Thermo Fisher Scientific PrioCHECK FMDV type O serum cattle sheep goat pig 7610430 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
PrioCHECK® FMDV type O
Test ELISA pour la détection in vitro des anticorps spécifiques du sérotype O du Virus de la Fièvre aphteuse
dans le sérum du bétail, des moutons, des chèvres et des porcs
Coffret de 2 plaques pour 176 échantillons
©Prionics AG
Version 1.1_f
Pour diagnostic in vitro uniquement
Usage strictement vétérinaire
Stocker à 5±3°C
Produit No.: 7610430
Introduction
La fièvre aphteuse est considérée comme la maladie
animale qui génère le plus de pertes économiques
dans le monde. La maladie hautement contagieuse
affecte tous les animaux biongulés et est très répan-
due dans le monde entier.
Le test de référence international pour détecter les
anticorps est le test de neutralisation du virus (Manuel
de l'OIE), mais sa réalisation est délicate et il doit être
effectué dans un laboratoire de haute sécurité. Diffé-
rents tests ELISA ont donc été développés, mais la
plupart d'entre eux utilisent des sérums polyclonaux,
sont spécifiques d'une seule espèce et sont longs à
réaliser. Ils présentent donc des limites du point de
vue de leur fiabilité pour le dépistage de masse et de
la reproductibilité des résultats. PrioCHECK® FMDV
type O utilise des anticorps monoclonaux spécifiques
du bétail, des porcs, des chèvres et des moutons. Le
test est conçu pour être réalisé avec un minimum
d'étapes de réaction. Il est adapté au dépistage de
masse et peut être utilisé sur des automates ELISA.
Principe du test
PrioCHECK® FMDV type O est un test ELISA qui
détecte les anticorps spécifiques du sérotype O de la
fièvre aphteuse. La réaction entre l'antigène de type O
du virus de la fièvre aphteuse et un anticorps mono-
clonal spécifique est bloquée par les anticorps spécifi-
ques présents dans l'échantillon de sérum.
Les barrettes sont recouvertes d'antigène de type O
du virus de la fièvre aphteuse, non infectieux. Du
tampon ainsi que du sérum non dilué sont déposés
dans les puits. La plaque est incubée à T° ambiante
(22±3°C) puis lavée. Le conjugué, qui est un anticorps
monoclonal marqué à la peroxydase, est ensuite
distribué dans tous les puits et la plaque est incubée à
22±3°C. Après lavage des puits, la solution de subs-
trat chromogène (TMB) est ajoutée. Au bout de
d'incubation, le développement de la coloration est
stoppé et la densité optique (DO) est mesurée à 450
nm.
Composition du coffret
Le coffret PrioCHECK® FMDV type O, peut être stocké
à 5±3°C jusqu'à la date de péremptio. La durée de
conservation des produits du coffret, une fois qu'ils
sont dilués, ouverts ou reconstitués, est mentionnée
dans le chapitre s'y référant (voir ci-dessous). Les
informations sur les risques chimiques sont données
dans le paragraphe « Consignes de Sécurité et Phra-
ses de Risque et de Sécurité » (Annexe II).
Composant 1
Plaque de microtitration
Deux plaques de barrettes sécables.
Composant 2
Conjugué (30x)
(concentré 30X, à diluer avant utilisation)
Un flacon contenant 2,5 ml de conjugué.
Le conjugué dilué n’est pas stable, à préparer juste
avant l’utilisation.
Composant 3
Tampon de dilution (5x)
(concentré 5x, à diluer avant utilisation).
Un flacon contenant 60 ml de tampon de dilution.
Conservation du tampon de dilution 1X : 4 heures à
(22±3°C).
Composant 4
Sérum de cheval (lyophilisé)
(A reconstituer et diluer juster avant utilisation)
Un flacon contenant 3,5 ml de sérum de cheval.
Conservation du serum de cheval reconstitué : jusqu’à
la date de péremption à -20°C.
Composant 5
Eau déminéralisée
Un flacon contenant 10 ml d'eau déminéralisée.
Composant 6
Liquide de lavage (200x)
(concentré 200x, à diluer avant utilisation).
Un flacon contient 60 ml de liquide de lavage.
Conservation de la solution de lavage: 1 semaine à
22±3°C.
Composant 7
Sérum de contrôle 1 (prêt à l'emploi)
Un flacon contenant 0,5 ml de sérum de contrôle 1.
Composant 8
Sérum de contrôle 2 (prêt à l'emploi)
Un flacon contenant 0,5 ml de sérum de contrôle 2.
Composant 9
Sérum de contrôle 3 (prêt à l'emploi)
Un flacon contenant 0,5 ml de sérum de contrôle 3.
Composant 10
Sérum de contrôle 4 (prêt à l'emploi)
Un flacon contenant 0,5 ml de sérum de contrôle 4.
Composant 11
Substrat chromogène (TMB) (prêt à l'emploi)
Un flacon contenant 60 ml de substrat chromogène
(TMB).
Composant 12
Solution d'arrêt (prête à l'emploi)
Un flacon contenant 60 ml de solution d'arrêt.
Autres composants du coffret:
- Notice d'utilisation
- 1 couvercle pour couvrir les barrettes pendant les
périodes d'incubation
- Certificat d'analyse
Equipement nécessaire mais non
fourni
Equipement général:
Equipement de laboratoire aux normes de sécurité
nationales.
Analyse des résultats:
Lecteur de microplaques : Multiscan EX ou équivalent.
Le lecteur doit être équipé d'un filtre permettant de lire
les plaques à 450 nm.
Equipement optionnel:
Laveur de microplaques: Tecan EIA Tray
Washer ou équivalent.
Mode opératoire
Précautions
Les recommandations nationales concernant la mani-
pulation d'échantillons animaux doivent être appli-
quées de façon stricte. Le test PrioCHECK® FMDV
type O ne doit être réalisé que dans les laboratoires
équipés pour cela.
Les échantillons doivent être considérés comme
potentiellement infectieux. Tout matériel en contact
avec ces échantillons doit être considéré comme
potentiellement contaminé.
Les informations sur les risques chimiques sont
données dans le paragraphe « Consignes de Sécurité
et Phrases de Risque et de Sécurité » (Annexe II).
Remarques
Pour obtenir des résultats optimums avec Prio-
CHECK® FMDV type O, les précautions suivantes
doivent être prises :
Le mode opératoire doit être rigoureusement
suivi
Tous les réactifs du coffret doivent être ramenés
à T° ambiante (22±3°C) avant utilisation
L'embout des pipettes doit être changé chaque
fois qu'un nouvel échantillon ou réactifs est pré-
levé
Des réservoirs séparés doivent être utilisés pour
chaque réactif.
Les composants du coffret ne doivent pas être
utilisés après la date de péremption ou si un
changement dans leur aspect est noté
Les réactifs provenant de coffrets portant des
numéros de lots différents, ne doivent pas être
associés dans une même série de tests
Le test doit être réalisé avec de l'eau déminérali-
sée ou une eau équivalente
SOLUTIONS A PREPARER A L'AVANCE
Tampon de dilution 1X
Diluer le tampon de dilution (concentré 5x) (Compo-
sant 3) dans de l'eau déminéralisée (1 volume de
tampon concentré + 4 volumes d'eau déminéralisée).
Peut être conservé plus de 4 heures à 22±3°C.
Sérum de cheval
Ramener le flacon à 22±3°C et reconstituer1le sérum
de cheval (Composant 4) avec 3.5 ml de l'eau déminé-
ralisée (Composant 5). Le sérum reconstitué peut être
conservé à -20°C jusqu’à péremption.
Tampon ELISA
Ajouter le sérum de cheval au tampon de dilution pour
obtenir une concentration finale de 5% (v/v); ex. pour 2
barrettes préparer 3.5 ml (ajouter 175 µl sérum de
cheval à 3.325 ml de tampon de dilution 1X). Peut être
conservé plus de 4 heures à 22±3°C.
Diluton du conjugué
Diluer le conjugué (30x) (Composant 2) 1/30 dans du
tampon ELISA frais; ex. pour 2 barrettes préparer 1.8
ml (ajouter 60 µl de conjugué (30x) à 1.74 ml de
tampon ELISA ).
Note: Le conjugué dilué doit être préparé juste
avant l’utilisation.
Liquide de lavage
Diluer le liquide de lavage (concentré 200x) (Compo-
sant 6) dans l'eau déminéralisée. La quantité fournie
de liquide de lavage est suffisante pour préparer un
volume final de 12 litres.
Stabilité du liquide de lavage dilué: 1 semaine à
22±3°C.
1 Les réactifs lyophilisés doivent être reconstitués de la manière
suivante :
- Ramener les flacons à 22±3°C.
- Tenir le flacon verticalement et le tapoter contre le plan de travail pour
s'assurer que tout le contenu du flacon se trouve au fond du flacon.
- Ouvrir le flacon soigneusement.
- Ajouter la quantité d'eau déminéralisée (Composant 5) spécifiée .
- Reboucher le flacon et laisser le lyophilisat se dissoudre.
- Agiter doucement le flacon jusqu'à dissolution complète du lyophilisat.
- Laisser le flacon reposer au moins 15 minutes à 22±3°C avant
utilisation.
- Agiter de temps en temps le flacon par retournement (en évitant la
formation de mousse).
Notice d'utilisation
PrioCHECK
®
FMDV type O
Remarque:
Les lavages peuvent être effectués avec un laveur
automatique ELISA. Si l'on ne dispose pas de laveur,
le lavage des plaques peut être fait manuellement
avec 200 µl de liquide de lavage par puits. Puis vider
la plaque et répéter le lavage autant de fois que
spécifié. Il n'est pas nécessaire d'égoutter les plaques
sur du papier absorbant entre les lavages. Tapoter
fermement les plaques après le dernier cycle de
lavage.
INCUBATION DES SERUMS
1.1 Distribuer 90 µl de tampon ELISA dans tous les
puits (Composant 1).
1.2 Déposer 10 µl de sérum de contrôle 1 (Compo-
sant 7) dans les puits A1 et B1.
1.3 Déposer 10 µl de sérum de contrôle 2 (Compo-
sant 8) dans les puits C1 et D1.
1.4 Déposer 10 µl de sérum de contrôle 3 (Compo-
sant 9) dans les puits E1 et F1.
1.5 Déposer 10 µl de sérum de contrôle 4 (Compo-
sant 10) dans les puits G1 et H1.
1.6 Déposer 10 µl d'échantillon dans tous les
autres puits.
1.7 Couvrir les barrettes et agiter doucement.
1.8 Incuber 60±5 minutes à 22±3°C.
1.9 Vider les barrettes après la période d'incubation
et les laver 6x avec 200 à 300 µl le liquide de
lavage. Tapoter fermement la plaque de barret-
tes après le dernier cycle de lavage.
INCUBATION AVEC LE CONJUGUE
2.1 Distribuer 100 µl de solution de travail du conj-
gué dans tous les puits.
2.2 Couvrir les barrettes et agiter doucement.
2.3 Incuber 60±5 minutes à 22±3°C.
INCUBATION AVEC LE SUBSTRAT CHROMOGENE
(TMB)
3.1. Vider les plaques après incubation et laver 6 fois
avec 200 à 300 µl le liquide de lavage. Tapoter
fermement les plaques après le dernier cycle de
lavage.
3.2. Distribuer 100 µl de substrat chromogène (TMB)
(Composant 11) dans tous les puits.
3.3. Incuber 15 minutes à 22±3°C.
3.4. Ajouter 100 µl de solution d'arrêt (Composant
12).
3.5. Homogénéiser le contenu des plaques.
Remarque: Commencer à ajouter la solution d'arrêt
15 minutes après avoir déposé la solution de substrat
chromogène (TMB) dans le premier puits. Distribuer la
solution d'arrêt dans tous les puits en gardant le même
ordre et le même rythme que pour distribuer le subs-
trat chromogène (TMB).
LECTURE DU TEST ET CALCUL DES RESULTATS
4.1. Mesurer la densité optique (DO) des puits à 450
nm dans les 15 minutes suivant l'addition de la
solution d'arrêt.
4.2. Calculer la DO450 moyenne des puits A1 et B1 (=
DO450 blanc).
4.3. Calculer la DO450 corrigée de tous les échantil-
lons en soustrayant la DO450 blanc.
4.4. Calculer la DO450 moyenne des puits G1 et H1
(= DO450 max).
4.5. Le pourcentage d'inhibition (PI) du sérum de
contrôle et des échantillons est calculé selon la
formule ci-dessous.
La DO450 de chaque échantillon est exprimée en
pourcentage d'inhibition par rapport à la DO450 max.
DO450 corrigée de l'échantillon
PI = 100 - ---------------------------------------- x 100
DO450 max corrigée
INTERPRETATION DES RESULTATS
Validation des critères
5.1. La DO450 moyenne des puits A1 et B1 (= DO450
blanc) doit être <0,350.
5.2. La DO450 max doit être au moins égale à 1,000.
5.3. Le pourcentage d'inhibition moyen du sérum de
contrôle 2 doit être >60%.
5.4. Le pourcentage d'inhibition moyen du sérum de
contrôle 3 doit être<40%.
Si ces critères ne sont pas validés, les résultats de la
série de tests sont ininterprétables.
Remarque: Si la DO450 max est inférieure à 1,000, la
solution de substrat chromogène (TMB) était peut-être
trop froide au moment de son utilisation. Dans ce cas,
penser à ramener la solution de substrat à 22±3°C
avant utilisation ou incuber plus longtemps les plaques
(sans dépasser 30 minutes d'incubation).
Interprétation du pourcentage d'inhibition
PI = < 50% Négatif
Absence d'anticorps spécifiques du type O du virus de
la fièvre aphteuse dans le prélèvement.
PI = > 50% Positif
Présence d'anticorps spécifiques du type O du virus
de la fièvre aphteuse dans le prélèvement.
Annexe I
Avertissement
Les informations contenues dans cette notice sont
considérées comme complètes et exactes au moment
de leur publication. Prionics AG ne peut en aucun cas
être tenu pour responsable des dommages fortuits ou
indirects liés à l'utilisation de ce document ou en
résultant.
Responsabilité
Prionics AG garantit que ses produits sont conformes
aux caractéristiques décrites sous réserve qu'ils soient
utilisés selon les instructions fournies et dans les
délais de conservation indiqués. Prionics AG exclut
toute autre garantie, explicite ou implicite, y compris la
garantie d'aptitude à la vente ou de conformité pour
une utilisation particulière. La garantie mentionnée ici,
ainsi que les informations, spécifications et descrip-
tions des produits commercialisés par Prionics AG
figurant dans les catalogues Prionics AG ou tout autre
document, ne peuvent pas être modifiées, sauf
consentement écrit express de Prionics AG. Les
présentations orales ou écrites, ou les publications
non conformes à cette garantie ne sont pas autorisées
et sont sujettes à caution.
En cas de rupture de la garantie, l'obligation de Prio-
nics AG se limite à la réparation ou à l'échange, à sa
discrétion, du produit ou d'une partie du produit, sous
réserve que le client informe rapidement Prionics AG
de cette rupture de garantie. Au cas où la société
Prionics AG ne pourrait pas réparer ou remplacer le
produit ou une partie du produit, elle devra rembourser
au client l'intégralité des sommes perçues pour ce
produit ou pour partie de ce produit.
Prionics AG ne peut être tenu pour responsable des
dommages fortuits, particuliers ou indirects y compris
ceux résultant d'une perte économique ou d'un dom-
mage matériel subis par un client suite à l'utilisation de
ses produits.
Prionics AG et Prionics Lelystad BV sont des entrepri-
ses certifiées ISO 9001:2000.
Annexe II
Normes de Sécurité et Phrases de Risque et de Sécurité
1. Les Normes de Sécurité Nationales doivent être appli-
quées de façon stricte.
2. Phrases de Risque et de Sécurité
Composant 1
Plaque de microtitration
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 2
Conjugué (30x)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 3
Tampon de dilution (5x)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 4
Sérum de cheval (lyophilisé)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 5
Eau déminéralisée
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 6
Liquide de lavage (200x)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 7
Sérum de contrôle 1 (prêt à l'emploi)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 8
Sérum de contrôle 2 (prêt à l'emploi)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 9
Sérum de contrôle 3 (prêt à l'emploi)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 10
Sérum de contrôle 4 (prêt à l'emploi)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 11
Substrat chromogène (TMB) (prêt à l'emploi)
Code de risque: Ce produit n'est pas classé selon les normes
de l'Union Européenne.
Composant 12
Solution d'arrêt (prête à l'emploi)
Code de risque:
R35: Provoque de graves brûlures.
S26: En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement
avec beaucoup d'eau et consulter rapidement un médecin.
S36/37/39: Porter un vêtement de protection approprié, des
gants et un appareil de protection des yeux/du visage.
S45: En cas d'accident ou de malaise, consulter rapidement un
médecin (lui montrer l'étiquette du produit si possible).
Annexe III
Références bibliographiques
1) Kitching RP 1998. J Comp Path 118, 89-108.
2) Hamblin C, Barnett ITR, Hedger RS 1986a.
J Immunol Methods 93: 115-121.
3) Hamblin C, Barnett ITR, Hedger RS 1986a. J Immunol
Methods 93: 115-121.
4) Van Maanen C, and Terpstra C 1989.
J Immunol Methods 124: 111-119
5) Van Maanen C 1990a,
I. Methods and characteristics. Vet Microbiol
24: 171-178.
6) Van Maanen C 1990b, II. Application. Vet Microbiol 24:
179-191
Contacts
Prionics Lelystad B.V.
Platinastraat 33
P.O. Box 2271
NL-8203 AG, Lelystad
The Netherlands
Tel. +31 320 714000
Fax +31 320 714029
Prionics AG
Wagistrasse 27a
CH-8952 Schlieren-Zurich
Switzerland
Tel. +41 44 200 2000
Fax +41 44 200 2010
www.prionics.com
Pour obtenir des informations sur notre réseau de
distribution, consulter le site www.prionics.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Thermo Fisher Scientific PrioCHECK FMDV type O serum cattle sheep goat pig 7610430 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi