Sony MEX-R5 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
2005 Sony Corporation Printed in Korea
2-631-968-41 (1)
Installation/Connections
Installation/Connexions
Multi Disc Player
MEX-R5
Précautions
Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.
Évitez de fi xer des vis sur les câbles ou de coincer
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature
de siège).
Avant d’effectuer les raccordements, éteignez le moteur
pour éviter un court-circuit.
Raccordez les câbles d’entrée d’alimentation jaune et
rouge seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.
Rassemblez tous les câbles de terre en un
point de masse commun.
Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments
stéréo, la valeur nominale raccordée du circuit utilisé
de la voiture doit être supérieure à la somme des
fusibles de chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants ()
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Le support et le tour de protection sont fi xés à
l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,
utilisez les clés de déblocage pour détacher le
support et le tour de protection de l’appareil.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la
section « Retrait du tour de protection et du support
() » au verso.
Conservez les clés de déblocage pour
une utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l’appareil de
votre véhicule.
Attention
Manipulez précautionneusement le support pour
éviter de vous blesser aux doigts.
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés
du support sont bien pliés de 2 mm (
3
/
32
po) vers l’intérieur. Si
les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut
pas être fi xé solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement ()
Remarque (-
A
)
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
raccorder l’amplifi cateur.
Conseil (-
B-
)
Le sélecteur de source XA-C30 (en option) est nécessaire pour
raccorder deux changeurs de CD/MD ou plus.
Schéma de raccordement ()
À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le fi l de masse noir et, ensuite, les fi ls
d’entrée d’alimentation rayé orange/blanc, jaune, et rouge.
Vers le câble de commande d’antenne
électrique ou le câble d’alimentation de
l’amplifi cateur d’antenne
Remarques
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n'y a pas
d’antenne électrique ni d’amplifi cateur d’antenne, ou avec
une antenne télescopique manuelle.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
Au niveau de AMP REMOTE IN de
l’amplifi cateur de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplifi cateurs.
Le branchement de tout autre système risque
d’endommager l’appareil.
Vers le câble d’interface d’un téléphone de
voiture
Vers un signal d’éclairage du véhicule
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du véhicule.
À la borne +12 V qui est alimentée quand la
clé de contact est sur la position accessoires
Remarques
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en
permanence. Raccordez d’abord le câble de mise à la
masse noir à un point métallique du véhicule.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
À la borne +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du véhicule.
Vers le cordon du capteur du frein à main
Vers un amplifi cateur numérique ou un
appareil audio
Raccordez le câble optique RC-104 (non fourni), etc. à un
amplifi cateur numérique ou un appareil audio doté d’un
décodeur Dolby digital.
Vers un appareil auxiliaire tel qu’un lecteur
audio portatif
Loquet
Cautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads only
after all other leads have been connected.
Run all ground leads to a common ground
point.
Be sure to in su late any loose un con nect ed leads with
electrical tape for safety.
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Parts Iist ()
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• The bracket and the protection collar are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys to remove the bracket
and the protection collar from the unit. For
details, see “Removing the protection collar and the
bracket ()” on the reverse side of the sheet.
Keep the release keys for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
ngers.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket are bent inwards 2 mm (
3
/32 in). If the catches are
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Connection example ()
Note (-
A
)
Be sure to connect the ground lead before connecting the
amplifi er.
Tip (-
B-
)
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C30 (optional) is necessary.
Connection diagram ()
To a metal surface of the car
First connect the black ground lead, then connect the
orange/white striped, yellow, and red power input leads.
To the power antenna control lead or power
supply lead of antenna booster amplifi er
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna or antenna booster, or with a manually-operated
telescopic antenna.
When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
system may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface
of the car fi rst.
To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition key switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground lead to a metal
surface of the car fi rst.
When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.
To the +12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface
of the car fi rst.
To the parking brake switch cord
To a digital amplifi er or audio device
Connect the optical cable RC-104 (not supplied), etc., to a
digital amplifi er or audio device equipped with a Dolby digital
decoder.
To auxiliary equipment such as portable
audio player
Catch
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
FRONT VIDEO OUT
FRONT AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
/AUX IN
*
5
DIGITAL OUT
REAR
AUDIO OUT
SUB OUT
(
MONO
)
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
from car antenna
à partir de l’antenne de la voiture
*
3
Yellow
Jaune
White
Blanc
Green
Vert
Purple
Mauve
White/black striped
Rayé blanc/noir
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Green/black striped
Rayé vert/noir
Gray
Gris
Left
Gauche
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit
ANT REM
Red
Rouge
Black
Noir
Blue
Bleu
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
*
6
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
*
1
Wireless transmisson
*
2
Interference or audio noise may occur,
depending how and where the transmitter
is positioned. If interference occurs, change
the channel or reposition the transmitter. For
details, see “Adjusting unit menu items”/
“Troubleshooting” in the supplied Operating
Instructions.
*
3
RCA pin cord (not supplied)
*
4
For details on connecting the optical cable and
the optical adapter, see the “When making a
digital connection” on the reverse side.
*
5
If you connect an optional CD/MD changer,
you cannot use AUX IN terminal.
*
6
Insert with the cord upwards.
*
7
For details on connecting to the parking brake
switch cord, and attaching the tap , see
“Connecting the parking brake cord” on the
reverse side.
*
3
*
3
Rear monitor system
Système de moniteur arrière
XVM-F65WL
(not supplied)
XVM-F65WL
(non fourni)
Front monitor system
Système de moniteur avant
Monitor
Moniteur
Supplied with XA-C30
Fourni avec le XA-C30
*
4
Optical cable RC-104 (not supplied)
Câble optique RC-104 (non fourni)
Source selector
(not supplied)
Selector de source
(non fourni)
XA-C30
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur de CD/MD
ATT
Light blue
Bleu ciel
ILLUMINATION
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
*
7
Light green
Vert clair
AUDIO OUT
REAR
FRONT VIDEO/
AUDIO OUT
SUB OUT
(
MONO
)
FRONT VIDEO/
AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
A
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
FRONT VIDEO/
AUDIO OUT
Front monitor system*
1
Système de moniteur avant*
1
*
1
not supplied
*
2
Wireless transmission
*
1
non fourni
*
2
Transmission sans l
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
× 2
× 4
Rear speaker
Haut-parleur arrière
Front speaker
Haut-parleur avant
Active subwoofer
Caisson de graves actif
Rotary commander RM-X4S
Satellite de commande
RM-X4S
Power amplifi er
Amplifi cateur de puissance
CD/MD changer
Changeur de CD/MD
Warning
If you have a power antenna without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead may damage the antenna.
Notes on the control and power supply leads
The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC
when you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/side
glass, connect the power antenna control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing antenna booster. For details, consult your dealer.
A power antenna without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
Do not connect the ground lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifi er are connected correctly.
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de
relais, le raccordement à cet appareil avec le fi l électrique
fourni risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous
tension.
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande
d’antenne
électrique
(bleu) ou l’entrée d’alimentation des
accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplifi cateur
d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre détaillant.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
de contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors
tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les
endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-
parleurs droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplifi cateurs intégrés)
aux bornes des haut-parleurs peut endommager l’appareil.
Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l’appareil partage un câble négatif commun (–) pour les haut-
parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affi che. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplifi cateur sont bien
raccordés.
*
2
*
1
Transmission sans l
*
2
Des interférences ou des parasites sonores
peuvent être occasionnés selon l’endroit où
l’émetteur est positionné et son installation.
Si des interférences se produisent, changez
de canal ou repositionnez l’émetteur.
Pour plus de détails, reportez-vous à la
section « Réglage des options de menu de
l’appareil »/« Dépannage » du mode d’emploi.
*
3
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
4
Pour plus de détails sur le raccordement
du câble optique et de l’adaptateur optique,
reportez-vous à la section « Avec un
raccordement numérique » au verso.
*
5
Si vous raccordez un changeur de CD/MD en
option, vous ne pouvez pas utiliser la borne
AUX IN.
*
6
Insérez avec le câble vers le haut.
*
7
Pour obtenir davantage d’informations sur le
raccordement au cordon du capteur du frein
à main et sur la fi xation du raccordement ,
reportez-vous à la section « Raccordement du
cordon du frein à main » au verso.
*
1
*
2
*
2
Front monitor system*
1
Système de moniteur avant*
1
Rear monitor system*
1
Système de moniteur arrière*
1
XVM-F65WL
Front monitor system*
1
Système de moniteur avant*
1
Rear monitor system*
1
Système de moniteur arrière*
1
XVM-F65WL
Source selector*
1
Sélecteur de source*
1
XA-C30
*
2
*
1
not supplied
*
2
Wireless transmission
*
1
non fourni
*
2
Transmission sans l
*
1
not supplied
*
2
Wireless transmission
*
1
non fourni
*
2
Transmission sans l
Rear monitor system*
1
Système de moniteur arrière*
1
XVM-F65WL
Retrait et fi xation de la façade ()
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, n’oubliez pas d’appuyer d’abord sur . Appuyez
sur
, puis sortez la façade en tirant vers vous.
-B Pour la fi xer
Insérez la partie de la façade dans la partie de l’appareil, tel qu’illustré, puis
appuyez sur le côté gauche jusqu’au déclic indiquant qu’elle est en position.
Avertissement si le contact de votre véhicule
ne comporte pas de position ACC
Après avoir coupé le moteur, n’oubliez pas de maintenir la touche
 enfoncée sur l’appareil jusqu’à ce que l’affi chage disparaisse.
Sinon, l’affi chage n’est pas désactivé et la batterie du véhicule se décharge.
Touche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements sont terminés, retirez la façade et
appuyez sur la touche RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet pointu.
123
182 mm
53 mm
Dashboard
Tableau de bord
Claws
Griffes
12
Orient the release key
correctly.
Orientez correctement
la clé de déblocage.
Face the hook
inwards.
Tournez le crochet
vers l’intérieur.
A TOYOTA
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la
console centrale
Bracket
Support
Bracket
Support
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
B NISSAN
Bracket
Support
Bracket
Support
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
BA
(OFF)
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with
normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high
temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Connecting the parking brake cord
Be sure to connect the parking cord (Light green) of to the parking brake
switch cord. The mounting position of the parking brake switch cord depends on
your car. Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for further details.
Foot brake type Hand brake type
Using the tap
Attach the tap to the end of the parking cord (Light green) of and the
parking brake switch cord.
Note
If the parking brake switch cord is too thin, connect the parking cord (Light green) of to the
parking brake switch cord directly without using the tap .
Parking brake
switch cord
Parking cord (Light green) of
Parking brake
switch cord
Parking brake
switch cord
Optical cable RC-104
(not supplied)
Précautions
Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation pour que l’appareil ne
gêne pas le chauffeur pendant la conduite.
Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la poussière, à la saleté, à
des vibrations excessives ou à des températures élevées comme en plein soleil ou
à proximité de conduits de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Raccordement du cordon du frein à main
Veillez à raccorder le cordon du frein à main (vert clair) de au cordon du
capteur du frein à main. La position de montage du cordon du capteur du frein à
main dépend de votre véhicule. Pour obtenir davantage d’informations, veuillez
consulter votre concessionnaire automobile ou votre détaillant Sony.
Type frein à pied Type frein à main
Utilisation du raccordement
Fixez le raccordement à l’extrémité du cordon du frein à main (vert clair) de
et du cordon du capteur du frein à main.
Remarque
Si le cordon du capteur du frein à main est trop fi n, raccordez le cordon du frein à main (vert
clair) de directement au cordon du capteur du frein à main, sans utiliser le raccordement
.
Cordon du frein à main (vert clair) de
Cordon du
capteur du
frein à main
Cordon du
capteur du
frein à main
Câble optique RC-104
(non fourni)
When making a digital connection
When connecting to a digital amplifi er or audio device equipped with a Dolby
digital decoder, connect the optical cable to the DIGITAL OUT on the back panel.
Notes
Do not bend the optical cable too much. If it is bent in an arc of less than 10 cm (4 in) in
diameter, sound may not be reproduced.
Be sure to use an optical cable (not supplied) designed for Sony car audio systems.
Make sure the optical cable does not get compressed or constricted in any way by
surrounding objects.
Never let the coupler parts of the connectors get scratched or become contaminated with
dirt.
Removing the protection collar and the bracket
()
Before installing the unit, remove the protection collar and the
bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Engage the release keys together with the protection collar .
Pull out the release keys to remove the protection collar .
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between the unit and the bracket
until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit to separate.
Mounting example ()
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fi t, if necessary (-
2
).
Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly engaged in the slots of
the unit (-
3
).
Mounting the unit in a Japanese car ()
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a
case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
Avec un raccordement numérique
Lorsque vous raccordez un amplifi cateur numérique ou un appareil audio doté
d’un décodeur Dolby digital, raccordez le câble optique à la prise DIGITAL OUT
située sur le panneau arrière.
Remarques
Ne pliez pas le câble optique excessivement. S’il est courbé et forme un arc de moins de
10 cm (4 po) de diamètre, le son risque de ne pas être reproduit.
Veillez à utiliser un câble optique (non fourni) conçu pour les autoradios Sony.
Assurez-vous que le câble optique n’est pas comprimé ou pincé de quelque manière que
ce soit par des objets se trouvant à proximité.
Les éléments d’assemblage des connecteurs doivent être exempts de toute rayure et de
toute saleté.
Retrait du tour de protection et du support
()
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de protection et le
support de l’appareil.
1 Retirez le tour de protection .
Insérez les clés de déblocage en même temps dans le tour de
protection
.
Tirez sur les clés de déblocage
pour retirer le tour de protection .
2 Retirez le support .
Insérez les clés de déblocage en même temps entre l’appareil et le
support jusqu’au déclic.
Tirez le support vers le bas, puis tirez sur l’appareil vers le haut
pour les séparer.
Exemple de montage ()
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte (-
2
).
Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection sont correctement
engagés dans les fentes de l’appareil (-
3
).
Installation de l’appareil dans une voiture
japonaise ()
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines voitures japonaises. Consultez,
dans ce cas, votre détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquement les vis fournies pour le montage.
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la
console centrale
Cordon du
capteur du frein
à main
How to detach and attach the front panel ()
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press . Press , and pull it off
towards you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit, as illustrated, and push
the left side into position until it clicks.
Warning if your car’s ignition has no ACC
position
After turning the ignition off, be sure to press and hold  on the
unit until the display disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain.
RESET button
When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET
button with a ball-point pen, etc., after detaching the front panel.
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MEX-R5 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues