche électrique est-elle
branchée ‘ La fiche ou la prise
électrique est-elle défaillante
(Vérifiez en branchant un autre
appareil).
DANGER: Lorsque vous ne
l’utilisez pas, ne laissez jamais
votre fer posé à plat sur une
planche à repasser.
Pour éviter d’endommager votre
linge, respectez soigneusement le
guide des températures. (Testez la
t
empérature sur l’intérieur de l’ourlet
du vêtement).
Lorsque vous avez terminé le
repassage, débranchez l’appareil au
secteur, videz l’eau qui reste dans le
r
éservoir et laissez-la refroidir avant
de ranger l’appareil.
Si vous échappez votre fer, ou si
v
ous lui faites subir un choc violent,
il pourra être endommagé à
l’intérieur, même s’il semble intact à
l’extérieur. Demandez à un
électricien qualifié de l’examiner.
Nous vous recommandons d’utiliser
un gobelet d’eau en faisant
fonctionner les fonctions vapeur et
jet de vapeur de votre fer avant de
repasser du linge. En effet, des
gouttes risquent de se former
pendant l’activation du système de
vapeur du fer.
Alimentation électrique
Vérifiez que la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil
correspond à l’alimentation
électrique de votre domicile, qui doit
être en courant alternatif.
DANGER: Cet appareil doit être
mis à la terre.
Si les prises électriques de votre
domicile ne correspondent pas à la
fiche fournie avec cet appareil, vous
devez enlever cette fiche et en
installer une qui convient.
DANGER: Si vous coupez le
cordon d’alimentation pour
enlever la fiche, vous devez
jeter cette dernière. En effet,
une fiche électrique avec un
cordon d’alimentation mis à nu
est dangereuse si elle est
branchée sur une prise
électrique sous tension.
Si votre prise contient un fusible et
si ce fusible 13 ampères doit être
remplacé, vous devez utiliser un
fusible BS1362 de 13 ampères.
1110
MODE D’EMPLOI
Guide des températures
L
es réglages du thermostat de tous les fers à repasser Morphy Richards correspondent à ceux du code
international des étiquettes d’entretien des textiles.
Symbole
(120˚C maxi) Tiède (160˚C maxi) Moyen (210˚C maxi) chaud
Bouton de commande Ne pas
positions repasser
Tissu Nylon, acétates Laine, mélanges de polyester
par ex. Acrilan, Courtelle, par ex. polyester/coton
Orlon, Triacétates, Coton, lin, rayonne,
par ex. Tricel/Polyester Mélanges contenant de la rayonne,
par ex. comme rayonne/lin
Repassage Repasser à l’envers Les tissus qui exigent cette position
si vapeur nécessaire doivent généralement être
utilisez une pattemouille repassés à la vapeur pour
(pas acétates) le coton épais, le denim etc.
Avec le réservoir plein Sec et vaporisateur Vapeur/vaporisateur/jet de vapeur
Nettoyage par jets
Avec le réservoir vide Repassage à sec
Pièces de votre fer à
repasser
Bouton de pulvérisation
¤ Bouton ‘jet de vapeur’
Variateur de vapeur
Orifice de remplissage et
bouchon
Pulvérisateur
Semelle
Thermostat avec indicateur
· Réservoir d’eau
(éclairé sur certains modèles)
Filtre anti-calcaire à vie
(uniquement sur certains
modèles)
Voyant indicateur de
température (rouge)
Gobelet de remplissage
 Bouton d’auto-nettoyage
(uniquement sur certains
modèles)
Semelle (uniquement sur certains
modèles)
Ê Embout turbo
Le jet de vapeur ultra-puissant
parvient dans les endroits les plus
difficiles à atteindre
Á Vapeur constante
Elimine tous les plis à un niveau
que vous contrôlez
Ë Appuyer et fixer
Elimine l’humidité pour obtenir
une finition sans plis
Auto-nettoyage*
* (uniquement sur certains modèles)
12
Avant la première
utilisation
N.B.: Utilisez la fonction vapeur sur
l
es vêtements pouvant être
repassés avec le thermostat à la
p
osition 2 et 3 points.
Lorsque vous repassez avec la
fonction vapeur et au thermostat 2
p
oints, réglez le variateur de vapeur
sur une position assez basse
(
consultez la section sur le variateur
de vapeur).
Les textiles et les vêtements
comportent généralement des
instructions de repassage. Si ce
n’est pas le cas, utilisez le guide
des températures de la page
précédente, mais vérifiez la
température en repassant d’abord
l’intérieur de l’ourlet du vêtement ou
une autre zone similaire.
Si vous tournez le bouton de
réglage pour passer d’une
température plus élevée à une
température moins élevée, attendez
que la température du fer se soit
stabilisée avant de continuer votre
repassage.
Remplissage
1 Vérifiez que le fer est débranché.
Réglez le variateur de vapeur sur
la position ‘0’ avant de remplir le
réservoir d’eau.
2 Soulevez le bouchon de
remplissage et versez l’eau dans
l’orifice de remplissage du
réservoir ·, en utilisant le gobelet
fourni A. Lorsque le réservoir est
plein, remettez le bouchon en place.
Dans les régions l’eau est
calcaire, il est recommandé
d’utiliser de l’eau distillée ou
déminéralisée.
DANGER: N’utilisez jamais du
fluide pour batterie ou de l’eau
contenant une substance
comme de l’amidon ou du
sucre, ou encore de l’eau de
décongélation de votre
réfrigérateur.
3 Videz toujours l’eau restante après
usage.
DANGER: Quand vous
remplissez votre fer avec de
l’eau du robinet, utilisez
toujours le gobelet fourni. Ne
r
emplissez jamais le fer sous le
robinet.
C
apacité du réservoir
Modèles 40701 - 400 ml
M
odèle 40707 et 40711 - 350 ml
Thermostat
Branchez le fer. Réglez le
t
hermostat B sur la température
souhaitée, mais ne commencez pas
à
repasser immédiatement.
Attendez quelques minutes que le
fer se stabilise à la température
souhaitée. Votre fer Morphy
Richards est équipé d’un voyant
indicateur ‘ qui s’allume et s’éteint
pendant que vous repassez.
Cela est parfaitement normal et
montre que le fer maintient la
température que vous avez choisie.
Il est recommandé de commencer
par repasser les tissus exigeant un
fer doux avant de passer aux tissus
exigeant un fer plus chaud.
Comme un fer à repasser chauffe
plus vite qu’il ne refroidit, vous
gagnerez ainsi du temps et vous
économiserez de l’électricité.
Caractéristiques de votre
fer à repasser
Voyant indicateur de la
température
Le voyant indique que le fer est en
train de chauffer. Lorsque la
température recherchée est atteinte,
le voyant s’éteint. Il se rallumera et
s’éteindra pendant que vous
repassez, en fonction de la
température du fer.
Repassage à sec
Vous pouvez utiliser votre fer pour
repasser à sec. Réglez le variateur
de vapeur sur le symbole “0”.
Vous pouvez utiliser n’importe quel
niveau de température, en fonction
du tissu à repasser. Vous pouvez
utiliser le pulvérisateur pourvu qu’il
y ait de l’eau dans le réservoir
(consultez la section sur le
remplissage). Si vous faites du
repassage à sec, il n’est pas
nécessaire de mettre de l’eau dans
le réservoir.
f
12 13
V
aporisateur
Appuyez sur le bouton du
vaporisateur et dirigez le jet vers
l
es plis récalcitrants. Vous pouvez
utiliser le vaporisateur quand vous
r
epassez à sec, pourvu qu’il y ait de
l
’eau dans le réservoir. Lorsque
vous utilisez le pulvérisateur, vous
devrez peut-être appuyer plusieurs
f
ois sur le bouton pour amorcer la
pompe.
Variateur de vapeur
R
emplissez le fer comme indiqué à
la section “Remplissage”, page 4, et
branchez-le au secteur.
Vous pouvez régler la quantité de
vapeur émise, de faible à
importante, en faisant coulisser le
variateur de vapeur C. Lorsque
vous repassez avec le thermostat
sur 2 points, réglez le variateur de
vapeur sur une position basse.
Utilisez la fonction vapeur sur les
vêtements pouvant être repassés
avec le thermostat en position 2 et
3 points.
Jet de vapeur
Appuyez sur le bouton jet de vapeur
pour obtenir un jet de vapeur
supplémentaire pour faire
disparaître les plis dans les tissus
épais comme le denim etc.
Vous pouvez utiliser le jet de vapeur
pendant que vous repassez à sec,
pourvu qu’il y ait de l’eau dans le
réservoir et que le thermostat soit
réglé suffisamment haut pour que le
fer puisse émettre de la vapeur.
N’utilisez pas le jet de vapeur
lorsque vous repassez à une
température inférieure à celle où le
fer peut émettre de la vapeur,
comme indiqué sur le bouton de
commande.
N.B.: Pour obtenir la meilleure
qualité de vapeur, n’utilisez pas le
jet de vapeur plus de trois fois de
suite.
Vapeur verticale
Tenez le fer en position verticale, à
une distance de 1 à 2 cm du tissu
D. Appuyez sur le bouton vapeur.
Le fer émet alors de la vapeur. Cette
fonction est particulièrement utile
pour défroisser les vêtements sur
des cintres, les rideaux, les tentures
murales etc.
N
.B.: Pour obtenir la meilleure
qualité de vapeur, n’utilisez pas le
jet de vapeur plus de trois fois de
s
uite.
S
ystème antigoutte
V
otre fer à repasser est équipé d’un
système conçu pour empêcher l’eau
de goutter de la semelle lorsque le
f
er n’est pas assez chaud.
P
endant l’utilisation du fer, le
système anti-goutte peut émettre un
clic’ sonore, notamment pendant le
chauffage ou le refroidissement.
Ceci est parfaitement normal et
indique que le système fonctionne
correctement.
Arrêt automatique
(uniquement sur certains modèles)
Si votre fer à repasser est équipé de
la fonction d’arrêt automatique, il
s’arrêtera automatiquement après
une période donnée.
Si vous laissez le fer sans l’utiliser
en position horizontale, il s’arrêtera
automatiquement après 1 minute.
Si vous le laissez en position
verticale, il s’arrêtera
automatiquement après 8 minutes.
Si les voyants du réservoir
clignotent, votre fer est en mode
arrêt.
Pour réactiver le fer, secouez-le
doucement; le voyant du thermostat
se rallumera pour indiquer que le fer
se réchauffe; attendez qu’il atteigne
la température souhaitée, comme
vous le feriez normalement.
Filtre anticalcaire
à vie
(uniquement sur certains
modèles)
Le filtre anti-calcaire à vie réduit les
dépôts de calcaire et contribue à
prolonger la vie utile du fer.
Vidange et rangement
EF
Lorsque vous avez terminé votre
repassage, débranchez l’appareil.
Vérifiez que le variateur de vapeur
est réglé sur la position “0”, soulevez
le capuchon de l’orifice de
remplissage et videz l’eau qui reste
dans le réservoir E.
Pour nettoyer une semelle
enduite
(uniquement sur certains
modèles)
Dans le cas peu probable où un tissu
a
rtificiel aurait collé à la semelle,
r
églez le thermostat sur la position 3
points et passez le fer sur un
morceau de coton propre pour
é
liminer les résidus de la semelle.
N
’utilisez pas de poudre à récurer ou
de solution décapante qui pourrait
e
ndommager le revêtement.
Pour nettoyer l’extérieur
du fer
Laissez refroidir le fer et essuyez le
avec un chiffon humide et un
détergent doux, puis séchez-le avec
un chiffon sec.
Service d’assistance
Si vous rencontrez la moindre
difficulté avec l’appareil, n’hésitez
pas à nous appeler.
Nous pourrons certainement vous
aider plus efficacement que le
magasin où vous avez acheté
l’appareil.
Merci d’avoir les informations
suivantes à portée de main pour
que notre personnel puisse
répondre à vos questions le plus
rapidement possible.
Nom du produit
Numéro du modèle, indiqué sur la
face inférieure de l’appareil.
VOTRE GARANTIE DE
DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le
ticket de caisse comme preuve
d’achat. Agrafez votre ticket de
caisse à cette notice d'utilisation;
vous pourrez ainsi l’avoir sous la
main ultérieurement.
Merci de donner les informations ci-
dessous si votre appareil tombe en
panne. Vous trouverez ces
références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle /
Numéro de série
T
ous les produits Morphy Richards
sont testés individuellement avant
de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24
m
ois qui suivent l’achat d’origine,
v
ous devez contacter le magasin
où vous avez acheté votre appareil
muni de votre ticket de caisse, celui
c
i le renverra à Glen Dimplex
France pour expertise.
Sous réserve des exclusions
i
ndiquées ci-dessous (1 à 6),
l’appareil défectueux sera alors
réparé ou remplacé et réexpédié
dans un délai de 15 jours ouvrables
maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie de deux ans, la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. Vous devez
donc absolument conserver votre
ticket de caisse ou votre facture
d’origine pour indiquer la date
d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de
deux ans, l’appareil doit avoir été
utilisé conformément aux
instructions du fabricant. Par
exemple, les fers doivent avoir été
détartrés et les filtres doivent avoir
été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances
suivantes :
1 Si le problème provient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de sautes de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos
techniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de
faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
f
N
e rangez pas le fer dans son carton
mais en position verticale, pour que
les gouttes d’eau restantes ne
p
uissent pas fuir et décolorer la
semelle.
I
mportant: Vous risquez
d’endommager le cordon
d’alimentation si vous le serrez trop
a
utour du fer lorsque vous l’enroulez.
Enroulez le cordon dans une boucle
l
âche autour du fer F. Laissez
refroidir le fer avant d’enrouler le fil et
d
e le ranger en position verticale.
Entretien
(uniquement sur certains modèles)
Nettoyage par jets
Votre fer est équipé d’un système de
nettoyage intégré, conçu pour
éliminer les peluches et les dépôts
minéraux de la soupape d’eau, du
compartiment à vapeur et des buses
à vapeur. Vous devez utiliser le
“nettoyage par jets” après chaque
séance de repassage.
Avant de l’utiliser, vérifiez qu’il reste
un peu d’eau dans le réservoir, puis
posez le fer en position verticale et
mettez le thermostat au maximum.
Attendez que le voyant de
température s’éteigne, puis
débranchez le fer et tenez-le en
position horizontale à environ 150
mm au-dessus d’un évier. Appuyez
sur le bouton de jet de vapeur
environ dix fois de suite.
Après cette opération de nettoyage,
videz l’eau qui reste dans le
réservoir.
Auto-nettoyage
G
(uniquement sur certains modèles)
Votre fer est équipé d’un système de
nettoyage intégré, conçu pour
éliminer les peluches et les dépôts
minéraux de la soupape d’eau, du
compartiment à vapeur et des buses
à vapeur.
1 Remplissez à moitié le fer d’eau.
2 Placez le fer sur son talon.
3 Branchez-le sur une prise
d’alimentation secteur.
4 Réglez le thermostat sur “MAX”.
Reportez-vous à la section
“Thermostat” en page 5.
5
Le voyant clignotera jusqu’à ce que
la température requise soit atteinte.
6
Le voyant reste allumé une fois que
la température sélectionnée est
a
tteinte.
7 Débranchez le fer de la prise
d’alimentation secteur.
8 Tenez le fer en position horizontale
a
u-dessus d’un évier.
9
Appuyez sur le
bouton d’auto-nettoyage  et
maintenez-le enfoncé.
10 De la vapeur et de l’eau bouillante
s’écouleront par les orifices de la
semelle, ce qui éliminera le tartre et
les minéraux qui se seront accumulés
dans le compartiment vapeur.
11 Manipulez délicatement le fer vers
l’avant et vers l’arrière jusqu’à ce que
le réservoir d’eau soit vide.
12 Une fois le nettoyage terminé,
relâchez le bouton Auto-nettoyage
Â.
13 Posez votre fer sur son talon et
laissez-le refroidir.
14 Essuyez la semelle avec un chiffon
humide froid.
Après cette opération de nettoyage,
videz l’eau qui reste dans le
réservoir.
DANGER :Tenez vos mains et votre
corps ą distance de l’eau chaude.
DANGER : N’essayez pas de
tartrer la semelle avec un
produit détartrant.
Pour nettoyer une semelle
en inox
(uniquement sur certains
modèles)
Pour que la semelle de votre fer à
repasser reste propre et sans tartre,
nous vous recommandons d’utiliser
l’un des nettoyants doux du
commerce pour chrome, argenterie
ou inox. Respectez toujours les
instructions du fabricant. Pour
nettoyer des fibres artificielles qui ont
fondu sur la semelle, réglez le fer sur
la position 3 points et repassez un
morceau de coton, qui décollera les
fibres de la semelle.
1514
Wichtige Hinweise zur
Sicherheit
Für die Benutzung elektrischer
H
aushaltsgeräte sind folgende
Regeln zur Wahrung der Sicherheit
e
inzuhalten.
Es besteht vorwiegend Verletzungs-
bzw. Lebensgefahr und sekundär
a
uch die Gefahr einer Beschädigung
des Geräts. Im Text werden diese
d
urch folgende Hinweise
gekennzeichnet:
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
WICHTIG: Gerät kann beschädigt
werden! Außerdem enthält der Text
folgenden Sicherheitshinweis.
Gerätestandort
Das Bügeleisen nicht im Freien
verwenden.
Eigene Sicherheit
WARNUNG: Das Berühren
heißer Metallteile und der
Kontakt mit heißem Wasser
oder Wasserdampf kann
Verbrennungen hervorrufen.
Vorsichtig beim Umdrehen des
Dampfbügeleisens: im Behälter
kann noch heißes Wasser sein.
WARNUNG: Zum Schutz vor
elektrischen Schlägen darf das
Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten
eingetaucht werden.
Benutzen Sie den vertikalen
Dampfstrahl nicht bei
Kleidungsstücken, die gerade
getragen werden.
Lassen Sie den Bügelautomaten
nicht unbeaufsichtigt, wenn er an
die Steckdose angeschlossen ist
oder sich auf einem Bügelbrett
befindet. Das Netzkabel darf
niemals über der Arbeitsfläche
hängen.
Vor dem Anschluss an das oder
dem Trennen vom Stromnetz sollte
der Strom zur Steckdose
abgeschaltet sein. Zum Trennen des
Netzkabels von der Steckdose
niemals am Kabel ziehen, sondern
immer den Netzstecker fest
anfassen und herausziehen.
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht mit heißen Flächen
in Kontakt gerät. Lassen Sie das
B
ügeleisen vollständig abkühlen,
bevor Sie es beiseite legen. Vor
d
em Verstauen das Netzkabel
l
ocker um das Bügeleisen legen.
Das Gerät eignet sich nicht für den
G
ebrauch durch junge Kinder oder
gebrechliche Personen, es sei denn
d
iese werden in geeigneter Weise
von einer verantwortlichen Person
b
eaufsichtigt, um die sichere
Benutzung des Geräts
sicherzustellen.
Kinder
Verbieten Sie Kindern stets die
Bedienung dieses Geräts. Klären
Sie Kinder immer über
Gefahrenstellen in der Küche auf
und weisen Sie darauf hin, dass
Kinder über ihrer Augenhöhe bzw.
außerhalb ihrer Reichweite
abgestellte Gegenstände nicht von
der Arbeitsplatte ziehen dürfen.
Junge Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Weitere Anmerkungen zur
Sicherheit
Verwenden Sie den Bügelautomaten
nur für den vorgesehenen Zweck.
Vor dem Nachfüllen oder Entleeren
des Wassers oder wenn der
Bügelautomat nicht gebraucht wird,
immer zuerst den Netzstecker ziehen.
Benutzen Sie den Bügelautomaten
nicht mit einem beschädigten Kabel
oder wenn der Bügelautomat auf den
Boden gefallen ist, beschädigt wurde
oder undicht ist. Um die
Stromschlaggefahr zu meiden,
zerlegen Sie das Bügeleisen nicht
selbst, sondern lassen Sie sich
telefonisch von Morphy Richards
beraten. Ein falscher Zusammenbau
kann Stromschlaggefahr hervorrufen,
sobald das Bügeleisen wieder
benutzt wird.
Das Bügeleisen sollte auf einer
stabilen Unterlage verwendet und
abgestellt werden.
f
d
5
Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, quels qu’ils soient, aux
t
ermes de la garantie.
6
La garantie exclut les
c
onsommables tels que les sacs, les
filtres et les carafes en verre.
C
ette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
e
xpressément indiqués ci-dessus, et
ne couvre aucune réclamation pour
d
ommages immatériels ou indirects.
Cette garantie est offerte comme
avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards
sont produits conformément les
normes de qualité, agrée
international. Au-dessus vos droits
légaux, Morphy Richards vous
garantit qu’à partir d’achat ce
produit sera sans défauts de
fabrication ou de matériels pendant
une période de deux ans.
Il est important de conserver votre
bon d’achat comme preuve. Agrafez
votre ticket à cette notice
d’installation.
Veuillez mentionner ces informations
ci-dessous si votre appareil tombe
en panne. Vous trouverez ces
informations sur la base de
l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie (deux ans), la
période de garantie du nouvel article
sera calculée à partir de la date
d’achat d’origine. Il est donc très
importants de conserver votre bon
d’achat original afin de connaître la
date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement
quand l’appareil a été utilisé
conformément aux instructions du
fabricant. Par exemple, les appareils
doivent être détartrés et les filtres
doivent être tenus propre selon le
mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la garantie
dans les circonstances suivantes
1
Si le problème, prévient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
s
i l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
f
abricant, ou encore lorsque le
p
roblème provient de source de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
a
limentation électrique dont la
tension est différente de celle qui est
i
ndiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos
techniciens (ou revendeurs agrées)
ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, pendant la garantie.
6 La garantie exclut les biens de
consommation tels que les sacs, les
filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus, et
ne couvre aucune réclamation pour
dommages immatériels ou indirects.
Cette garantie est offerte comme
avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
Das neue Bügeleisen
optimal nutzen...
Sicherheit
Besondere Vorsicht ist beim
Umgang mit diesem Gerät geboten,
denn es kann sehr heiß werden.
Schalten Sie das Gerät immer aus,
und lassen Sie es vor dem Reinigen
oder Verstauen gut abkühlen.
Düsenreinigung (Nur bestimmte
Modelle)
Für das beste Ergebnis und längere
Nutzung des Bügeleisens sollte die
Düse nach jeder Verwendung
gesäubert werden.
Selbstreinigung (Nur bestimmte
Modelle)
Wenn Sie die Soleplatte einmal im
Monat reinigen, erhalten Sie stets
beste Bügelqualität.
1716
Onderdelen van het
strijkijzer
Spuitknop
¤ Stoomstootknop
Variabele stoomknop
Vulopening met afsluitklep
Spuitmondstuk
Zoolplaat
Temperatuurregelaar met
indicator
· Watertank
(verlicht op bepaalde modellen)
Duurzaam anti-kalk systeem
(niet bij alle modellen)
Temperatuurindicatielampje
(rood)
Vulbeker
 Zelfreinigingsknop
(uitsluitend bepaalde modellen)
Strijkzool (alleen op bepaalde
modellen)
Ê Turbopunt
Een krachtige stoot stoom bereikt
ook de lastigste plaatsen
Á Constante stoom
Verwijder alle kreukels op een
niveau dat u zelf regelt
Ë Drukken en afstellen
Verwijdert vocht voor een kreukvrij
afgestelde afwerking
h
Speciale instructies
Wanneer het strijkijzer niet werkt,
dient u de volgende punten te
c
ontroleren:
S
taat de temperatuurregelaar op de
j
uiste temperatuur? Zit de stekker in
het stopcontact? Is de stekker of
het stopcontact defect? (controleer
d
it door een ander apparaat aan te
sluiten).
WAARSCHUWING: Zet het
s
trijkijzer nooit plat neer en laat
het ijzer niet op de strijkplank
staan wanneer het niet in
gebruik is.
Om te vermijden dat textiel bij het
strijken wordt beschadigd, dient u
de temperatuurgids te respecteren.
(Test de binnenkant van de zoom).
Na het strijken trekt u de stekker uit
het stopcontact, leegt u de
watertank en laat u het apparaat
afkoelen voor u het opbergt.
Wanneer u het strijkijzer laat vallen
of ergens tegenaan botst, kan dit
interne schade veroorzaken die niet
altijd van buitenaf zichtbaar is. Laat
het strijkijzer controleren door een
erkende elektricien.
Elektrische vereisten
Controleer of de spanning op het
typeplaatje van het apparaat
o
vereenkomt met de netspanning
(wisselstroom).
W
anneer uw stopcontacten niet
geschikt zijn voor de stekker van dit
apparaat, dient de stekker te
w
orden verwijderd en vervangen
door een aangepaste stekker.
WAARSCHUWING: De stekker
d
ie van het netsnoer wordt
gehaald, dient te worden
vernietigd. Een stekker met
ongeïsoleerde draden kan erg
gevaarlijk zijn wanneer deze in
een stroomvoerend stopcontact
wordt gestoken.
Als de zekering van de 13 amp
stekker vervangen moet worden,
moet een BS1362 13 amp zekering
worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Dit apparaat
moet worden geaard.
We raden u aan maximaal een beker
water te gebruiken voor de stoom-
en stoomstootfuncties voor u
kleding strijkt, omdat er wat water
uit het strijkijzer kan druppelen als
het stoomsysteem wordt
geactiveerd.
3534
GEBRUIK
Temperatuurgids
D
e temperatuurmarkeringen op de verstelbare regelaar van alle Morphy Richards strijkijzers komen overeen
met deze van de International Textile Care Labelling Code.
Symbool
(max. 120˚C) Koud (max. 160˚C) Warm (max. 210˚C) Heet
Stand van de
regelaar Niet strijken
Stof Nylon, acetaat Wol, polyesterstoffen
bijv. acrilan courtelle, bijv. polyester/katoen
orlon triacetaat, Katoen, rayonlinnen,
bijv. tricel/polyester rayonstof,
bijv. rayon/linnen
Strijken Binnenstebuiten strijken Stoffen waarvoor deze
wanneer extra vocht instelling geldt, moeten
nodig is, gebruik dan een meestal met stoom
(niet voor acetaat) gestreken worden, zoals
zwaar katoen, denim, enz.
Met water in de tank Droog en spuiten Stoom/spuiten/stoomstoot
Spuitreinigen
Zonder water in de tank Droog strijken
Zelfreiniging*
* (alleen op bepaalde modellen)
R
egelbare stoom
Vul het strijkijzer met water zoals
beschreven in ‘Bijvullen’ op pagina
4
en steek de stekker in het
stopcontact.
D
e stoomuitstoot kan variëren van
laag tot hoog door de variabele
stoomregelaar C te verdraaien. Als
u
het strijkijzer op 2 stippen instelt,
dient de stoomuitstoot op laag
g
ezet te worden.
D
e stoomfunctie dient enkel gebruikt
te worden voor kleding die geschikt
is om te strijken op 2 en 3 stippen.
Stoomstoot
Druk op de stoomstootknop ¤
voor extra stoom bij het strijken van
kreukels in dikke stoffen zoals
spijkerstof etc.
De stoomstoot kan worden gebruikt
tijdens droog strijken, mits er water
in de tank zit en de temperatuur
binnen het stoombereik valt.
Gebruik de stoomstoot niet bij
temperaturen die lager zijn dan
stoombereik dat op de regelaar
vermeld is.
Opmerking Voor optimale
stoomkwaliteit de stoomstoot niet
meer dan drie keer achter elkaar
gebruiken.
Verticale stoom
Houd het strijkijzer verticaal, 1 tot 2
cm van het te stomen textiel D.
Druk op de stoomstootknop ¤ om
verticale stoom te krijgen. Deze
functie is handig voor het
ontkreuken van opgehangen
kleding, gordijnen, etc.
Opmerking: Voor optimale
stoomkwaliteit de stoomstoot niet
meer dan drie keer na elkaar
gebruiken.
Antidrupsysteem
Uw strijkijzer is uitgerust met een
antidrupsysteem. Dit voorkomt dat
er water uit de zoolplaat komt als
het strijkijzer te koud is.
Tijdens het gebruik kan het
antidrupsysteem een luid klikgeluid
geven, vooral tijdens het opwarmen
of afkoelen. Dit is normaal en geeft
aan dat het systeem naar behoren
functioneert.
A
utomatische uitschakeling
(niet bij alle modellen)
A
ls het strijkijzer voorzien is van een
automatische uitschakelingsfunctie,
s
chakelt het apparaat na een
b
epaalde tijd vanzelf uit.
Als het strijkijzer onbeheerd in de
h
orizontale positie wordt
achtergelaten, zal het ijzer na 1
m
inuut uitschakelen.
A
ls het strijkijzer in de verticale
positie wordt achtergelaten, zal het
ijzer na 8 minuten uitschakelen.
Knipperende lampjes op de
watertank geven aan dat het toestel
uitgeschakeld is.
Schud het strijkijzer voorzichtig om
het te activeren. Het
temperatuurindicatielampje zal gaan
branden als teken dat het strijkijzer
opwarmt. Wacht met strijken totdat
het apparaat is opgewarmd.
Duurzaam antikalk-
systeem
(niet bij alle modellen)
Het duurzame anti-kalksysteem
vermindert de afzetting van kalk en
helpt de levensduur van uw
strijkijzer te verlengen.
Legen en opbergen
EF
Na het strijken dient u de stekker uit
het stopcontact te trekken. Zorg
ervoor dat de variabele
stoomregelaar op ‘0’ staat, open de
afsluitklep en giet het overgebleven
water weg E.
Berg uw strijkijzer niet op in de
doos, maar rechtopstaand, zodat er
geen eventueel achtergebleven
waterdruppels uit het apparaat
kunnen lekken die de zoolplaat
kunnen verkleuren.
Belangrijk: Het snoer kan
beschadigen als u het na gebruik te
strak om het strijkijzer windt. Maak
een losse lus met het snoer en
wikkel het rond het strijkijzer F. Het
strijkijzer moet volledig zijn
afgekoeld voor u het snoer
eromheen wikkelt en het ijzer op de
hiel wegzet.
h
Voor het eerste gebruik
Opmerking De stoomfunctie dient
enkel gebruikt te worden voor
k
leding die geschikt is om te strijken
op 2 en 3 stippen.
A
ls u de stoomfunctie gebruikt op 2
stippen, dient de stoomuitstoot op
laag gezet te worden (raadpleeg het
g
edeelte over variabele stoom).
T
extiel en kledij bevatten meestal
een label met de strijkvoorschriften.
W
anneer dit niet het geval is, volgt u
de temperatuurgids op de vorige
pagina. Test de temperatuur eerst
op de zoom of een gelijkaardige
plaats.
Wanneer u de regelaar van warm
naar koud draait, dient u even te
wachten met strijken tot het
strijkijzer voldoende is afgekoeld.
Bijvullen
1 Ga na of de stekker van het
strijkijzer niet in het stopcontact zit
en zet de variabele stoomregelaar
in de stand ‘0’ voor u het
strijkijzer met water vult.
2 Open de afsluitklep en giet water
via de vulopening in de
watertank · met de bijgeleverde
vulbeker A. Na het vullen sluit u de
klep van de vulopening. In gebieden
met een hard water wordt het
gebruik van gedestilleerd of
gedemineraliseerd water
aangeraden.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
batterijvloeistof, verontreinigd
water of ontdooid water van
een koelkast.
3 Giet na gebruik het resterende
water weg.
WAARSCHUWING: Als u het
strijkijzer met kraanwater vult,
gebruik dan altijd de
bijgeleverde vulbeker. Vul het
strijkijzer nooit rechtstreeks
onder de kraan.
Tankvolume
Modellen 40701 - 400ml
Model 40707 en 40711 - 350ml
Temperatuurregeling
Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het strijkijzer in. Zet de
t
emperatuurregelaar B op de
gewenste stand, maar begin niet
m
eteen met strijken.
Als u enkele minuten wacht, zal het
strijkijzer de gewenste instelling
b
ereiken. Uw Morphy Richards
strijkijzer is voorzien van een
i
ndicatielampje dat aan en uit
gaat terwijl u strijkt.
Dit is normaal, want het lampje
geeft aan dat het strijkijzer de
gekozen temperatuur handhaaft.
Het is verstandig om te beginnen
met stoffen die koud gestreken
moeten worden en de stoffen die
heet gestreken kunnen worden op
het laatst te doen.
Strijkijzers warmen sneller op dan
ze afkoelen. Op deze manier spaart
u tijd en elektriciteit.
Functies van het strijkijzer
Verklikkerlampje temperatuur
Dit lampje brandt als teken dat het
strijkijzer wordt opgewarmd.
Wanneer de gewenste temperatuur
is bereikt, gaat het lampje uit.
Tijdens het strijken gaat dit lampje
aan en uit.
Droog strijken
U kunt uw strijkijzer ook als droog
strijkijzer gebruiken. Zet de
variabele stoomregelaar op ‘0’.
Afhankelijk van het te strijken
kledingstuk kunt u elke
temperatuurstand gebruiken. U kunt
de spuitfunctie gebruiken mits er
water in de tank zit (zie gedeelte
over vullen). U hoeft het strijkijzer
niet met water te vullen als u enkel
droog wilt strijken.
Spuiten
Druk op de spuitknop en richt de
waterstraal op hardnekkige
kreukels. U kunt dit doen bij het
droog strijken mits er water in de
tank zit. Het kan soms nodig zijn om
de knop enkele malen in te drukken
om de spuitpomp te activeren.
3736
Övriga
kerhetsföreskrifter
Använd endast strykjärnet för dess
a
vsedda användning.
Frånkoppla alltid strykjärnet från det
e
lektriska uttaget när du fyller
vatten i eller tömmer tanken, och när
det inte används.
Använd inte strykjärnet om sladden
ä
r trasig eller om strykjärnet har
tappats eller läcker. Undvik risken för
e
lektrisk stöt genom att inte
nedmontera strykjärnet. Ring istället
Morphy Richards för att få råd.
Felaktig återmontering kan osaka risk
för elektrisk stöt när strykjärnet
används.
Strykjärnet måste användas och
placeras på en stabil yta.
När strykjärnet placeras stående
måste du se till att ytan det står på är
stabil.
Strykjärnet får inte användas om det
har tappats, om det finns synliga
tecken på att det är skadat eller om
det läcker.
Om sladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller dennes
serviceagent, eller av annan
kvalificerad person för att undvika
fara.
rskilda instruktioner
Kontrollera följande om strykjärnet
inte fungerar:
Har temperaturkontrollen ställts in på
den temperatur som behövs? Sitter
kontakten i uttaget? Är själva
kontakten eller uttaget sönder?
(Kontrollera detta genom att koppla
in en annan hushållsapparat i
uttaget).
VARNING: När strykjärnet inte
används ska det aldrig lämnas
vågrätt på en strykbräda.
För att undvika skada på textilierna
som ska strykas ska du följa
temperaturguiden noggrant. (Testa
insidan av fållen på plagget).
När du har strukit klart drar du ur
kontakten ur uttaget, tömmer ur
eventuellt kvarvarande vatten ur
tanken och låter strykjärnet svalna
innan du ställer undan det.
Om du tappar eller knuffar till
strykjärnet ordentligt kan det orsaka
intern skada även om det från
u
tsidan verkar som om ingenting
skadats. Låt en utbildad elektriker
k
ontrollera det.
Vi rekommenderar att du förbrukar en
bägare med vatten genom att
a
nvända strykjärnets ång- och
ångdoseringsfunktioner innan du
s
tryker några kläder, eftersom det
kan hända att strykjärnet droppar när
å
ngsystemet aktiveras.
Elektriska krav
Kontrollera att spänningen på
märkplåten på hushållsapparaten
motsvarar ditt hus elförsörjning,
som måste vara växelström.
Om eluttagen i ditt hem inte passar
för den kontakt som medföljer
denna hushållsapparat ska den
felaktiga kontakten avlägsnas och
ersättas med korrekt kontakt.
VARNING: Om den kontakt som
avlägsnas från huvudsladden
går sönder, måste den förstöras
eftersom en kontakt med utsatt
flexibel sladd är farlig om den
kommer i kontakt med ett
strömfört uttag.
Om säkringen i 13 A-kontakten
behöver bytas ut måste en
13 A BS1362-säkring installeras.
VARNING: Denna
hushållsapparat måste jordas.
s
Strykjärnets delar
Sprejknapp
¤ Knapp för ångdosering
Knapp för variabel ånga
Påfyllningshål med lock
Sprejmunstycke
Stryksula
Ratt för temperaturkontroll med
indikator
· Vattentank
(upplyst på vissa modeller)
Permanent antikalksystem
(endast vissa modeller)
Temperaturindikatorslampa (röd)
Graderad påfyllningsbägare
 Knapp för självrengöring
(endast vissa modeller)
Stryksula (endast vissa modeller)
Ê Turbospets
Kraftfull ångdosering kommer åt
på de svåraste ställena
Á Konstant ånga
Tar bort alla skrynklor en nivå
som du själv reglerar
Ë Tryck och ställ in
Tar bort fuktigheten för att ge en
skrynkelfri finish
62 63
BRUKSANVISNING
Temperaturguide
M
arkeringarna för temperaturinställningarna på den justerbara skalan på alla strykjärn från Morphy Richards
motsvarar markeringarna i International Textile Care Labelling Code.
Symbol
(120 ˚C Max) Svalt (160 ˚C Max) Varmt (210 ˚C Max) Hett
Kontrollvreds- Stryk inte
lägen alls
Material Nylon, acetat Ylle, polyesterblandningar
som t.ex. courtelle som t.ex. polyester/bomull
(akryl), orlon, bomull, linne, rayon,
triacetat, som t.ex. rayonblandningar,
tricel/polyester som t.ex. rayon/linne
Strykning Stryk på aviga sidan. Tyger som kräver denna
Om fukt behövs inställning kräver vanligtvis
använder du en fuktig trasa. ång-press för tjock
(Inte acetat) denim etc.
Med vatten i tanken Torka och spreja Ånga/spreja/ångdosera
Strålrengöring
Utan vatten i tanken Torrstrykning
Självrengöring*
* (endast vissa modeller)
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
8786
g Morphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
and design.
T
he Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ
H
elpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
Asko Appliances (Australia) Pty Ltd.
V
ictoria
35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Queensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3623 2700
South Australia
4
5 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8292 9500
Western Australia
15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9347 0600
f
Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
Glen Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
2
0, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T: + 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt
vorgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem
Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Otto-Bergner-Str. 28
96515 Sonneberg
Service-Hotline-Telefon:
+49(0) 1805/395-346
Service-Fax: +49(0) 3675/879-235
email: service@glendimplex.de
Austria
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +42(0) 316/323-041 Telefax: +49(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España
C/ Bailén, 20. 4º 2ª
08010 Barcelona
España
Tel. 93 238 61 59 Fax. 93 238 43 75
www.glendimplex.es
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Barcelona, España
Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70
presat@presat.net
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
r
echt voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Antennestraat 84
1
322 AS Almere
Nederland
T: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E: info@glendimplex.nl www.morphyrichards.nl
b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
m
odèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
r
echt voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B
- 9300 Aalst
België
T: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63
E: info@glendimplex.be www.morphyrichards.be
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para
utilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
d
aqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o
direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
Glen Dimplex Espanha i Portugal
Servio da asistencia Técnica em Portugal
RENASE S.A.
Rua Antero Quental, 236
Edifício Europa 4455-586 Parafita
Portugul
Linha ajuda (horas de escritorio) T: (351) 229 942 917
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-Ven)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T: 035-201042 F: 035-200492
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre
modellernes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet
och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i
wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli
w dowolnej chwili.
Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o
Ul. Strzeszyńska 33
60-479 Poznań
NIP 781-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в технические характеристики своих
изделий.
g For electrical products sold within the European
C
ommunity.
At the end of the electrical products useful life it
should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for
r
ecycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la
Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de
l
eur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils
existent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous
avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur
l
e recyclage dans votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen
Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht
im regulären Hausmüll entsorgt werden.
B
itte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-
Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw.
Ortsverwaltung.
e P
ara productos eléctricos vendidos en la
Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no
deberán desecharse con el resto de residuos
domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda
habitual o consulte a las autoridades locales de su
país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese
Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch
product niet worden meegegeven met het gewone
huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid
voorzien is.
Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u
daarvoor terecht kunt.
p P
ara produtos eléctricos vendidos na Comunidade
Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da
sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente
com o lixo doméstico.
F
aça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor
para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della
C
omunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire
l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante
i
n merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio
paese.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for
EU.
N
år det elektriske produkt har nået enden af sin
levetid, må det ikke bortkastes sammen med
husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om
r
åd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom
Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas
ska de inte kastas med vanliga hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället
och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt
land.
}
Dotyczy urządzeń elektrycznych sprzedawanych na
terytorium Unii Europejskiej: urządzenia nie powinny
być wyrzucane jako zwykłe śmiecie. W miejscach,
gdzie istnieje możliwość recyklingu urządzeń
elektrycznych, prosimy o skorzystanie z tej
możliwości. Informacji o możliwości recyklingu
wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych
udzielają odpowiednie organy administracji lokalnej i
sprzedawcy urządzeń.
88
RN40701MEE Rev 3 05/08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Morphy Richards COMFIGRIP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Stations de repassage à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire