Sony XS-L81BP5 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire
3-264-034-21 (1)
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
2004 Sony Corporation Printed in Thailand
XS-L81BP5
Box Subwoofer
System
Mått
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
245360
135
329
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
12.7
Tekniska data
Högtalare 20 cm, woofer av kontyp
Toppeffekt 800 watt
Märkeffekt 200 watt
Impedans 4 ohm
Känslighet 80 dB/W/m (vid 60 Hz)
Frekvensområde 30 – 500 Hz
Vikt Ca 7,6 kg
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätt till ändringar förbehålles.
Specificaties
Luidspreker 20 cm, conuswoofer
Maximum ingangsvermogen 800 W
Nomimaal ingangsvermogen 200 W
Impedantie 4 ohm
Gevoeligheid 80 dB/W/m (bij 60 Hz)
Frequentiebereik 30 – 500 Hz
Gewicht Ongeveer 7,6 kg
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden.
Egenskaper
Maximal ineffekt 800 W
Återgivning av ultralåga bastoner med den stora
(20 cm) bashögtalaren
Maximerar lastutrymmet med sin
utrymmessnåla högtalarlåda
Kenmerken
Het maximum ingangsvermogen is 800 W
Weergave van ultralage tonen met de grote
woofer van 20 cm
Optimale benutting van de laadruimte dankzij
compacte luidsprekerbox
Funções
Potência máxima de entrada de 800 W
Reprodução das tonalidades ultra-graves através
do woofer de 20 cm
Caixa de altifalante de pequenas dimensões que
liberta o espaço de carga.
Caratteristiche
Potenza massima pari a 800 W
Woofer con diametro di 20 cm per la
riproduzione dei toni molto bassi
Scatola diffusore di dimensioni ridotte per
aumentare la capacità di carico
Especificações
Altifalante Woofer tipo cone de 20 cm
Potência de pico 800 W
Potência nominal 200 W
Impedância 4 ohms
Sensibilidade 80 dB/W/m (a 60 Hz)
Resposta em frequência 30 – 500 Hz
Peso Aprox. 7,6 Kg
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Caratteristiche tecniche
Diffusore 20 cm, woofer di tipo a cono
Potenza massima 800 W
Potenza nominale 200 W
Impedenza 4 ohm
Sensibilità 80 dB/W/m (a 60 Hz)
Risposta in frequenza 25 – 500 Hz
Peso Circa 7,6 kg
Acccessori in dotazione Parti per l’installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Varning
Den här woofern är utformad för att placeras i
bilens lastutrymme. Placera den inte där den
kan göra att du eller någon annan förare
förlorar uppmärksamheten över trafiken.
Enheten är tillverkad endast för 12 V negativt
jordad drift.
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att
temperaturen i bilen har stigit markant, bör du
låta enheten svalna innan du använder den.
Använd inte enheten om batteriet är svagt,
eftersom den då inte fungerar ordentligt.
Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen
än att du fortfarande kan höra ljud utifrån.
Om ingen ström tillförs enheten kontrollerar du
först anslutningarna.
Voorzorgsmaatregelen
Dit product is bedoeld voor installatie in de
laadruimte van een auto. Installeer het niet op
een plaats waar het uw aandacht of die van
een andere bestuurder van de weg kan
afhouden.
Dit apparaat werkt uitsluitend op 12 V
gelijkstroom met negatieve aarde.
Als de auto lange tijd in de zon heeft gestaan
waardoor de temperatuur in de auto hoog is
opgelopen, moet u het apparaat eerst laten
afkoelen voordat u het inschakelt.
Gebruik het apparaat niet met een zwakke accu.
Optimale prestaties van het apparaat zijn
afhankelijk van een goede voeding.
Zet het volume voor alle veiligheid niet te hard,
zodat u nog geluiden buiten de auto kunt horen.
Als de cassettespeler of tuner niet werken, moet
u de aansluitingen controleren.
Precauções
Este produto destina-se a ser instalado no
porta-bagagens do veículo. Não o instale num
local onde possa distraí-lo a si ou ao condutor
de outro veículo.
Este aparelho só funciona com negativo à massa
de 12 V CC.
Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a
temperatura no seu interior subir
consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer
antes de o utilizar.
Não utilize o aparelho com uma bateria fraca
pois o seu desempenho depende de um bom
fornecimento de corrente.
Por razões de segurança, mantenha o volume a
uma altura moderada para poder ouvir os sons
do exterior.
Se o leitor de cassetes ou o sintonizador não
receberem corrente, verifique as ligações.
Precauzioni
Il presente prodotto è stato concepito per
l’installazione nel portabagagli di un’auto.
Non installare il prodotto stesso in luoghi in
cui potrebbe distrarre il conducente dalla
guida.
Questo apparecchio è stato concepito
esclusivamente per l’utilizzo con massa negativa
12 V CC.
Se si parcheggia l’autoveicolo in un luogo
esposto alla luce diretta del sole e l’autoveicolo è
soggetto ad aumento notevole della temperatura,
attendere che l’apparecchio si raffreddi prima di
utilizzarlo.
Non utilizzare l’apparecchio se la batteria è
scarica; la prestazione, infatti, dipende da una
buona alimentazione.
Per motivi di sicurezza, tenere il volume
dell’autoradio basso per essere in grado di udire
eventuali rumori provenienti dall’esterno.
Se il sintonizzatore o il lettore di cassette non
ricevono alimentazione, controllare che i
collegamenti siano corretti.
310
1
3
4
5
3
2
1
ø4.2 mm
A
1
4
5
6
B
A
56 7
3
× 2
1
3 5 × 20
× 16
2
× 2
2 m2 m× 4
4
3 4 × 20
× 8
4
5
6
1
1
2
7
2
6
1
B
A
B
6
2
2
Effektförstärkare
Vermogensversterker
Amplificador de potência
Amplificatore di potenza
Anslut den randiga högtalarkabeln till den negativa terminalen.
Woofern har inget inbyggt lågpassfilter så du får ställa in gränsfrekvensen på förstärkaren
(rekommenderad gränsfrekvens ligger mellan 30 och 500 Hz).
Sluit de gestreepte luidsprekerkabel aan op de negatieve aansluitklem.
Aangezien er geen laagdoorlaatfilter in dit apparaat is ingebouwd, moet u de versterker waarop u het
apparaat aansluit, vooraf aanpassen. U kunt het beste een kantelfrequentie van 30-500 Hz gebruiken.
Ligue o cabo de altifalante com riscas ao terminal de massa.
Como o aparelho não tem um filtro de baixas frequências integrado, tem de regular primeiro o
amplificador a que o quer ligar (a frequência de corte recomendada é de 30 - 500Hz).
Collegare il cavo rigato del diffusore al terminale negativo.
Poiché nessun filtro passa basso è incorporato nell’apparecchio, assicurarsi che l’amplificatore destinato al
collegamento venga regolato in anticipo (si consiglia una frequenza di taglio tra 30 e 500 Hz).
Innan installationen
Planera installationen noga så att du inte
installerar högtalaren på en plats där den riskerar
att vara i vägen när du kör.
Använd bara de medföljande
monteringsdetaljerna så att du får en stabil och
säker montering.
Undvik att installera högtalaren där den kan
utsättas för höga temperaturer, t.ex. i direkt
solljus eller vid varmluftutsläpp. Undvik också
platser där den kan utsättas för damm, smuts
eller mycket vibrationer.
Du kommer att behöva borra hål i golvet för
golvbeslagen. Ta reda på hur det ser ut på andra
sidan där du tänker borra (under bilen eller i
bagageutrymmet), så att du inte råkar borra i
bensintanken, bränsleledningar, kabelstammar
eller liknande.
Voordat u het apparaat
installeert
Kies een goede plaats om het apparaat te
installeren, zodat het apparaat u niet hindert
tijdens het rijden.
Gebruik alleen de bijgeleverde
montagehulpstukken voor een veilige installatie.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
onderhevig is aan hoge temperaturen,
bijvoorbeeld door direct zonlicht of hete lucht uit
de verwarming, of aan stof, vuil of overmatige
trillingen.
Aangezien u enkele gaten moet boren om de
metalen bevestigingselementen vast te maken,
moet u de onderkant van de montagelocatie
(onder de auto of in de kofferbak) eerst
zorgvuldig controleren om na te gaan of er zich
geen brandstofleiding, benzinetank of elektrische
bedrading bevindt voordat u de
bevestigingsgaten boort.
Antes da instalação
Escolha cuidadosamente o local de instalação,
para que o aparelho não interfira na condução
normal.
Para obter uma montagem segura, utilize apenas
o material de montagem fornecido.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas - sob a luz solar directa,
perto do ar quente do aquecimento ou num sítio
onde esteja sujeito a poeiras, sujidade ou
vibração excessiva.
Antes de fazer os furos para instalar o suporte de
metal, examine a parte de baixo do local de
montagem (por baixo do automóvel ou no porta-
bagagens) para se certificar de que não existe
nenhum tubo ou depósito de combustível, fios
eléctricos, etc.
Prima dell’installazione
Scegliere con attenzione la posizione per
l’installazione in modo che l’apparecchio non
intralci le operazioni di guida.
Per un’installazione sicura, utilizzare solo il
materiale di montaggio in dotazione.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi dove
può essere soggetto a temperature elevate, come
alla luce diretta del sole o a condotti di aria calda,
alla polvere o sporco o a vibrazioni eccessive
Poiché è necessario effettuare alcuni fori per
l’installazione del rivestimento metallico,
controllare attentamente il lato al di sotto (sotto
alla macchina o nel portabagagli) della posizione
di montaggio per assicurarsi che non vi siano
presenti tubi del carburante, serbatoi del gas, fili
elettrici o altro prima di effettuare i fori.
Montering/Inbouw/Montagem/
Montaggio
Placering/Locatie/Localização/Posizione
Lastutrymme
Laadruimte
Espaço de carga
Nel portabagagli
Bakom baksätet
Achter de achterzetel
Por trás do banco de trás
Dietro il sedile posteriore
Installationsdetaljer/Onderdelenlijst/
Peças para instalação e ligações/Elenco dei componenti
Skruva fast bandbyglarna 5 på högtalarlådan med de medföljande skruvarna 4 och stick in fästbandet 6
genom dem.
Bevestig de metalen beugeltjes 5 op de wooferbox met de bijgeleverde schroeven 4 en schuif de riem 6
erdoor.
Prenda os ganchos de metal da correia 5 à caixa do woofer com os parafusos 4 e faça passar a correia 6
entre eles.
Fissare gli anelli metallici della cinghia 5 alla scatola del woofer utilizzando le viti 4 in dotazione e far
scorrere la cinghia 6.
Skruva fast högtalarlådan vid golvbeslagen 2 med de medföljande skruvarna 1. Säkra den sedan med
hjälp av det medföljande bandet 6 som du fäster vid bilen (t.ex. runt baksätets ryggstöd).
Bevestig de wooferbox op de metalen bevestigingselementen 2 met de bijgeleverde schroeven 1. Zet de
wooferbox vervolgens vast met de bijgeleverde riem 6 op een bevestigingspunt in de auto (bijvoorbeeld
de achterbank).
Aparafuse a caixa do woofer aos suportes de metal 2 com os parafusos 1 fornecidos. Depois fixe-a com a
correia 6 fornecida a um ponto de fixação do automóvel (por exemplo, o banco de trás).
Fissare la scatola del woofer prima alle placche metalliche 2 con le viti 1 in dotazione, quindi ad un punto
fisso della macchina (ad esempio il sedile posteriore) con la cinghia 6 in dotazione.
Obs!
Du bör använda båda dessa fästen, både golvfästet och
bandet, eftersom det skapar en säkerhetsmarginal, och
hindrar högtalaren från att lossna och fara iväg vid en
eventuell olycka. Använd absolut inta bara det
medföljande bandet för att fästa högtalaren.
Let op
Maak de luidsprekerbox zowel vast met de metalen
bevestigingselementen als met de bijgeleverde riem,
zodat de box bij een eventueel ongeval niet kan
loskomen. Maak de box niet uitsluitend met de
bijgeleverde riem vast.
Atenção
Prenda bem a caixa do altifalante com os suportes de
metal e a correia fornecidos para evitar que a caixa de
solte se houver um acidente. Não prenda a caixa só com
a correia.
Avvertenza
Assicurarsi di fissare la scatola del diffusore sia con le
placche metalliche che con la cinghia in dotazione in
modo che la scatola non si muova in caso di incidente. Si
consiglia di non fissarla solo con la cinghia.
Bestäm var du tänker montera den och lyft undan mattan.
Kies de montagelocatie en til het tapijt op.
Escolha o local de montagem e levante o tapete.
Scegliere il luogo di installazione e sollevare il tappetino.
Obs!
Välj en plats som inte ligger ovanför bränsleledningar
eller elektriska kabelstammar, eftersom du kommer att
använda självgängande skruvar för att fästa
golvbeslagen.
Let op
Kies een plaats waar zich geen brandstofleiding,
benzinetank, of elektrische bedrading onder bevindt,
want de metalen bevestigingselementen worden
bevestigd met parkerschroeven.
Cuidado
Escolha um local por baixo do qual não exista um tubo
ou depósito de combustível ou fios eléctricos porque os
suportes de metal têm de ser fixos com os parafusos de
fixação.
Avvertenza
Scegliere un luogo di installazione al di sotto del quale
non siano presenti tubi del carburante, serbatoi o fili
elettrici poiché le placche metalliche vengono fissate con
viti autofilettanti.
Markera var skruvarna ska sitta och borra sedan hål i golvet för dem. (Använd hålen i metallfästena
som mall.) Använd sedan den medföljande tejpen 3 och de självgängande skruvarna 1 för att fästa
beslagen 2.
Markeer en boor de schroefgaten (zodat ze samenvallen met de gaten in de metalen
bevestigingselementen) in het vloerpaneel van de auto en maak de metalen bevestigingselementen 2
dan vast met de bijgeleverde tape 3 en schroeven 1.
Marque e faça os furos para os parafusos (alinhados com os dos suportes de metal) no chão do
automóvel e depois utilize a fita adesiva 3 e os parafusos 1 para fixar os suportes 2.
Segnare i fori per le viti sul pavimento dell’auto e perforare allineandoli ai fori delle placche metalliche,
quindi utilizzare il nastro 3 e le viti 1 in dotazione per fissare le placche metalliche 2.
Obs!
Glöm inte bort att fästa den medföljande
dubbelhäftande tejpen 3 på baksidan av golvbeslagen.
Let op
Plak de bijgeleverde dubbelzijdige tape 3 op de
achterkant van de metalen bevestigingselementen.
Atenção
Cole bem a fita adesiva de dupla face 3 à parte de trás
dos suportes de metal.
Attenzione
Assicurarsi di applicare il nastro biadesivo 3 in
dotazione sul retro delle placche metalliche.
Fäll tillbaka mattan och skär jack i den så att golvbeslagen 2 kommer igenom.
Leg het tapijt weer neer en maak er uitsnijdingen in zodat de bevestigingselementen 2 zichtbaar zijn.
Volte a colocar o tapete e corte-o de forma a que os suportes 2 fiquem à vista.
Far scivolare indietro il tappetino e tagliarlo in modo che le placche 2 rimangano scoperte.
Fäst bandbyglarna 5 vid högtalarlådan med hjälp av de medföljande skruvarna 4. Säkra sedan
högtalarlådan med det medföljande bandet 6 till en säker förankringspunkt i bilen (t.ex. en fästbygel för
surrning av bagage).
Bevestig de metalen beugeltjes 5 op de wooferbox met de bijgeleverde schroeven 4. Zet de wooferbox
vervolgens vast met de bijgeleverde riem 6 op een bevestigingspunt in de auto (bijvoorbeeld een
sjorhaak).
Aparafuse a caixa do woofer aos ganchos de metal 5 da correia, com os parafusos 4 fornecidos. Depois
prenda a caixa do woofer com a correia 6 fornecida, a um ponto de fixação do automóvel (por exemplo,
um gancho de fixação de carga).
Fissare gli aanelli metallici della cinghia 5 alla scatola del woofer con le viti 4 in dotazione. Quindi fissare
la scatola del woofer con la cinghia 6 in dotazione ad un punto fisso della macchina (ad esempio un
gancio da carico).
Till exempel fästbygel för surrning av bagage
Bijvoorbeeld een sjorhaak.
Por exemplo, um gancho de fixação de carga.
Esempio: gancio da carico
Skruva fast högtalarlådan vid golvbeslagen 2 med de medföljande skruvarna 1.
Bevestig de wooferbox aan de metalen bevestigingselementen 2 met de bijgeleverde schroeven 1.
Aparafuse a caixa do woofer aos suportes de metal 2 com os parafusos 1 fornecidos.
Fissare la scatola del woofer prima alle placche metalliche 2 con le viti 1 in dotazione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-L81BP5 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire