Lincoln Electric VIKING 750S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products
C
C
A
A
S
S
Q
Q
U
U
E
E
S
S
A
A
U
U
T
T
O
O
-
-
O
O
B
B
S
S
C
C
U
U
R
R
C
C
I
I
S
S
S
S
A
A
N
N
T
T
S
S
V
V
I
I
K
K
I
I
N
N
G
G
7
7
5
5
0
0
S
S
LLEENNTTIILLLLEE DDEE RREECCHHAANNGGEE SSTTAANNDDAARRDD 44,,5500 XX 55,,2255
MANUEL DE L’OPERATEUR
IMF10039
Septembre, 2009
Copyright © Lincoln Global Inc.
TABLE DES MATIÈRES Page
AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE
1
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE 2
SPECIFICATIONS 3
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT 4
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE
5
GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES 6
ENTRETIEN DU CASQUE 7
GUIDE DE DEPANNAGE8
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE 9
PIECES DE RECHANGE 9
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products
C
C
A
A
S
S
Q
Q
U
U
E
E
S
S
A
A
U
U
T
T
O
O
-
-
O
O
B
B
S
S
C
C
U
U
R
R
C
C
I
I
S
S
S
S
A
A
N
N
T
T
S
S
V
V
I
I
K
K
I
I
N
N
G
G
7
7
5
5
0
0
S
S
LLEENNTTIILLLLEE DDEE RREECCHHAANNGGEE SSTTAANNDDAARRDD 44,,5500 XX 55,,2255
MANUEL DE L’OPERATEUR
IMF10039
Septembre, 2009
Copyright © Lincoln Global Inc.
TABLE DES MATIÈRES Page
AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE
1
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE 2
SPECIFICATIONS 3
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT 4
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE
5
GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES 6
ENTRETIEN DU CASQUE 7
GUIDE DE DEPANNAGE8
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE 9
PIECES DE RECHANGE 9
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant passe automatiquement de la clarté
(teinte 3.5) à l’obscurité (teinte 9-13) lorsque le soudage à l’arc commence.
Le filtre repasse automatiquement à la clarté lorsque l’arc cesse.
Faire correspondre l’application de soudage avec la teinte indiquée dans le
tableau de teintes. (Voir page 6).
• Température de fonctionnement : 14
o
F – 131
o
F (-10
o
C – 55
o
C).
• Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre auto-obscurcissant s’il a été endommagé
par coup, vibration ou pression.
• Maintenir les senseurs et les cellules solaires en bon état de propreté.
Nettoyer la cartouche du filtre au moyen d’une solution d’eau savonneuse
et d’un chiffon doux humide mais pas saturé.
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant est conçu pour être utilisé en mode
de soudage GMAW, GTAW, MMAW ou bien pour le coupage à l’Arc au
Plasma et au charbon avec jet d’air comprimé.
La cartouche apporte une protection contre les radiations UV et IR nuisibles,
aussi bien en état de clarté que d’obscurité.
La cartouche contient deux senseurs qui détectent la lumière provenant de
l’arc de soudage, ce qui fait obscurcir la lentille jusqu’à la teinte de soudage
sélectionnée.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits nettoyants abrasifs.
• Si la lentille protectrice est recouverte d’éclaboussures ou de saleté, elle
doit être immédiatement remplacée.
• N’utiliser que les pièces de rechange spécifiées dans ce manuel.
• Ne pas utiliser le casque sans que les lentilles protectrices intérieure et
extérieure ne soient correctement installées.
2
AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures aux yeux et à la peau
• Avant de souder, toujours réviser le casque et la lentille du filtre afin de s’assurer
qu’ils soient bien ajustés, en bon état et qu’ils ne présentent aucun dommage.
• Vérifier que la lentille transparente soit propre et bien fixée au casque.
• Toujours porter des lunettes de sécurité sous le casque à souder et des vête-
ments de sûreté pour se protéger contre les radiations, les blures et les
éclaboussures.
• Les radiations optiques peuvent pénétrer par l’arrière du casque et du filtre auto-obscurcissant en
provenance des arcs d’autres soudeurs se trouvant dans le voisinage immédiat.
Note:
Les Filtres Auto-obscurcissants des casques Lincoln Electric sont conçus pour protéger
l’usager contre les rayons ultra-violets et infrarouges nuisibles, aussi bien en état de clarté que
d’obscurité. La protection UV/IR est toujours présente, indépendamment de la teinte sur laquelle le
filtre est réglé.
LES FUMEES ET LES GAZ peuvent représenter un danger pour la santé.
• T
enir la tête hors des fumées.
• Utiliser une ventilation suffisante ou un bon échappement au niveau de l’arc, ou bien
les deux à la fois, pour maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration
et de travail général.
• Lorsqu’on soude avec des électrodes requérant une ventilation spéciale, telles que celles en
acier inoxydable ou les électrodes pour le rechargement dur (voir les instructions sur l’embal-
lage ou sur la MSDS), ou bien sur du plomb ou de l’acier cadmié et d’autres métaux ou recou-
vrements produisant des fumées hautement toxiques, maintenir l’exposition la plus faible pos-
sible et dans les limites des normes applicables OSHA PEL et ACGIH TLV, tout en utilisant
l’échappement local ou une ventilation mécanique. Dans des endroits confinés ou dans cer-
taines circonstances à l’extérieur, un respirateur peut s’avérer nécessaire. Des précautions
supplémentaires sont également requises pour souder sur de l’acier sur de l’acier galvanisé.
1
AVERTISSEMENT
Voir le site http://www.lincolnelectric.com/safety
pour des informations complémentaires en matière de sécurité.
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant passe automatiquement de la clarté
(teinte 3.5) à l’obscurité (teinte 9-13) lorsque le soudage à l’arc commence.
Le filtre repasse automatiquement à la clarté lorsque l’arc cesse.
Faire correspondre l’application de soudage avec la teinte indiquée dans le
tableau de teintes. (Voir page 6).
• Température de fonctionnement : 14
o
F – 131
o
F (-10
o
C – 55
o
C).
• Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre auto-obscurcissant s’il a été endommagé
par coup, vibration ou pression.
• Maintenir les senseurs et les cellules solaires en bon état de propreté.
Nettoyer la cartouche du filtre au moyen d’une solution d’eau savonneuse
et d’un chiffon doux humide mais pas saturé.
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant est conçu pour être utilisé en mode
de soudage GMAW, GTAW, MMAW ou bien pour le coupage à l’Arc au
Plasma et au charbon avec jet d’air comprimé.
La cartouche apporte une protection contre les radiations UV et IR nuisibles,
aussi bien en état de clarté que d’obscurité.
La cartouche contient deux senseurs qui détectent la lumière provenant de
l’arc de soudage, ce qui fait obscurcir la lentille jusqu’à la teinte de soudage
sélectionnée.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits nettoyants abrasifs.
• Si la lentille protectrice est recouverte d’éclaboussures ou de saleté, elle
doit être immédiatement remplacée.
• N’utiliser que les pièces de rechange spécifiées dans ce manuel.
• Ne pas utiliser le casque sans que les lentilles protectrices intérieure et
extérieure ne soient correctement installées.
2
AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures aux yeux et à la peau
• Avant de souder, toujours réviser le casque et la lentille du filtre afin de s’assurer
qu’ils soient bien ajustés, en bon état et qu’ils ne présentent aucun dommage.
• Vérifier que la lentille transparente soit propre et bien fixée au casque.
• Toujours porter des lunettes de sécurité sous le casque à souder et des vête-
ments de sûreté pour se protéger contre les radiations, les blures et les
éclaboussures.
• Les radiations optiques peuvent pénétrer par l’arrière du casque et du filtre auto-obscurcissant en
provenance des arcs d’autres soudeurs se trouvant dans le voisinage immédiat.
Note:
Les Filtres Auto-obscurcissants des casques Lincoln Electric sont conçus pour protéger
l’usager contre les rayons ultra-violets et infrarouges nuisibles, aussi bien en état de clarté que
d’obscurité. La protection UV/IR est toujours présente, indépendamment de la teinte sur laquelle le
filtre est réglé.
LES FUMEES ET LES GAZ peuvent représenter un danger pour la santé.
• T
enir la tête hors des fumées.
• Utiliser une ventilation suffisante ou un bon échappement au niveau de l’arc, ou bien
les deux à la fois, pour maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration
et de travail général.
• Lorsqu’on soude avec des électrodes requérant une ventilation spéciale, telles que celles en
acier inoxydable ou les électrodes pour le rechargement dur (voir les instructions sur l’embal-
lage ou sur la MSDS), ou bien sur du plomb ou de l’acier cadmié et d’autres métaux ou recou-
vrements produisant des fumées hautement toxiques, maintenir l’exposition la plus faible pos-
sible et dans les limites des normes applicables OSHA PEL et ACGIH TLV, tout en utilisant
l’échappement local ou une ventilation mécanique. Dans des endroits confinés ou dans cer-
taines circonstances à l’extérieur, un respirateur peut s’avérer nécessaire. Des précautions
supplémentaires sont également requises pour souder sur de l’acier sur de l’acier galvanisé.
1
AVERTISSEMENT
Voir le site http://www.lincolnelectric.com/safety
pour des informations complémentaires en matière de sécurité.
SPECIFICATIONS
(1)
Le harnais est conforme à la norme ANSI Z87.1 sans la bande anti-sudation installée.
3
Zone de Vue LCD
Taille de la Cartouche
Protection UV/IR
Senseurs d’Arc
Teinte de Clarté
Teintes de Soudage Variables
Contrôle de Teinte
Alimentation
Marche / Arrêt
Temps de Passage de la Clarté à l’Obscurité
Contrôle de Sensibilité
Régime Nominal TIG
Température de Fonctionnement
Température d’Entreposage
Poids Total
Conformité
(1)
96 x 47mm (3,78 x 1,85in.)
114 x 133mm (4,50 x 5,25in.)
Jusqu’à la Teinte DIN 16 à tout moment
2
DIN 4
DIN 9 à 13
Bouton à Cadran– ajustement complet
Cellules Solaires – aucun besoin de piles
Totalement automatique
0,00004 sec. (1/25,000 sec.)
Variable et Grind
5 amps
14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C)
-4° ~ 158°F (-20°C ~ 70°C)
Noir 532 g (18,7 Oz.)
Graphique : 544 g (19,2 Oz.)
ANSI Z87.1-2003/CSA Z94.3
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
Réglage du Harnais
Ajustement en Fonction de la Taille de la Tête : La bande anti-sudation
peut être serrée en poussant le bouton à cliquet vers l’inrieur et en le
faisant tourner pour régler le niveau de confort souhaité. Ce bouton se trouve
sur l’arrière du casque. LE REGLAGE DE LA COURONNE DU HARNAIS se
fait en ajustant la courroie de la couronne en position verticale sur la tête et
en faisant tomber la goupille dans l’orifice pour verrouiller en place.
Inclinaison : L’inclinaison se règle sur le côté gauche du casque. L’INCLI-
NAISON se règle en desserrant les boutons de tension externe et en libérant
le levier de réglage de sa position actuelle et en le plaçant sur une autre
position. Resserrer les boutons de tension externe lorsque le réglage est ter-
miné.
4
REGLAGE DE
LA COURONNE
REGLAGE DE L’INCLINAISON
BOUTON À CLIQUET
ORIFICES DES
GOUPILLES POUR
LE RÉGLAGE
SPECIFICATIONS
(1)
Le harnais est conforme à la norme ANSI Z87.1 sans la bande anti-sudation installée.
3
Zone de Vue LCD
Taille de la Cartouche
Protection UV/IR
Senseurs d’Arc
Teinte de Clarté
Teintes de Soudage Variables
Contrôle de Teinte
Alimentation
Marche / Arrêt
Temps de Passage de la Clarté à l’Obscurité
Contrôle de Sensibilité
Régime Nominal TIG
Température de Fonctionnement
Température d’Entreposage
Poids Total
Conformité
(1)
96 x 47mm (3,78 x 1,85in.)
114 x 133mm (4,50 x 5,25in.)
Jusqu’à la Teinte DIN 16 à tout moment
2
DIN 4
DIN 9 à 13
Bouton à Cadran– ajustement complet
Cellules Solaires – aucun besoin de piles
Totalement automatique
0,00004 sec. (1/25,000 sec.)
Variable et Grind
5 amps
14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C)
-4° ~ 158°F (-20°C ~ 70°C)
Noir 532 g (18,7 Oz.)
Graphique : 544 g (19,2 Oz.)
ANSI Z87.1-2003/CSA Z94.3
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
Réglage du Harnais
Ajustement en Fonction de la Taille de la Tête : La bande anti-sudation
peut être serrée en poussant le bouton à cliquet vers l’inrieur et en le
faisant tourner pour régler le niveau de confort souhaité. Ce bouton se trouve
sur l’arrière du casque. LE REGLAGE DE LA COURONNE DU HARNAIS se
fait en ajustant la courroie de la couronne en position verticale sur la tête et
en faisant tomber la goupille dans l’orifice pour verrouiller en place.
Inclinaison : L’inclinaison se règle sur le côté gauche du casque. L’INCLI-
NAISON se règle en desserrant les boutons de tension externe et en libérant
le levier de réglage de sa position actuelle et en le plaçant sur une autre
position. Resserrer les boutons de tension externe lorsque le réglage est ter-
miné.
4
REGLAGE DE
LA COURONNE
REGLAGE DE L’INCLINAISON
BOUTON À CLIQUET
ORIFICES DES
GOUPILLES POUR
LE RÉGLAGE
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE
Contrôle de Teinte Variable
La teinte peut être réglée de 9 à 13 en fonction du procédé ou de l’application de
soudage (se reporter au tableau de Sélection de Teinte page 6). Le bouton de
contrôle de teinte variable se trouve sur la cartouche ADF, comme illustré ci-
dessous.
Bouton de Sensibilité
On peut ajuster le senseur de lumière en faisant tourner le bouton de Sensibilité
vers la droite ou vers la gauche, comme l’illustre la figure ci-dessous. En général,
si on tourne le bouton complètement à droite, le réglage le plus élevé est sélec-
tionné pour un usage normal. Lorsque le casque est utilisé en présence de
lumière environnementale excessive ou près d’une autre machine à souder, on
peut obtenir un meilleur rendement de casque à souder avec un réglage plus
faible en faisant tourner le bouton vers la gauche afin de réduire la sensibilité.
DoNe pas faire tourner le bouton de Sensibilité sur la position de Meulage
pour le Soudage. Voir le mode de Meulage ci-dessous pour plus d’information.
Mode de Meulage
Le mode de Meulage peut être sélectionné en faisant tourner le bouton de
Sensibilité vers la gauche jusqu’à ce qu’on entende un clic sonore. Le mode de
Meulage n’a été conçu que pour le meulage et non pas pour le soudage.
Puissance Solaire
Ce casque est alimenté par l’énergie solaire. L’usager n’a pas de piles à changer.
5
TOUJOURS VERIFIER QUE LA CARTOUCHE ADF SOIT CHARGEE
AVANT DE SOUDER. Le casque peut être placé au soleil pour qu’il se
recharge. Ne pas ranger le casque dans un placard ou tout autre endroit de
rangement sombre pour une longue période. Pendant le soudage, larc
recharge aussi la cartouche ADF.
GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES
Si le casque ne comprend aucune des teintes référencées ci-dessus, il est
recommandé d’utiliser la teinte la plus sombre suivante.
6
N
T1
GUIDE DES NUMEROS DE TEINTE
FONCTIONNEMENT
TAILLE D’ELECTRODE
1/32 in. (mm)
COURANT
DE L’ARC (A)
TEINTE DE
PROTECTION
MINIMUM
NUMERO DE
TEINTE SUGGEREE (1)
(CONFORT)
Soudage à l’arc de métal blindé Moins de 3 (2,5) Moins de 60 7–
3-5 (2,5–4) 60-160 8 10
5-8 (4–6,4) 160-250 10 12
Plus de 8 (6,4) 250-550 11 14
Soudage à l’arc gaz métal et
soudage à l’arc à noyau fourré
Moins de 60 7–
60-160 10 11
160-250 10 12
250-500 10 14
Souda à l’arc gaz tungstène Moins de 50 810
50-150 8 12
150-500 10 14
Coupage à l’arc au charbon avec
jet d’air comprimé
(Léger)
(Lourd)
Moins de 500 10 12
5
00-1000 11 14
Soudage à l’arc au plasma Moins de 20 66à8
20-100 8 10
100-400 10 12
400-800 11 14
Coupage à l’arc au plasma (Léger)
(Moyen)
(Lourd)
(
2)
Moins de 300 89
300-400 9 12
400-800 10 14
Oxybrasage 3 ou 4
Brasage aux gaz 2
Soudage à l’arc au charbon ––14
EPAISSEUR DE LA PLAQUE
Pouces mm
Soudage au gaz
Léger
Moyen
Lourd
Inférieur à 1/8
1/8 à ½
Supérieur à ½
Inférieur à 3,2
3,2 à 12,7
Supérieur à 12,7
4 ou5
5 ou6
6 ou8
Inférieur à 1
1 à 6
Supérieur à 6
Inférieur à 25
25 à 150
Supérieur à 150
3 ou4
4 ou5
5 ou6
(1)
Comme méthode empirique, commencer par une teinte trop sombre puis passer à une teinte plus claire permettant une vue susante de la zone de soudage
sans passer au-dessous du minimum. Pour le soudage ou le coupage oxygaz où la torche émet une forte lumière jaune, il est souhaitable d’utiliser une lentille de
ltre qui absorbe la lumière jaune ou la ligne de sodium visible de l’opération.
(2)
Ces valeurs s’appliquent lorsque l’arc est clairement vu. L’expérience a démontré que des ltres plus clairs peuvent être utilisés lorsque l’arc est dissimulé par la pièce à souder.
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
(2)
(2)
Coupage à l’oxygène
Léger
Moyen
Lourd
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE
Contrôle de Teinte Variable
La teinte peut être réglée de 9 à 13 en fonction du procédé ou de l’application de
soudage (se reporter au tableau de Sélection de Teinte page 6). Le bouton de
contrôle de teinte variable se trouve sur la cartouche ADF, comme illustré ci-
dessous.
Bouton de Sensibilité
On peut ajuster le senseur de lumière en faisant tourner le bouton de Sensibilité
vers la droite ou vers la gauche, comme l’illustre la figure ci-dessous. En général,
si on tourne le bouton complètement à droite, le réglage le plus élevé est sélec-
tionné pour un usage normal. Lorsque le casque est utilisé en présence de
lumière environnementale excessive ou près d’une autre machine à souder, on
peut obtenir un meilleur rendement de casque à souder avec un réglage plus
faible en faisant tourner le bouton vers la gauche afin de réduire la sensibilité.
DoNe pas faire tourner le bouton de Sensibilité sur la position de Meulage
pour le Soudage. Voir le mode de Meulage ci-dessous pour plus d’information.
Mode de Meulage
Le mode de Meulage peut être sélectionné en faisant tourner le bouton de
Sensibilité vers la gauche jusqu’à ce qu’on entende un clic sonore. Le mode de
Meulage n’a été conçu que pour le meulage et non pas pour le soudage.
Puissance Solaire
Ce casque est alimenté par l’énergie solaire. L’usager n’a pas de piles à changer.
5
TOUJOURS VERIFIER QUE LA CARTOUCHE ADF SOIT CHARGEE
AVANT DE SOUDER. Le casque peut être placé au soleil pour qu’il se
recharge. Ne pas ranger le casque dans un placard ou tout autre endroit de
rangement sombre pour une longue période. Pendant le soudage, larc
recharge aussi la cartouche ADF.
GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES
Si le casque ne comprend aucune des teintes référencées ci-dessus, il est
recommandé d’utiliser la teinte la plus sombre suivante.
6
N
T1
GUIDE DES NUMEROS DE TEINTE
FONCTIONNEMENT
TAILLE D’ELECTRODE
1/32 in. (mm)
COURANT
DE L’ARC (A)
TEINTE DE
PROTECTION
MINIMUM
NUMERO DE
TEINTE SUGGEREE (1)
(CONFORT)
Soudage à l’arc de métal blindé Moins de 3 (2,5) Moins de 60 7–
3-5 (2,5–4) 60-160 8 10
5-8 (4–6,4) 160-250 10 12
Plus de 8 (6,4) 250-550 11 14
Soudage à l’arc gaz métal et
soudage à l’arc à noyau fourré
Moins de 60 7–
60-160 10 11
160-250 10 12
250-500 10 14
Souda à l’arc gaz tungstène Moins de 50 810
50-150 8 12
150-500 10 14
Coupage à l’arc au charbon avec
jet d’air comprimé
(Léger)
(Lourd)
Moins de 500 10 12
5
00-1000 11 14
Soudage à l’arc au plasma Moins de 20 66à8
20-100 8 10
100-400 10 12
400-800 11 14
Coupage à l’arc au plasma (Léger)
(Moyen)
(Lourd)
(
2)
Moins de 300 89
300-400 9 12
400-800 10 14
Oxybrasage 3 ou 4
Brasage aux gaz 2
Soudage à l’arc au charbon ––14
EPAISSEUR DE LA PLAQUE
Pouces mm
Soudage au gaz
Léger
Moyen
Lourd
Inférieur à 1/8
1/8 à ½
Supérieur à ½
Inférieur à 3,2
3,2 à 12,7
Supérieur à 12,7
4 ou5
5 ou6
6 ou8
Inférieur à 1
1 à 6
Supérieur à 6
Inférieur à 25
25 à 150
Supérieur à 150
3 ou4
4 ou5
5 ou6
(1)
Comme méthode empirique, commencer par une teinte trop sombre puis passer à une teinte plus claire permettant une vue susante de la zone de soudage
sans passer au-dessous du minimum. Pour le soudage ou le coupage oxygaz où la torche émet une forte lumière jaune, il est souhaitable d’utiliser une lentille de
ltre qui absorbe la lumière jaune ou la ligne de sodium visible de l’opération.
(2)
Ces valeurs s’appliquent lorsque l’arc est clairement vu. L’expérience a démontré que des ltres plus clairs peuvent être utilisés lorsque l’arc est dissimulé par la pièce à souder.
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
(2)
(2)
Coupage à l’oxygène
Léger
Moyen
Lourd
ENTRETIEN DU CASQUE
Changement de la Lentille Transparente Avant : Changer la lentille protectrice avant si elle est endom-
magée. Retirer l’ensemble du support de l’ADF d’après les instructions ci-dessous. Retirer la lentille protec-
trice avant de l’ensemble du casque. Retirer avec le plus grand soin le joint de la lentille protectrice.
Installer une nouvelle lentille protectrice dans le joint et réassembler le tout sur la coquille du casque. Faire
attention de bien assembler la lentille protectrice et le joint sur la coquille du casque de la même façon
qu’ils ont été retirés.
Changement de la lentille Transparente Interne : changer la lentille transparente interne si elle est
endommagée. Placer l’ongle dans le retrait au-dessus de la fenêtre de vue de la cartouche et plier la lentille
vers le haut jusqu’à ce qu’elle sorte des bords de la fenêtre de vue de la cartouche.
Changement de la Cartouche de Teinte: Retirer l’ensemble du support de l’ADF de la coquille du casque.
Voir la Figure 1 pour le retrait en question. Plier une extrémité du support de l’ADF afin de permettre le
retrait de la cartouche ADF du cadre. Installer la nouvelle cartouche ADF sur le cadre, comme l’indique la
Figure 2 ci-dessous. Vérifier que la cartouche ADF soit correctement insérée dans le support de l’ADF, tel
qu’illustré. Installer le support de l’ADF sur la coquille du casque.
Nettoyage: nettoyer le casque en l’essuyant avec un chiffon doux. Nettoyer la superficie de la cartouche
de façon gulière. Ne pas utiliser de solutions nettoyantes fortes. Nettoyer les senseurs et les cellules
solaires avec une solution d’eau savonneuse et d’un chiffon propre puis cher avec un chiffon non
pelucheux. NE PAS submerger la cartouche de teinte dans l’eau ou toute autre solution.
Entreposage: Ranger dans un endroit propre et sec.
Il n’est pas possible de monter sur le casque VIKING™ 750S une loupe
achetée sur le marché des pièces de rechange.
7
Figure 1
Figure 2
SOLUTION
Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant.
Nettoyer la cartouche auto-obscur-
cissante avec de l’eau savonneuse
et un chiffon doux.
Ajuster la sensibilité sur le niveau souhaité.
Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant.
Vérifier que la lentille protectrice
avant ne soit pas fissurée ni piquée
et la changer si besoin est.
Sassurer de ne pas bloquer les
senseurs ni les panneaux solaires
avec le bras ou tout autre obstacle
pendant le soudage. Adapter sa posi-
tion de sorte que les senseurs puis-
sent percevoir l’arc de soudage.
Vérifier le réglage du bouton de sensibilité
.
Ajuster la sensibilité sur le
niveau souhaité.
Changer la lentille pro-
tectrice avant en fonc-
tion des besoins.
CAUSE POSSIBLE
Lentille protectrice avant sale.
Cartouche sale.
Sensibilité réglée trop faible.
Lentille protectrice avant sale.
Lentille protectrice avant
endommagée.
Senseurs bloqués ou panneau
solaire bloqué.
Mode de Meulage sélectionné
Réglage de la sensibilité trop élevé.
Lentille protectrice avant
absente, endommagée,
fissurée ou déformée.
GUIDE DE DEPANNAGE
Vérifier la cartouche de teinte avant de souder en dirigeant l’avant de la cartouche vers
une source de lumière brillante. Puis couvrir et découvrir rapidement les senseurs avec
les doigts. La cartouche doit s’obscurcir momentanément lorsque le senseur est exposé
à la lumière. Un amorceur de torche peut également être utilisé.
8
PROBLEME
Difficile de voir à travers le
filtre.
Le filtre ne s’obscurcit pas
lorsque l’arc est amorcé.
Le filtre s’obscurcit sans
que l’arc ne soit amorcé.
L’ADF est
fissurée.
Les éclabous-
sures de
soudage endom-
magent le filtre.
AVERTISSEMENT
Cesser d’utiliser ce produit si ce problème persiste.
La protection UV/IR peut être compromise, ce qui
provoquerait des brûlures aux yeux et à la peau.
ENTRETIEN DU CASQUE
Changement de la Lentille Transparente Avant : Changer la lentille protectrice avant si elle est endom-
magée. Retirer l’ensemble du support de l’ADF d’après les instructions ci-dessous. Retirer la lentille protec-
trice avant de l’ensemble du casque. Retirer avec le plus grand soin le joint de la lentille protectrice.
Installer une nouvelle lentille protectrice dans le joint et réassembler le tout sur la coquille du casque. Faire
attention de bien assembler la lentille protectrice et le joint sur la coquille du casque de la même façon
qu’ils ont été retirés.
Changement de la lentille Transparente Interne : changer la lentille transparente interne si elle est
endommagée. Placer l’ongle dans le retrait au-dessus de la fenêtre de vue de la cartouche et plier la lentille
vers le haut jusqu’à ce qu’elle sorte des bords de la fenêtre de vue de la cartouche.
Changement de la Cartouche de Teinte: Retirer l’ensemble du support de l’ADF de la coquille du casque.
Voir la Figure 1 pour le retrait en question. Plier une extrémité du support de l’ADF afin de permettre le
retrait de la cartouche ADF du cadre. Installer la nouvelle cartouche ADF sur le cadre, comme l’indique la
Figure 2 ci-dessous. Vérifier que la cartouche ADF soit correctement insérée dans le support de l’ADF, tel
qu’illustré. Installer le support de l’ADF sur la coquille du casque.
Nettoyage: nettoyer le casque en l’essuyant avec un chiffon doux. Nettoyer la superficie de la cartouche
de façon gulière. Ne pas utiliser de solutions nettoyantes fortes. Nettoyer les senseurs et les cellules
solaires avec une solution d’eau savonneuse et d’un chiffon propre puis cher avec un chiffon non
pelucheux. NE PAS submerger la cartouche de teinte dans l’eau ou toute autre solution.
Entreposage: Ranger dans un endroit propre et sec.
Il n’est pas possible de monter sur le casque VIKING™ 750S une loupe
achetée sur le marché des pièces de rechange.
7
SOLUTION
Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant.
Nettoyer la cartouche auto-obscur-
cissante avec de l’eau savonneuse
et un chiffon doux.
Ajuster la sensibilité sur le niveau souhaité.
Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant.
Vérifier que la lentille protectrice
avant ne soit pas fissurée ni piquée
et la changer si besoin est.
Sassurer de ne pas bloquer les
senseurs ni les panneaux solaires
avec le bras ou tout autre obstacle
pendant le soudage. Adapter sa posi-
tion de sorte que les senseurs puis-
sent percevoir l’arc de soudage.
Vérifier le réglage du bouton de sensibilité
.
Ajuster la sensibilité sur le
niveau souhaité.
Changer la lentille pro-
tectrice avant en fonc-
tion des besoins.
CAUSE POSSIBLE
Lentille protectrice avant sale.
Cartouche sale.
Sensibilité réglée trop faible.
Lentille protectrice avant sale.
Lentille protectrice avant
endommagée.
Senseurs bloqués ou panneau
solaire bloqué.
Mode de Meulage sélectionné
Réglage de la sensibilité trop élevé.
Lentille protectrice avant
absente, endommagée,
fissurée ou déformée.
GUIDE DE DEPANNAGE
Vérifier la cartouche de teinte avant de souder en dirigeant l’avant de la cartouche vers
une source de lumière brillante. Puis couvrir et découvrir rapidement les senseurs avec
les doigts. La cartouche doit s’obscurcir momentanément lorsque le senseur est exposé
à la lumière. Un amorceur de torche peut également être utilisé.
8
PROBLEME
Difficile de voir à travers le
filtre.
Le filtre ne s’obscurcit pas
lorsque l’arc est amorcé.
Le filtre s’obscurcit sans
que l’arc ne soit amorcé.
L’ADF est
fissurée.
Les éclabous-
sures de
soudage endom-
magent le filtre.
AVERTISSEMENT
Cesser d’utiliser ce produit si ce problème persiste.
La protection UV/IR peut être compromise, ce qui
provoquerait des brûlures aux yeux et à la peau.
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE: référence IMWS1 incluse dans la documentation.
LES DOMMAGES CAUSES PAR LES ECLABOUSSURES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE :
Ne pas utiliser ce produit si les lentilles protectrices transparentes correctes ne sont pas installées
sur les deux côtés de la cartouche (ADF) du filtre Auto-Obscurcissant. Les lentilles transparentes
fournies avec ce casque sont de la taille appropriée pour fonctionner avec ce produit et des pièces
de rechange d’autres fournisseurs doivent être évitées.
PIECES DE RECHANGE
*Non illustrée.
9
11
22
33
44
66
77
88
ARTICLE
1
2
3
4
5*
6
7
8
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
PIECE No.
KP2898-1
KP2899-1
KP2897-1
KP2851-1
KP2854-1
S27978-29
S27978-32
S27978-19
DESCRIPTION
LENTILLE TRANSPARENTE EXTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
CARTOUCHE ADF
LENTILLE TRANSPARENTE INTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
ENSEMBLE DU HARNAIS (BANDE ANTI-SUDATION COMPRISE)
BANDE ANTI-SUDATION (QTÉ PAR PAQUET : 2)
COQUILLE DE RECHANGE
JOINT DE LA LENTILLE TRANSPARENTE EXTÉRIEURE
SUPPORT DE L’ADF
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE: référence IMWS1 incluse dans la documentation.
LES DOMMAGES CAUSES PAR LES ECLABOUSSURES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE :
Ne pas utiliser ce produit si les lentilles protectrices transparentes correctes ne sont pas installées
sur les deux côtés de la cartouche (ADF) du filtre Auto-Obscurcissant. Les lentilles transparentes
fournies avec ce casque sont de la taille appropriée pour fonctionner avec ce produit et des pièces
de rechange d’autres fournisseurs doivent être évitées.
PIECES DE RECHANGE
*Non illustrée.
9
11
22
33
44
66
77
88
ARTICLE
1
2
3
4
5*
6
7
8
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
PIECE No.
KP2898-1
KP2899-1
KP2897-1
KP2851-1
KP2854-1
S27978-29
S27978-32
S27978-19
DESCRIPTION
LENTILLE TRANSPARENTE EXTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
CARTOUCHE ADF
LENTILLE TRANSPARENTE INTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
ENSEMBLE DU HARNAIS (BANDE ANTI-SUDATION COMPRISE)
BANDE ANTI-SUDATION (QTÉ PAR PAQUET : 2)
COQUILLE DE RECHANGE
JOINT DE LA LENTILLE TRANSPARENTE EXTÉRIEURE
SUPPORT DE L’ADF
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Lincoln Electric VIKING 750S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi