DeWalt DW 624 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 15
English (original instructions) 25
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 43
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 53
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 63
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 73
Português (traduzido das instruções originais) 82
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 92
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 100
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 109
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 118
Copyright DEWALT
FRANÇAIS
43
DÉFONCEUSE
DW624, DW625E
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Fiche technique
DW624 DW625E
Tension V
DC
230 230
Type 1 6
Puissance consommée W 1.600 2.000
Puissance utile W 960 1.110
Vitesse à vide min
-1
20.000 8.000–20.000
Chariot 2 colonnes 2 colonnes
Course du chariot mm 62 62
Butée révolver 3 positions, 3-positions,
avec avec
graduation graduation
et réglage et réglage
fin fin
Pince de serrage inch 1/2 1/2
Diamètre des fraises,
max. mm 50 50
Poids kg 5,2 5,2
L
PA
(pression acoustique) dB(A) 96 92
K
PA
(incertitude de pression
acoustique) dB(A) 3 3
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 103 100
K
WA
(incertitude de puissance
acoustique) dB(A) 2,9 3,4
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité)
déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission de vibration a
h
a
h
= m/s
2
4,6 3,1
Incertitude K = m/s
2
2,6 1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond
aux applications principales de l’outil.
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour
différentes applications ou est mal
entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments
peuvent augmenter considérablement
le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
Toute estimation du degré d’exposition
à des vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension ou lorsqu’il tourne sans
effectuer aucune tâche. Ces éléments
peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale de
travail.
Identifier des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur contre les effets nocifs des
vibrations telles que : maintenance de
l’outil et des accessoires, maintenir
la température des mains élevée,
organisation du travail.
Fusibles
Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER : indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION : indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
FRANÇAIS
44
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
Certifi cat de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DW624, DW625E
DEWALT certifie que les produits décrits dans le
paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux
normes :
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17.
Ces produits sont également conformes aux normes
2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez
contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
DEWALT.
Horst Grossmann
Vice Président de l’Ingénierie et du développement
produit
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
31.12.2009
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT ! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme : tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
FRANÇAIS
45
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
FRANÇAIS
46
Directives de sécurité additionnelles
pour les fraises
Utiliser uniquement des fraises dont le diamètre
de queue correspond à la taille de la pince
montée sur l’outil.
Utiliser uniquement des fraises qui conviennent
pour une vitesse d’au moins 30 000 tr/min
et
marquées en conséquence.
Ne jamais utiliser des fraises dont le diamètre
excède le diamètre maximum repris dans les
caractéristiques techniques.
Cette défonceuse est conçue pour recevoir les
fraises professionnelles de type droit, profilé, à
feuillure et à rainure avec une vitesse nominale
minimum de 30 000 tr/min.
AVERTISSEMENT ! Tenez toujours
compte des conditions obligatoires
suivantes :
Utilisez une fraise ayant un diamètre
de queue 12 mm pour le fraisage
droit, à feuillure, à rainure et profilé
• Diamètre maximum de la fraise :
DW624 : 40 mm à 35 mm de
profondeur de coupe
DW625E : 50 mm à 35 mm de
profondeur de coupe
DW624 & DW625E
Fraise à rainure : 50 mm à 6 mm de
profondeur de coupe
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de :
Diminution de l’acuité auditive.
Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement.
Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation..
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (nn), qui comprend
aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le
boîtier.
Exemple :
2010 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Défonceuse
1 Guide parallèle avec réglage fin et
barres de guidage
1 Clé nº 22
1 Adaptateur d’aspiration des poussières
1 Douille de copiage
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fi g. 1A, 1B)
AVERTISSEMENT : ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
a. Interrupteur marche/arrêt
b. Variateur électronique (DW625E)
c. Écrou de la pince
d. Blocage de l’arbre
e. Boulon de blocage du guide parallèle
f. Barres de guidage pour guide parallèle
g. Tige filetée
h. Butée
i. Écrou moleté
j. Poignées
k. Roue
l. Verre grossissant
m. Échelle
n. Blocage de la plongée
o. Vis de serrage
p. Butée de profondeur
FRANÇAIS
47
q. Réglage fin pour butée de profondeur
r. Réglage fin pour guide parallèle
s. Guide parallèle
t. Butée révolver
u. Base de la défonceuse
v. Extension de la plaque de base
w. Bouton de guidage
USAGE PRÉVU
Votre défonceuse D
EWALT hautes performances
DW624/DW625E a été conçue pour les applications
professionnelles lourdes de travail du bois, des
produits à base de bois et des matières plastiques.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces défonceuses sont des outils électriques
professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN 60745 ; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (se reporter à la section Fiche
technique). La section minimale du conducteur est
de 1 mm
2
pour une longueur maximale de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Montage et démontage d’une fraise
(fi g. 2)
1. Maintenir enfoncé le blocage de l’arbre (d).
2. Desserrer l’écrou de la pince (c) de quelques
tours au moyen de la clé de 22 mm et introduire
une fraise (x).
3. Serrer l’écrou de la pince et relâcher le blocage
de l’arbre.
AVERTISSEMENT : Ne jamais serrer
l’écrou quand il n’y a pas de fraise
dans la pince.
Remplacement de la pince. (fi g. 3)
Votre défonceuse est fournie avec une pince de
1/2” montée sur l’outil. D’autres pinces de précision
sont également disponibles en fonction de la fraise
utilisée.
1. Séparer la pince (y) de son écrou (c) en
tirant énergiquement.
2. Enclencher la nouvelle pince en position.
Réglage du variateur de vitesse
électronique (fi g. 1A)
DW625E
La vitesse de rotation est réglable en continu de
8 000 à 20 000 tr/min au moyen du variateur
électronique (b) pour obtenir des résultats uniformes
dans tous les types de bois et de plastique.
Tournez le régulateur de vitesse électronique au
niveau requis. Le réglage correct sera néanmoins
dicté par l’expérience.
1 = 8.000 tr/min
2 = 12.000 tr/min
3 = 16.000 tr/min
4 = 18.000 tr/min
5 = 20.000 tr/min
FRANÇAIS
48
Réglage de la profondeur de coupe
(fi g. 1A)
Votre défonceuse est équipée d’un système de
réglage de la profondeur de haute précision,
consistant en une butée revolver (t), un verre
grossissant (l) et un réglage fin (q).
Réglage rapide (fi g. 1A, 4)
1. Desserrer le blocage de la plongée (n) en le
tirant vers le haut.
2. Abaisser le corps de la défonceuse jusqu’à
ce que la fraise touche l’ouvrage.
3. Serrer le blocage de la plongée (n) en le
poussant vers le bas.
4. Pour un confort d’utilisation optimal, le retour
du chariot peut être adapté à la profondeur de
coupe requise en tournant ou en déplaçant
l’écrou moleté (i).
5. Desserrer la vis de serrage.
6. Tourner la roue (k) jusqu’à ce que le réglage fin
(q) touche la butée revolver (t).
7. Mettre l’indicateur du verre grossissant sur
un chiffre rond (par ex. 0).
8. Régler la profondeur de coupe au moyen de
la roue (k) et du verre grossissant (l). La distance
entre le haut de la butée revolver et le bas du
réglage fin représente la profondeur de coupe
réglée.
9. Serrer la vis de serrage (o).
Triple réglage au moyen de la butée
revolver (fi g. 5)
La butée revolver (t) permet de régler 3 profondeurs
de coupe différentes. Ceci est particulièrement utile
pour les coupes profondes, exécutées en plusieurs
passages.
1. Placer un gabarit d’épaisseur entre le réglage
fin (q) et la butée revolver (t) pour régler la
profondeur de coupe exacte.
2. Si nécessaire, régler les trois vis.
AVERTISSEMENT : Exécuter
uniquement des passages de faible
profondeur !
Réglages fi ns (fi g. 6)
En cas de travail sans gabarit d’épaisseur ou
pour corriger la profondeur de coupe, utiliser de
préférence le réglage fin (q).
1. Régler la profondeur de coupe au moyen du
réglage fin (q).
2. Lire la profondeur au moyen du verre
grossissant (l) et l’échelle (m).
3. Régler la profondeur de coupe au millimètre
près au moyen de la roue (k).
Réglage de la profondeur avec la
défonceuse en position inversée
(fi g. 4)
1. Retirer l’écrou borgne (aa) et l’écrou moleté (i)
et les remplacer par la tige pour montage en
position inversée (DE6966) disponible en option.
2. Visser la tige pour montage en position inversée
sur la tige filetée (g).
3. Régler la profondeur au moyen de la nouvelle
tige pour montage en position inversée.
AVERTISSEMENT : Pour le montage
de la défonceuse en position inversée,
suivre les indications de montage
contenues dans le manuel d’instruction
du dispositif stationnaire.
Montage du guide parallèle
(fi g. 1A, 7)
1. Introduire les barres de guidage (f) dans la base
de la défonceuse (u).
2. Faire glisser le guide parallèle (s) sur les barres.
3. Serrer les boulons de blocage (e)
provisoirement.
Réglage du guide parallèle
(fi g. 1A, 7)
1. Tracer une ligne sur l’ouvrage à usiner.
2. Abaisser le corps de la défonceuse jusqu’à ce
que la fraise touche l’ouvrage.
3. Serrer le blocage de la plongée (n) et limiter le
retour du chariot au moyen de l’écrou moleté (i).
4. Positionner la défonceuse sur la ligne tracée.
5. Faire glisser le guide parallèle (s) contre
l’ouvrage et serrer les boulons de blocage (e).
6. Régler le guide parallèle au moyen du réglage
fin (r). Le taillant extérieur de la fraise doit
coïncider avec la ligne tracée.
7. Si nécessaire, desserrer les vis (bb) et régler les
patins (cc) pour obtenir la longueur de guidage
désirée.
FRANÇAIS
49
Montage de l’extension de la plaque
de base (Option) (fi g. 1B, 8)
1. Monter l’extension de la plaque de base (v) sur
l’extrémité libre des barres de guidage
2. Guider l’outil en tenant une main sur le bouton
(w) et l’autre sur la poignée opposée (j).
Montage d’une douille de copiage
(fi g. 9)
En combinaison avec un gabarit, les douilles de
copiage forment un accessoire précieux pour la
reproduction de motifs.
Introduire la douille de copiage (ee) dans la
base de la défonceuse (u) au moyen des vis (ff)
comme illustré.
Raccordement d’un aspirateur de
poussière
(fi g. 1A, 10)
L’adaptateur d’aspiration de poussière se compose
d’une section principale (hh), d’un cache (ii), d’un
guide de tuyau (jj), de deux vis (kk) et de deux
écrous (ll).
1. Engager le cache (ii) sur la section principale
(hh) et l’enclencher en position.
2. Raccorder un flexible d’aspiration de poussière
sur l’adaptateur.
3. Desserrer la vis dans le haut de la défonceuse
et monter le guide de tuyau (jj) comme illustré.
Avant tout utilisation
1. Vérifier que la fraise est montée correctement
dans la pince.
2. Régler la profondeur de coupe.
3. Raccorder un aspirateur de poussière.
4. Vérifier que le limiteur de plongée est bloqué
avant de mettre la défonceuse en marche.
UTILISATION
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
du secteur avant tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer toute
pièce ou tout accessoire.
AVERTISSEMENT :
Respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes
en vigueur.
Toujours déplacer la défonceuse
comme indiqué dans la fig. L (bords
extérieurs/intérieurs).
Position correcte des mains
(fi g. 1, 12)
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position correcte des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : Pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains nécessite une main
sur chaque poignée (j) comme illustré.
Mise en marche et arrêt de l’appareil
(fi g. 1A, 4)
1. Marche : tirer l’interrupteur (a) vers le haut.
2. Arrêt : appuyer l’interrupteur (a) vers le bas.
AVERTISSEMENT : Desserrer le
blocage de la plongée et laisser le
chariot de la défonceuse remonter en
position de repos avant d’arrêter la
machine.
Utilisation des douilles de copiage
(fi g. 9)
1. Fixer le gabarit sur la pièce à usiner au moyen
de serre-joints.
2. Choisir et monter une douille de copiage (ee)
adaptée.
3. Soustraire le diamètre de la fraise du diamètre
extérieur de la douille de copiage et diviser par
deux. Ceci indiquera de combien le gabarit doit
dépasser de la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT : Si la pièce à usiner
n’est pas suffisamment épaisse, la
placer sur un morceau de bois ordinaire.
FRANÇAIS
50
Guidage avec règle
Quand l’utilisation d’un guide parallèle est exclue,
il est possible de guider la défonceuse au moyen
d’une règle fixée solidement sur la pièce à usiner
(dépassant à ses deux extrémités).
Défonçage à la volée
Votre défonceuse peut aussi être utilisée sans aucun
guide, par exemple pour tracer des lettres et pour
des travaux décoratifs.
AVERTISSEMENT : Exécuter
uniquement des passages de faible
profondeur ! Utiliser des fraises avec un
diamètre de 6 mm au maximum.
Défonçage avec des fraises à téton
de guidage (fi g. 2)
Quand l’utilisation d’un guide parallèle ou d’une
douille de copiage est exclue, il est possible d’utiliser
des fraises à téton de guidage (x) pour suivre des
formes complexes.
Parmi ces accessoires figurent des pinces
(6-12,7 mm), un outil de réglage de la hauteur et
une table de défonçage pour l’utilisation en position
inversée, des dispositifs pour assemblages par
tenon et mortaise ou par queues d’aronde, des
gabarits pour assemblages par chevilles, des porte-
douilles et douilles de copiage réglables et des rails
guides en diverses longueurs.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance
adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Lubrifi cation
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
FRANÇAIS
51
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert :
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
D
EWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
FRANÇAIS
52
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de
ses produits qu’il propose à tous les
professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie
s’ajoute à vos droits contractuels en tant
qu’utilisateur professionnel ou vos droits
légaux en tant qu’utilisateur privé, non
professionnel, et elle ne peut en aucun cas
leur porter préjudices. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein
de la Zone européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil D
EWALT
ne vous apportaient pas totale satisfaction,
retournez simplement, au point de
vente, l’outil accompagné de tous ses
composants originaux, dans un délai de
30 jours à compter de sa date d’achat
pour son échange ou son remboursement
intégral. Le produit devra avoir été soumis
à une usure normale. Une preuve d’achat
sera exigée.
• CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN •
Si votre outil DEWALT nécessitait
maintenance ou réparations dans les
12 mois à compter de sa date d’achat,
elles seront prises en charge gratuitement
par un réparateur DEWALT agréé. Une
preuve d’achat sera exigée. Cela comprend
la main-d’œuvre. Les accessoires et les
pièces détachées sont exclus, à moins d’un
défaut de fabrication sous garantie.
• GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN •
Si votre produit DEWALT présentait un vice
de matériau ou de fabrication dans les
12 mois à compter de sa date d’achat,
nous garantissons le remplacement gratuit
de toute pièce défectueuse ou, à notre
entière discrétion, le remplacement gratuit
de l’appareil, à condition que :
Le produit ait été utilisé correctement ;
Le produit ait été soumis à une usure
normale ;
Aucune réparation n’ait été effectuée
par du personnel non autorisé ;
Une preuve d’achat soit fournie ;
Le produit soit retourné complet,
avec l’ensemble de ses composants
originaux.
Pour faire une demande de remboursement
ou d’échange, veuillez contacter votre
revendeur, ou trouver l’adresse d’un centre
de réparation agréé D
EWALT proche de
chez vous dans le catalogue D
EWALT,
ou contacter votre succursale DEWALT
à l’adresse indiquée dans cette notice
d’instructions. Une liste des centres de
réparation agréés DEWALT, et tout détail
complémentaire concernant notre service
après-vente, sont à votre disposition sur
notre site Internet à : www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

DeWalt DW 624 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à