Hitachi Koki dv 14dmr Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire
4
English Deutsch Français Italiano
14.4 V Rechargeable
battery (For DV14DMR)
18 V Rechargeable
battery (For DV18DMR)
Latch
Pull out
Insert
Handle
Insert
Pilot lamp
Hole for connecting the
rechargeable battery
Drill mark
Hammer mark
Cap
Triangle mark
Weak
Strong
Black line
Shift knob
Low speed
High speed
Sleeve
Tighten
Loosen
Trigger switch
Selector button
Hook
Loosen
Screw
Spring
Larger diameter faces
away
Hook with light
Phillips-head screwdriver
Screw
Arrow
Hook cover
Indentation
Protuberance
AAAA batteries
Concave
Side handle
Rotate preventing protrusion
Slip preventing protrusion
Tighten
Loosen
Wear limit
Nail of carbon brush
Protrusion of carbon
brush
Contact portion outside
brush tube
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
b
c
d
e
f
g
Batterie rechargeable
14,4 V (Pour DV14DMR)
Batterie rechargeable
18 V (Pour DV18DMR)
Taquet
Tirer vers l’extérieur
Insérer
Poignée
Insérer
Lampe témoin
Orifice de
raccordemente de la
batterie rechargeable
Indice de forage
Repère de percussion
Capot
Triangle
Faible
Fort
Trait noir
Bouton de décalage
Vitesse ralentie
Vitesse élevée
Manchon
Serrer
Desserrer
Déclencheur
Sélecteur
Crochet
Desserrer
Vis
Ressort
Gros diamètre dirigé
vers l’extérieur
Crochet muni d’un
éclairage
Tournevis à tête
Phillips
Vis
Flèche
Cache de crochet
Entaille
Saillie
Piles AAAA
Concave
Poignée latérale
Saillie anti-rotation
Saillie anti-glissement
Serrer
Desserrer
Limite d’usure
Clou de balai en carbone
Saillie de balai en
carbone
Section de contact à
l’extérieur du tube de balai
14,4 V aufladbare
Batterie (Für DV14DMR)
18 V aufladbare Batterie
(Für DV18DMR)
Verriegelung
Herausziehen
Einsetzen
Handgriff
Einsetzen
Kontrollampe
Anschlußloch für
Ladebatterir
Bohrer-Zeichen
Hammermarkierung
Kappe
Dreiecksmarkierung
Schwach
Stark
Schwarze Linie
Schaltknopf
Kleine Geschwindigkeit
Große Geschwindigkeit
Manschette
Anziehen
Lösen
Trigger
Wählhebel
Haken
Lösen
Schraube
Feder
Der große Durchmesser
weist zur anderen Seite
Haken mit Beleuchtung
Kreuzschlitzschrauben-
zieher
Schraube
Pfeil
Hakenabdeckung
Einkerbung
Vorsprung
Batterien der Größe
AAAA
Konkav
Seitengriff
Schlupfverhütungsvorsprung
Drehverhütungsvorsprung
Anziehen
Lösen
Verschließgrenze
Klaue der Kohlebürste
Krempe der
Kohlebürste
Kontaktteil außerhalb
des Bürstenrohrs
Batteria ricaricabile da
14,4 V (Per DV14DMR)
Batteria ricaricabile da
18 V (Per DV18DMR)
Fermo
Estrarre
Inserire
Impugnatura
Inserire
Spia
Foro di collegamento
della batteria ricaricabile
Simbolo di foratura
Segno del martello
Cappuccio
Simbolo del triangolo
Debol
Forte
Linea nera
Manopola di comando
Bassa velocità
Alta velocità
Collare
Stringere
Allentare
Interruttore
Selettore
Gancio
Allentare
Vite
Molla
Diametro più grande
lontano da sé
Gancio munito di
lampada
Cacciavite con testa a
croce
Vite
Freccia
Coperchio gancio
Tacca
Sporgenza
Pile AAAA
Concavo
Maniglia laterale
Sporgenza di prevenzione rotazione
Sporgenza di protezione da scivolamenti
Stringere
Allentare
Limite di usura
Chiodo di spazzola di
carbone
Sporgenza di spazzola
di carbone
Parte di contatto fuori dal
tubo spazzola
22
Français
18. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une application
autre que celles spécifiées dans le mode d’emploi.
19. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que
ceux préconisés dans le manuel d’instructions ou
le catalogue HITACHI peut présenter un danger
pour l’utilisateur.
20. Si le cordon d’alimentation de ce chargeur est
endommagé, ce dernier doit être renvoyé au
service après-vente de HITACHI pour être remplacé.
Toute réparation doit être effectuée par un
réparateur agréé. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages ou blessures dûs à
une réparation effectuée par une personne non
autorisée ou par une mauvaise utilisation de l’outil.
21. Pour assurer l’intégrité de la conception de
fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas
enlever les couvercles ou les vis qui ont été installés.
22. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée
sur la plaque indicatrice.
23. Ne pas toucher les pièces mobiles quand la batterie
n’est pas débranchée de la source d’alimentation.
24. Charger toujours la batterie avant utilisation.
25. Ne jamais utiliser une batterie autre que celle
spécifiée. Ne pas connecter une pile sèche ordinaire,
une batterie rechargeable autre que celle spécifiée
ou une batterie d’auto à l’outil électroportatif.
26. Ne pas utiliser de transformateur élévateur.
27. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur
électrique ou d’une alimentation en courant continu.
28. Charger toujours à l’intérieur. Etant donné que le
chargeur et la batterie chauffent légérement
pendant l’opération de charge, charger la batterie
dans un endroit non exposé aux rayons du soleil,
à basse humidité et bien aéré.
29. En travaillant dans un endroit en hauteur, faire
attention à ce qui se passe en dessous pour
s’assurer qu’il n’y a personne en dessous.
30. La vue éclatée contenue dans ce manuel
d’instructions doit être utilisée seulement dans un
centre de réparation agréé.
31. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
faudra le faire remplacer par le fabricant ou son
service après-vente, ou par toute autre personne
qualifiée pour éviter tout danger.
PRECAUTIONS POUR PERCEUSE
PERCUSSION/VISSEUSE À BATTERIE
1. Chargez toujours la batterie à une température de
0 – 40°C. Une température inférieure à 0°C
entrainera une surcharge dangereuse. La batterie
ne peut pas être chargée à une température
supérieure à 40°C.
La température la plus appropriée serait de 20 – 25°C.
2. Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de
commencer la prochaine charge de batterie.
Ne pas recharger plus de deux batteries de suite.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le
trou de raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable
et le chargeur.
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant
électrique élevé et une surchauffe, ce qui entrainera
la brûlure ou l’endommagement de la batterie.
PRECAUTIONS GENERALES
1. Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces
et des bancs de travail encombrés sont propices
aux accidents.
2. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer
l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser
l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou
mouillés. Maintenir la zone de travail bien éclairée.
Ne jamais utiliser d’outils électro-portatifs et de
chargeur à proximité de matières inflammables
ou explosives. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur
en présence de gaz ou de liquide inflammables.
3. L’outil n’est pas conçu pour être utilisé par de
jeunes enfants ou des personnes handicapées sans
surveillance. Les jeunes enfants devront être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l'outil. Tous les visiteurs doivent être maintenus
à bonne distance de l'aire de travail.
4. Ranger l’outil et le chargeur quand ils sont hors
service. Quand vous ne les utilisez pas, l’outil et le
chargeur seront rangés dans un endroit sec et surélevé
ou fermé à clef, c’est-à-dire hors de portée des enfants
et des infirmes. Ranger l’outil et le chargeur dans
un endroit où la température est inférieure à 40°C.
5. Ne pas forcer l’outil. Il travaillera mieux et plus
sûrement au régime pour lequel il a été conçu.
6. Utiliser l’outil qui convient. Ne pas forcer un petit
outil ou accessoire à faire le travail d’un outil de
haute puissance.
7. Porter les vêtements appropriés. Pas de vêtements
flous ou d’accessoires qui risqueraient d’être pris
dans les pièces mobiles. Des gants et chaussures
en caoutchouc sont recommandés pour les travaux
effectués l’extérieur.
8. Porter des lunettes de sécurité avec la plupart des
outils. Et aussi un masque si le travail de coupage
dégage de la poussière.
9. Ne pas fatiguer le cordon. Ne jamais porter le chargeur
par le cordon, et pour le débrancher de la prise ne
pas tirer le cordon. Maintenir le cordon à l’écart de
la chaleur, de l’huile et des arrêtes pointues.
10. Fixer la pièce de travail. Utiliser des crampons ou
un étau pour fixer la pièce de travail. Ceci est plus
sûr que d’utiliser vos mains qui seront libres pour
manipuler l’outil.
11. Ne pas se pencher de trop. Maintenir un bon
équilibre en toutes circonstances.
12. Veiller soigneusement à l’entretien de l’outil.
Garder le toujours bien aiguisé, et le nettoyer pour
assurer la meilleure performance possible.
Bien suivre les instructions de lubrification et de
remplacement des accessoires.
13. Quand le chargeur n’est pas utilisé ou lorsqu’il est
soumis à un entretien ou à une vérification,
débrancher le cordon du chargeur de la prise secteur.
14. Enlever la clef à mandrin et les clefs. Prendre
l’habitude de vérifier si la clef a été enlevée de
l’outil avant la mise en marche.
15. Eviter une mise en marche accidentelle. Ne pas
porter l’outil avec le doigt sur l’interrupteur.
16. Utiliser toujours le chargeur spécifié pour éviter
les dangers.
17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI
d’origine.
23
Français
6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
7. Pour le forage dans un mur, le sol ou le plafond,
vérifiez quil ny a pas présence de cordons
électriques enfouis, etc.
8. Apportez la batterie au magasin où vous lavez
achetée dès que la durée de vie de post-charge
de la batterie devient trop courte pour une
utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
9. Lutilisaiton dune batterie usagée endommagera
le chargeur.
10. Ne pas insérer dobjets dans les fentes de
ventilation du chargeur. Ne pas introduire dobjets
métalliques ou des pro duits inflammables dans
les fentes daération du chargeur, cela provoquera
un choc électrique ou endommagera le chargeur.
11. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dans
le plateau de serrage sans clavettes, serrez
suffisamment le manchon. Si ce dernier est trop
lâche, le foret ou la mèche risque de glisser ou
de tomber et blesser quelquun.
Capacité
Modèle DV14DMR DV18DMR
Vitesse à vide (Basse/Grande) 0 400 / 0 1750 min
1
0 400 / 0 1800 min
1
Vitesse à percussion à vide
0 4800 / 0 21000 min
1
0 4800 / 0 21600 min
1
(Basse/Grande)
Brique
(profondeur 30 mm)
14 mm 16 mm
Perçage
Bois
(épaisseur 18 mm)
45 mm 50 mm
Métal Acier: 13 mm, Acier: 13 mm,
(épaisseur 1,6 mm)
Aluminum: 13 mm Aluminum: 13 mm
Enfonce-
Vis mécanique 6 mm 6 mm
ment
Vis de bois
8 mm (diamètre) × 75 mm (Longueur) 8 mm (diamètre) × 100 mm (Longueur)
(Orifice préformé) (Orifice préformé)
EB14B: Ni-Cd 14,4 V (2,0 Ah 12 piles) EB1820L: Ni-Cd 18 V (2,0 Ah 15 piles)
Batterie rechargeable
EB1424: Ni-Cd 14,4 V (2,4 Ah 12 piles) EB1824L: Ni-Cd 18 V (2,4 Ah 15 piles)
EB1426H: Ni-MH 14,4 V (2,6 Ah 12 piles) EB1826HL: Ni-MH 18 V (2,6 Ah 15 piles)
EB1430H: Ni-MH 14,4 V (3,0 Ah 12 piles) EB1830HL: Ni-MH 18 V (3,0 Ah 15 piles)
Poids 2,5 kg 2,7 kg
SPECIFICATIONS
OUTIL ELECTRIQUE
CHARGEUR
Modèle UC14YFA/UC24YFA
Tension de charge
7,2 14,4 / 7,2 24 V
Poids 0,6 kg
ACCESSOIRES STANDARD
1 Mèche-visseuse cruciforme
(No. 2 × 65L) ................................. 1
DV14DMR
2 Chargeur (UC14YFA) ...................... 1
3 Poignée latérale .............................. 1
4 Boîtier en plastique ........................ 1
1 Mèche-visseuse cruciforme
(No. 2 × 65L) ................................. 1
DV18DMR
2 Chargeur (UC24YFA) ...................... 1
3 Poignée latérale .............................. 1
4 Boîtier en plastique......................... 1
ACCESSOIRES SUR OPTION
(vendus séparément)
1. Batterie (EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H)
(Pour DV14DMR)
2. Batterie (EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830HL)
(Pour DV18DMR)
Les accessoires à option sont sujets à changement
sans préavis.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
24
Français
APPLICATION
Perçage de briques et de blocs de béton, etc.
Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis
de bois, vis de taraudage, etc.
Forage de différents métaux
Forage de différents bois
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA
BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet
de la batterie (2) pour lenlever (voir Fig. 1 et 2).
ATTENTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir
Fig. 2).
CHARGE
Avant dutiliser la perceuse à percussion/visseuse,
chargez la batterie comme suit.
1. Brancher le cordon dalimentation du chargeur sur
une prise secteur
Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une
prise murale, la lampe témoin clignote en rouge.
(À intervalles dune seconde)
2. Insérer la batterie dans le chargeur
Inserer fermement la pile dans le chargeur, jusqu’à
ce quelle entre en contact avec le fond du chargeur
et vérifier les polarités comme illustré au Fig 3.
ATTENTION
Si les piles sont insérées dans le mauvais sens, la
recharge sera impossible et des anomalies peuvent
survenir dans le chargeur, telles quune déformation
des bornes.
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur,
la recharge commence et la lampe témoin sallume
en rouge.
Quan la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge (À intervalles dune
seconde) (Voir Tableau 1).
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur
ou de la batterie rechargeable.
Tableau 1
Indications de la lampe témoin
Sallume pendant 0,5 seconde. Ne sallume
pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant
0,5 seconde)
Sallume sans interruption
Sallume pendant 0,5 seconde. Ne sallume
pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant
0,5 seconde)
Sallume pendant 0,1 seconde. Ne sallume
pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant
0,1 seconde)
Sallume sans interruption
Avant la
recharge
Clignote
(ROUGE)
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Sallume
(ROUGE)
Clignote
(ROUGE)
Recharge
impossible
Clignote
(ROUGE)
Anomalie de la batterie
ou du chargeur.
La température de la
batterie est élevée et la
recharge est impossible.
Recharge
impossible
Sallume
(VERTE)
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidir
les batteries qui ont chauffé avant de les recharger.
Tableau 2 Plage de recharge des batteries
Températures
Batteries rechargeables de recharge
de la batterie
EB14B, EB1424,
5°C 60°C
EB1820L, EB1824L
EB1426H, EB1430H,
0°C 45°C
EB1826HL, EB1830HL
25
Français
(3) Au sujet du temps de recharge
Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps
de recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme
suit
Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C)
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température
et la tension de la source.
4. Débrancher le cordon dalimentation secteur de la
prise secteur
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie
REMARQUE
Après lutilisation, commencer par sortir les batteries
du chargeur, puis conserver les batteries
correctement.
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant quelles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de loutil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si loutil continue d’être
utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la
batterie risque d’être endommagée et sa durée de
vie se raccourcira.
(2) Eviter deffectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser
la batterie refroidir un moment avant de lutiliser.
ATTENTION
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,
parce quelle est restée longtemps en plein soleil
ou parce quelle vient juste d’être utilisée, la lampe
témoin du chargeur peut sallumer en vert. Dans
une telle éventualité, laisser la batterie refroidir,
puis procéder à la recharge.
Quand la lampe témoin clignote rapidement en
rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le
chargeur et retirer tout objet étranger qui serait
Chargeur
UC14YFA UC24YFA
Batterie
EB14B Env. 50 min.
Env. 50 min.
EB1820L
EB1424, EB1426H Env. 60 min.
Env. 60 min.
EB1824L, EB1826HL
EB1430H Env. 70 min.
Env. 70 min.
EB1830HL
tombé dans louverture lors de la mise en place.
Sil ny a rien damormal, il est alors probable que
la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce
cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé.
Comme il faut environ 3 secondes au microprocesseur
incorporé pour confirmer la recharge de la batterie
lorsquon sort UC14YFA/UC24YFA, attendre au moins
3 secondes avant de la réinsérer pour continuer la
recharge. Si la batterie est réinsérée dans les 3
seconds, elle resque de ne pas être correctement
rechargée.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Installation et vérification de lenvironnement de
travail
Vérifier si lenvironnement de travail est adéquat en
suivant les précautions.
UTILISATION
1.
Vérification de la position du capuchon (Voir Fig. 4)
Le couple de serrage de cet outil peut être réglé
suivant la position du capuchon.
(1) Lorsquon utilise cet outil comme tournevis, aligner
lun des chiffres 1, 4, 7 ... 22 du capuchon, ou
les points noirs, sur le repère triangulaire du boîtier
extérieur.
(2) Quand la perceuse est utilisée avec un mèche,
aligner le repère
sur le capot avec le triangle
sur le corps de la perceuse.
(3) Si loutil est utilisé comme perceuse à percussion,
amener le repère de percussion
du capuchon
en regard du repère triangulaire du corps de loutil.
ATTENTION
Il nest pas possible de régler le capuchon entre
les chiffres 1, 4, 7 ... 22 ou les points noirs.
Ne pas utiliser avec le capuchon entre le chiffre
22 et le trait noir au milieu du repère de perçage.
Cela pourrait provoquer des dommages (Voir Fig. 5).
2. Réglage du couple de serrage
(1) Couple de serrage
Le couple de serrage devra correspondre au diamètre
de la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il se
peut que la vis se casse ou sendommage dans la
partie de sa tête. Ne manquez pas de régler le
capuchon en conformité avec le diamètre de la vis
utilisée.
(2) Indication du couple de serrage
Le couple de serrage dépend du type de vis et du
matériau.
Loutil indique le couple de serrage à laide des
chiffres 1, 4, 7 ... 22 du capuchon et des points
noirs. Le couple à la position 1 est le plus faible.
Le nombre le plus élevé correspond au couple le
plus fort (Voir Fig. 4).
(3) Réglage du couple de serrage
Faire tourner le capuchon et aligner les chiffres 1,
4, 7 ... 22, ou les points noirs, sur le repère
triangulaire du boîtier extérieur. Ajuster le capot en
fonction du couple de serrage souhaité (plus faible
ou plus fort).
26
Français
ATTENTION
Il se peut que la rotation du moteur se verrouille
et sarrête pendant que loutil est utilisé en tant que
perceuse.
Pendant le fonctionnement de la perceuse à
percussion/visseuse, faites attention à ne pas
verrouiller le moteur.
Une percussion trop prolongée peut casser la vis
par suite dun serrage excessif.
3. Commutation rotation/percussion (Voir Fig. 4)
Pour passer de la rotation (rotation seulement)
à la percussion (percussion + rotation) et vice
versa, amenez le repère de burin
ou le repère
de marteau
en regard du repère triangulaire.
Pour percer des trous dans du métal, du bois ou
du plastique, sélectionnez rotation (rotation
seulement).
Pour percer des trous dans des briques ou des
blocs de béton, sélectionnez percussion (percussion
+ rotation).
ATTENTION
Si vous effectuez une opération généralement
réalisée en rotation sur le réglage percussion,
l'effet de perçage des trous sera non seulement
décuplé, mais il risque également d'abîmer la mèche
ou d'autres pièces.
4. Changement de vitesse de rotation
Actionnez le bouton de décalage pour changer la
vitesse de rotation. Enfoncez le bouton de blocage
pour ralâcher le blocage et déplacez le bouton de
décalage dans la direction de la flèche (voir les Fig.
6 et 7).
Quand le bouton de décalage est mis sur LOW
(petite vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse.
Quand mis sur HIGH (grande vitesse), la perceuse
tourne à grande vitesse.
ATTENTION
Lorsquon remplace la vitesse de rotation avec le
bouton de changement, sassurer que linterrupteur
est éteint.
Le fait de changer la vitesse quand le moteur tourne
endommagera lengrenage.
Si lon règle le bouton de changement sur HIGH
(grande vitesse) et que e capuchon se trouve entre
16 et 22, lengrenage risque de ne pas être
engagé et le moteur risque d’être verrouillé. Dans
ce cas, veuillez mettre le bouton de décalage sur
LOW (petite vitesse).
Si le moteur a été vérouillé, débranchez
immédiatement lalimentation. Si le moteur reste
vérouillé pendant un certain temps, le moteur ou
la batterie en seront brûlés.
5. Portée et recommandations pour lutilisation
La portée utilisable pour les différents types de
travaux basée sur la structure mécanique de cet
outil est indiquée au Tableau 4.
6. Sélection de la couple de serrage et de la fréquence de rotation
Tableau 5
Tableau 4
Travail Recommandations
Brique
Bois
Forage
Acier
Utiliser pour opération de forage.
Aluminum
Vis mécanique Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de la vis.
Enfoncement
Vis de bois Utiliser après forage d'un trou de prépration.
Utiisation
Position du
Sélection de vitesse de rotation (Positiondu bouton de changement
)
capuchon
LOW (Petite vitesse) HIGH (Grande vitesse)
Enfonce-
Vis méchanique 1 22
Pour vis de 4 mm ou moins
diamètre
ment
Vis de bois 1
Pour vis de 8 mm ou moins,
diamètre nominal
Brique
Pour diamètre de 14 mm ou
moins (DV14DMR)
Pour diamètre de 16 mm ou
moins (DV18DMR)
Forage
Bois
Pour diamètre de 45 mm ou
moins (DV14DMR)
Pour diamètre de 50 mm ou
moins (DV18DMR)
Métal
Pour forage avec perceuse à
travailler le fer.
Pour vis de 6 mm ou
moins diamètre
Pour vis de 4,8 mm ou
moins diamètre nominal
Pour diamètre de 10 mm
ou moins (DV14DMR)
Pour diamètre de 12 mm
ou moins (DV18DMR)
Pour diamètre de 20 mm
ou moins (DV14DMR)
Pour diamètre de 22 mm
ou moins (DV18DMR)
27
Français
ATTENTION
Les exemples choisis et montrés au Tableau 5,
seront pris en tant quexemples standard étant donné
que différentes vis de serrages et différents matériels
devant être serrés seront utilisés réellement, et pour
lesquels un réglage approprié sera évidemment
requis.
Si la perceuse à percussion/visseuse est utilisée
avec une vis à métaux à grande vitesse (HIGH), une
vis risque d’être endommagée ou de se desserrer
à cause de la trop grande force de torsion. Nutiliser
la perceuse à percussion/visseuse qu’à petite vitesse
(LOW) en utilisant une vis à métaux.
REMARQUE
Lutilisation de la batterie EB1426H, EB1430H,
EB1826HL et EB1830HL dans un environnement froid
(en-dessous de 0 degré centi-grade) peut parfois
entraîner un affaiblissement du couple de serrage
et une réduction du volume de travail. Il sagit dun
phénomène purement temporaire, et la batterie
recommencera à fonctionner normalement
lorsquelle se sera réchauffée.
7. Pese et dépose du foret
(1) Fixation de la mèche
Desserrer le manchon en le tournant vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles dune montre vu
de face) pour ouvrir lattache du mandrin sans
clavette. Insérer la mèche, etc. dans le mandrin à
attache sans clavette, et serrer le manchon en le
tournant vers la droite (dans le sens des aiguilles
dune montre vu de face) (Voir Fig. 8).
Si le manchon se desserre pendant le
fonctionnement, le resserrer.
La force de serrage augmente lorsquon serre le
manchon davantage.
(2) Retrait de la mèche
Desserrer le manchon en le tournant vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles dune montre vu
de face), et sortir la mèche, etc. (Voir Fig. 8).
REMARQUE
Si lon serre le manchon alors que lattache du
mandrin sans clavette est ouverte au maximum, un
clic risque de se faire entendre. Ce bruit indique
que le desserrage du mandrin sans clavette est
empêché, et il est normal.
ATTENTION
Lorsque le manchon ne peut pas être dévissé,
bloquer loutil emmanché dans un étau, etc., mettre
lembrayage sur 1 à 7 et tourner le manchon dans
le sens contraire des aiguilles dune montre tout
en faisant fonctionner lembrayage.
8. Mécanisme de verrouillage daxe automatique
Loutil possède un mécanisme de verrouillage daxe
automatique qui permet le remplacement rapide
des mèches.
9. Vérifiez se la batterie a été correctement installée
10. Vérifiez la direction de rotation
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de larriére)
quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En
appuyant sura côté-L du sélecteur la mèche tourne
dans le sens anti-horaire (Voir Fig. 9). (Des repères
L
et
R
sont prévus sur le bouton du sélecteur.)
ATTENTION
Utilisez toujours loutil dans le sens horaire rotation,
quand vous lutilisez en tant que perceuse à rotation.
11. Fonctionnement de linterrupteur
Quand le trigger de linterrupteur est tiré, loutil
tourne. Quand le trigger est relâché, loutil sarrête.
La vitesse de rotation de la foreuse peut être
contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on
appuie sur linterrupteur. En appuyant légèrement
sut linterrupteur, la vitesse est basse et elle
augmente lorsquon appuie plus fort.
REMARQUE
Un bruit de vibration se fait entendre lorsque le
moteur est sur le point de tourner ; ce bruit est
normal.
12. Perçage du brique
Une force excessive naugmentera pas la vitesse de
forage ; Elle ne pourra quendommager la pointe
du foret ou réduire le rendement, aussi bien que
réduire la durée de vie du foret. Entraînez la perceuse
percussion/visseuse à batterie à une force comprise
entre 10 et 15 kg quand vous travaillez sur des
briques.
13. Utilisation du crochet
ATTENTION
Lorsquon utilise le crochet, faire attention que loutil
principal ne tombe pas. Si loutil tombe, cela risque
de provoquer un accident.
Ne pas fixer dautre outil dextrémité que la mèche
phillips au corps principal de loutil lorsquon
transporte le corps principal de loutil avec le crochet
accroché à la ceinture.
On risque de provoquer des blessures si lon
transporte loutil accroché à la ceinture avec des
accessoires à bout pointu, par exemple un foret,
fixés sur loutil.
Le crochet peut se fixer sur le côté droit ou sur le côté
gauche, et son angle peut se régler sur 5 paliers, entre
0° et 80°.
(1) Ouverture du crochet
(a) Tirer le crochet vers soi dans le sens de la flèche
(A), et le tourner dans le sens de la flèche (B)
(Fig. 10).
(b) Langle se règle sur 5 paliers (0°, 20°, 40°, 60°,
80°).
Régler langle du crochet sur la position
dutilisation voulue.
(2) Modification de la position du crochet
ATTENTION
Une installation incomplète du crochet peut entraîner
des blessures physiques lors de lutilisation.
(a) Tenir fermement le boîtier de loutil et retirer la
vis à laide dun tournevis pour écrou à fente
ou dune pièce de monnaie (Fig. 11).
(b) Retirer le crochet et le ressort (Fig. 12).
(c) Fixer le crochet et le ressort de lautre côté et
serrer à fond avec la vis (Fig. 13).
REMARQUE
Faire attention à lorientation du ressort. Installer
le ressort avec le gros diamètre loin de soi (Fig.
13).
(3) Utilisation du porte-mèche (crochet muni dun
éclairage)
Installation de la mèche
Faire glisser le foret par le côté, puis linsérer
à fond jusqu’à ce que la rainure du foret se
verrouille sur la section en saillie de crochet.
28
Français
Retrait de la mèche
Tenir fermement le boîtier de loutil et tirer sur
la mèche tout en tenant son extrémité avec le
pouce (Fig. 14).
ATTENTION
Seule la mèche phillips (no. 2 × 65L ; no. de code
983006) des ACCESSOIRES STANDARD Hitachi
pourra être utilisée. Ne pas utiliser dautres mèches
car elles pourraient se détacher.
(4) Utilisation de la lampe auxiliaire (Crochet muni dun
éclairage)
(a) Appuyer sur linterrupteur pour allumer la lampe.
Si on loublie, la lampe s’éteint automatiquement
15 minutes plus tard.
(b) Il est possible de régler la direction de la lampe
dans la plage des positions 1 à 5 du crochet
(Fig. 15).
Durée d’éclairage
Piles au manganèse AAAA : environ 15 heures
Piles alcalines AAAA : environ 30 heures
ATTENTION
Ne pas regarder la lampe directement.
Cela pourrait abîmer les yeux.
(5) Remplacement des piles (Crochet avec éclairage)
(a) Desserrer la vis du crochet avec un tournevis
à tête phillips (no. 1) (Fig. 16).
Retirer le cache du crochet en appuyant dessus
dans le sens de la flèche (Fig. 17).
(b) Retirer les piles usées et insérer des piles neuves.
Les aligner sur le crochet et disposer les bornes
positive (+) et négative () correctement (Fig. 18).
(c) Aligner la découpe du corps principal du crochet
sur la saillie du cache du crochet, appuyer sur
le cache du crochet dans le sens contraire à celui
de la flèche de la Fig. 17, puis resserrer la vis.
Utiliser des piles AAAA (1,5 V) en vente dans
le commerce.
REMARQUE
Ne pas trop serrer la vis. Cela pourrait abîmer le
filetage.
ATTENTION
Le non respect des précautions suivantes risque
dentraîner une fuite d’électrolyte, lapparition de
rouille ou une anomalie.
Disposer les bornes positive (+) et négative ()
correctement.
Remplacer les deux piles en même temps. Ne pas
mélanger des piles neuves et des piles ayant déjà
servi.
Retirer les piles du crochet dès quelles sont usées.
Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères ni les
jeter au feu.
Ranger les piles hors de portée des enfants.
Utiliser les piles conformément à leurs spécifications
et à leurs indications.
14. Utilisation du porte-foret
ATTENTION
Ranger le foret dans lemplacement spécifié de loutil.
Si lon utilise loutil avec le foret rangé
incorrectement, le foret risque de tombe et de
provoquer des blessures.
Ne pas ranger des forets de longueur, de calibre
ou de dimensions différentes du foret plus (65
mm de long) fourni dans les ACCESSOIRES
STANDARD.
Le foret pourrait tomber et provoquer des blessures.
(1) Retrait du foret
Tenir fermement loutil principal et sortir le foret
en saisissant la pointe avec le pouce (Fig. 19).
(2) Installation du foret
Installer le foret en procédant dans lordre inverse
du retrait. Insérer le foret de façon que les côtés
gauche et droit soient égaux, comme indiqué sur
la Fig. 20.
15. Installation/retrait de la poignée latérale
ATTENTION
Installer la poignée latérale solidement. Si elle est
lâche, elle risque de tourner ou de tomber et de
provoquer des blessures.
(1) Installer la poignée latérale de façon que les saillies
de loutil principal sinsèrent dans les rainures de
la poignée latérale. Serrer la saisie après avoir
vérifié que la poignée latérale ne recouvre pas la
saillie anti-glissement (Fig. 21).
(2) Desserrer la saisie pour retirer la poignée latérale.
ENTRETIEN ET VERIFICATION
1. Vérification de loutil
Etant donné que lutilisation dun outil émoussé
réduira le rendement et entrainera éventuellement
un mauvais foncitionnement du moteur, aiguisez
dès quune abrasion apparait.
2. Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation
Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation et
assurez-vous quelles sont bien serrées. Sil advient
quune vis se desserre, la resserrer immédiatement.
Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de
sérieux dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de lensemble moteur est le cœur
même de loutil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit
pas endommagé et/ou mouillé par de lhuile ou de
leau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 22)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui susent. Comme un balai en carbone
trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les
balais en carbone par des neufs lorsquils sont usés
ou près de la limite dusure. En outre, toujours
maintenir les balais en carbone propres et veiller
à ce quils coulissent librement dans les supports.
REMARQUE
Lors du remplacement des balais en carbone par
des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi,
No. de code 999054.
5. Remplacement dun balai en carbone
Pour sortir le balai en carbone, commencer par
retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie
du balai en carbone avec un tournevis à tête plate,
etc., comme indiqué sur la Fig. 24.
Pour installer le balai en carbone, choisir le sens
de façon que le clou du balai en carbone sadapte
à la section de contact à lextérieur du tube de balai.
Puis lenfoncer du doigt comme indiqué à la Fig.
25. Enfin, remettre le capuchon du balai en place.
ATTENTION
Bien veiller impérativement à insérer le clou du
balai en carbone dans la section de contact à
lextérieur du tube de balai. (On pourra insérer
nimporte lequel des deux clous fournis.)
Procéder avec précaution, car une erreur dans cette
opération risque de déformer le clou du balai en
carbone et dendommager précocement le moteur.
29
Français
6. Nettoyage de lextérieur
Quand la perceuse à percussion/visseuse est sale,
essuyez la avec un chiffon sec et doux ou un chiffon
imbibé deau savonneuse. Nutilisez pas de solvant
au chlore, dessence ou de diluant, car ils font
fondre les matières plastiques.
7. Rangement
Rangez la perceuse à percussion/visseuse dans un
endroit où la température est inférieure à 40°C et
hors de portée des enfants.
8. Liste des pièces de rechange
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsquon apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin dincorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifiées sans avis préalable.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et
de développement HITACHI, ces spécifications peuvent
faire lobjet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondérée A type est
de 89 dB (A)
Le niveau de puissance sonore pondérée A type est
de 102 dB (A)
Porter un casque de protection.
Valeur daccélération moyenne quadratique pondérée
type: 7,7 m/s
2
74
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
411
Code No. C99136071
Printed in China
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144 and EN55014-2 in accordance with
Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144 und EN55014-2 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
normalisés EN50144 et EN55014-2 en accord avec les
Directives 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144 e EN55014-2 conforme alle
direttive 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30.11. 2004
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144 en EN55014-2 voldoet aan de
eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144 y EN55014-
2 según indican las Directrices del Consejo 89/336/CEE
y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144 e EN55014-2 em
conformidade com as Diretrizes 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγραα πρτύπων EN50144 και EN55014-2 σε
συµωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 89/336/EOK
και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πριν µε τ σηµάδι EC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Hitachi Koki dv 14dmr Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire