Gessi 61052 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
BATH MIXING PROGRAM
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO
ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ
ΑΝΑΜΙΚΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΠΑΝΙΟΥ
浴室混水产品
Art. 61121Art. 61121
Art. 61123Art. 61123
Art. 61125Art. 61125
Art. 61127Art. 61127
Art. 61129Art. 61129
Art. 61130Art. 61130
Art. 61140Art. 61140
Art. 61151Art. 61151
ARCHITECTURALARCHITECTURAL
WELLNESSWELLNESS
GESSI SpA
Parco Gessi - 13037 Serravalle Sesia
(Vercelli) ITALY
Tel. +39 0163 454111
Fax +39 0163 459273
www.gessi.com - gessi@gessi.it
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
2
Avvertenze di sicurezza
- Questo apparecchio può essere usato da persone con età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza, solo se adeguatamente
supervisionate o istruite all’uso in sicurezza del dispositivo e con la consapevolezza dei rischi
associati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non
devono essere eseguite dai bambini senza supervisione.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o da personale
qualicato, per evitare pericoli.
- Deve essere prevista una disconnessione incorporata nella rete di alimentazione.
- Nell'apparecchio non vi sono componenti contenenti mercurio e amianto.
Safety warnings
- This device can be used by those over 8 years old and by those with impaired physical, sensory
or mental capabilities, only if adequately supervised or trained for a safe use of the device and
aware of the related risks. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance
should not be made by children without supervision.
- If the power supply cable is damaged, it should be replaced by the maker or by qualied sta, to
avoid any danger.
- A disconnection should be incorporated in the supply network.
- None of the components of the device contain mercury and asbestos.
Avis de sécurité
- Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes âgées de plus de 8 ans et par des personnes
avec réduites capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou sans expérience, que si elles
sont adéquatement surveillées ou instruites à l’emploi en sécurité du dispositif et conscientes des
risques associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être eectués par des enfants sans supervision.
- Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par du personnel
qualié, pour éviter les dangers.
- Il faut prévoir une déconnexion incorporée dans le réseau d’alimentation.
- Dans l’appareil il n’y a pas de composants contenant mercure et amiante.
Sicherheitshinweise
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter, sowie auch von Personen mit beeinträchtigten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden und/oder bezüglich des Gerätes unterwiesen wurden, sowie die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartungseingrie dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, ohne dass
sie dabei beaufsichtigt werden.
- Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller oder von dazu
berechtigtem, qualiziertem Personal ausgewechselt werden, um davon ausgehende Gefahren
zu verhindern.
- Innerhalb des Versorgungsnetzes muss eine eingebaute Schaltungsunterbrechung vorgesehen
sein.
- Im Gerät sind keine Bestandteile vorgesehen, welche Quecksilber und Asbest enthalten.
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
3
Advertencias de seguridad
- Este aparato puede ser utilizado por personas mayores de 8 años y por personas con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia, sólo bajo adecuada supervisión,
siempre que estén instruidas para emplear el dispositivo en condiciones de seguridad y
conociendo los riesgos asociados. Los niños no tienen que jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no tienen que ser efectuados por los niños no vigilados.
- En caso de daño, el cable de alimentación tiene que ser remplazado por el constructor o personal
calicado, para evitar peligros.
- Tiene que ser previsto un dispositivo de desconexión incorporado en la red de alimentación.
- En el aparato no hay componentes que contienen mercurio y asbesto.
Предупреждения о безопасности
- Прибор могут использовать люди старше 8-и лет, или имеющие пониженные физические,
сенсорные или психические способности, или не имеющие опыт, только если они
находятся под соответствующим наблюдением, переходили обучение об употреблении
прибора в условиях безопасности и сознательно в состоянии оценивать риски, связанные
с действием. Дети не должны употреблять прибор игрушкой. Чистка и обслуживание не
должны выполнять дети, не находящиеся под соответствующим наблюдением.
- Во избежание опасности, при повреждении, питательный кабель должен быть заменен
производителем или квалифицированным персоналом.
- В питательную сеть должно быть встроено устройство разъединения.
- Части, составляющие прибор, не содержат ртуть или асбест.
Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια
- Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με ηλικία άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία, μόνον εάν είναι υπό
κατάλληλη επίβλεψη ή έχουν εκπαιδευτεί για τη χρήση της διάταξης με ασφάλεια και γνωρίζοντας
τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να εκτελούνται από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη.
- Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει καταστραφεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή
ή από διαπιστευμένο προσωπικό, προς αποφυγή κινδύνων.
- Πρέπει να προβλεφθεί μία αποσύνδεση ενσωματωμένη στο δίκτυο τροφοδοσίας.
- Στη συσκευή δεν υπάρχουν εξαρτήματα που περιέχουν υδράργυρο και αμίαντο.
安全警告安全警告
- 年纪超过8岁和肢体、感知或精神能力障碍或缺乏经验的人士都可以使用这个装置,只是应该需
要相宜的监管或对对其进行装置安全使用方面的教育以及其对相关风险方面的了解。儿童不能
将装置当做玩具。没有监管时,儿童不能从事清洁和保养工作。
- 如果电源线被损,应该由生产商或合格认识进行替换,以避免风险。
- 电源网络中应该包括一个内置式断路装置。
- 装置中不含任何含有水银和石棉的部件。
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
4
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
Art. 61121
Art. 61123
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
5
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
Art. 61125
Art. 61127
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
6
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
Art. 61129
Art. 61130
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
7
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
Art. 61151
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
8
Specifiche generali
- Temperatura d’esercizio: da 10°C a 60°C
- Potenza massima linea elettrica 58W (4A @ 12VDC)
- Classe di protezione componenti elettriche: IP67
- Pesi:
ARTICOLO PESO (Kg) PESO CON MODULI (Kg)
61121 ~ 5,5 ~ 8,5
61123 ~ 9,5 ~ 15,5
61125 ~ 14,5 ~ 23,5
61127 ~ 17,5 ~ 29,5
61129 ~ 21,5 ~ 36,5
61130 in funzione della lunghezza
~20 Kg/m
in funzione della lunghezza
~ 35 Kg/m
61151 ~ 22 ~ 37
General specification
- Working temperature: from 10°C to 60°C
- Electrical line max. power 58W (4A @ 12VDC)
- Electrical components protection class: IP67
- Weight:
ARTICLE WEIGHT (Kg) WEIGHT WITH MODULES (Kg)
61121 ~ 5,5 ~ 8,5
61123 ~ 9,5 ~ 15,5
61125 ~ 14,5 ~ 23,5
61127 ~ 17,5 ~ 29,5
61129 ~ 21,5 ~ 36,5
61130 according to length
~20 Kg/m
according to length
~ 35 Kg/m
61151 ~ 22 ~ 37
Spécifications générales
- Température d’exercice : de 10°C à 60°C
- Puissance maximale de la ligne électrique 58W (4A @ 12VDC)
- Classe de protection des composants électriques : IP67
- Poids:
ARTICLE POIDS (Kg) POIDS AVEC MODULES (Kg)
61121 ~ 5,5 ~ 8,5
61123 ~ 9,5 ~ 15,5
61125 ~ 14,5 ~ 23,5
61127 ~ 17,5 ~ 29,5
61129 ~ 21,5 ~ 36,5
61130 En fonction de la longueur
~20 Kg/m
En fonction de la longueur
~ 35 Kg/m
61151 ~ 22 ~ 37
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
9
Allgemeine Spezifikationen
- Betriebstemperatur: von 10°C bis 60°C
- Maximale Leistung der elektrischen Linie 58W (4A @ 12VDC)
- Klassifizierung Schutzgrad der elektrischen Bestandteile: IP67
- Gewichte:
ARTIKEL GEWICHT (Kg) GEWICHT MIT MODULEN (Kg)
61121 ~ 5,5 ~ 8,5
61123 ~ 9,5 ~ 15,5
61125 ~ 14,5 ~ 23,5
61127 ~ 17,5 ~ 29,5
61129 ~ 21,5 ~ 36,5
61130 in Abngigkeit der Länge
~20 Kg/m
in Abhängigkeit der Länge
~ 35 Kg/m
61151 ~ 22 ~ 37
Especificación general
- Temperatura de ejercicio de 10°C a 60°C
- Potencia máxima línea eléctrica 58W (4A @ 12VDC)
- Clase de protección componentes eléctricas: IP67
- Peso:
ARTÍCULO PESO (Kg) PESO CON MÓDULOS (Kg)
61121 ~ 5,5 ~ 8,5
61123 ~ 9,5 ~ 15,5
61125 ~ 14,5 ~ 23,5
61127 ~ 17,5 ~ 29,5
61129 ~ 21,5 ~ 36,5
61130 según el largo
~20 Kg/m
según el largo
~ 35 Kg/m
61151 ~ 22 ~ 37
Основные характеристики
- Рабочая температура: с 10°C до 60°C
- Максимальная мощность электрической линии 58Вт (4А @ 12В пост. тока)
- Защитный класс электрических компонентов: IP67
- Вес:
АРТИКУЛ ВЕС (кг) ВЕС С МОДУЛЯМИ (кг)
61121 ~ 5,5 ~ 8,5
61123 ~ 9,5 ~ 15,5
61125 ~ 14,5 ~ 23,5
61127 ~ 17,5 ~ 29,5
61129 ~ 21,5 ~ 36,5
61130 зависимо от длины
~20 кг/м
зависимо от длины
~35 кг
61151 ~ 22 ~ 37
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
10
Γενικές προδιαγραφές
- Θερμοκρασία λειτουργίας: από 10°C έως 60°C
- Μέγιστη ισχύς ηλεκτρικής γραμμής 58W (4A @ 12VDC)
- Κλάση προστασίας ηλεκτρικών εξαρτημάτων: IP67
- Βάρη:
ΟΔΗΓΟΣ ΒΑΡΟΣ (Kg) ΒΑΡΟΣ ΜΕ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (Kg)
61121 ~ 5,5 ~ 8,5
61123 ~ 9,5 ~ 15,5
61125 ~ 14,5 ~ 23,5
61127 ~ 17,5 ~ 29,5
61129 ~ 21,5 ~ 36,5
61130 σε συνάρτηση με το μήκος
~20 Kg/m
σε συνάρτηση με το μήκος
~ 35 Kg/m
61151 ~ 22 ~ 37
通用规格通用规格
- 工作温度:从10°C到60°C
- 电气最大功率58W (4A @ 12VDC)
- 电气部件保护等级:IP67
- 重量:
货号 重量(Kg) 含模块重量(Kg)
61121 ~ 5,5 ~ 8,5
61123 ~ 9,5 ~ 15,5
61125 ~ 14,5 ~ 23,5
61127 ~ 17,5 ~ 29,5
61129 ~ 21,5 ~ 36,5
61130 因长度不同而异
~20 Kg/m
因长度不同而异
~35 Kg/m
61151 ~ 22 ~ 37
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
11
2
Operai necessari per l’installazione
Workers necessary for the installation
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
12
A
C
E
G
B
D
F
H
I
L
M
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
13
Contenuto della confezione:
A - Binario
B - Fondo di copertura
C - Kit di ancoraggio a soffitto
D - Tasselli di fissaggio
E - Staffe di fissaggio
F - Tubi idraulici
G - Giunti per tubi idraulici
H - Tappo di chiusura
I - Raccordo per collaudo idraulico
L - Raccordo G3/4”
M - Raccordo per collegamenti elettrici
Package content:
A - Track
B - Covering bottom
C - Kit for ceiling fastening
D - Fastening plugs
E - Fixing brackets
F - Hydraulic pipes
G - Joints for hydraulic pipes
H - Closing plug
I - Union for hydraulic test
L - Link G3/4”
M - Union for electrical connections
Contenu de l’emballage:
A - Guidage
B - Fond de couverture
C - Kit d’ancrage au plafond
D - Fiches de fixation
E - Étriers de fixation
F - Tuyaux hydrauliques
G - Joints pour les tuyaux hydrauliques
H - Bouchon de fermeture
I - Raccordement pour le test hydraulique
L - Connexion G3/4”
M - Raccordement pour connexions électriques
Inhalt der Verpackung:
A - Schiene
B - Untergrund der Abdeckung
C - Bausatz für Deckenverankerung
D - Befestigungsdübel
E - Befestigungsbügel
F - Hydraulische Rohrleitungen
G - Kupplungen für hydraulische Rohrleitungen
H - Verschlussstopfen
I - Verbindungsstück für die hydraulische
Abnahme
L - Verbindungsstutzen G3/4"
M - Verbindungsstück für die elektrischen
Anschlüsse
Contenido de la caja:
A - Binario
B - Fondo de cobertura
C - Juego de fijación en el techo
D - Tacos de fijación
E - Bridas de fijación
F - Tubos hidráulicos
G - Juntas para tubos hidráulicos
H - Tapón de cierre
I - Unión para ensayo hidráulico
L - Conexión G3/4”
M - Unión para conexiones eléctricas
Содержимое упаковки:
A - Рельс
B - Покрывающее дно
C - Набор для закрепления в потолке
D - Крепежные дюбели
E - Крепежные скобы
F - Гидравлические трубы
G - Переходники для гидравлических труб
H - Закрывающая пробка
I - Штуцер для гидравлического испытания
L - Штуцер 3/4"
M - Штуцер для электрических соединений
Περιεχόμενο συσκευασίας:
A - Ράγα
B - Κάτω κάλυμμα
C - Κιτ αγκίστρωσης στην οροφή
D - Τάκοι στερέωσης
E - Βάσεις στερέωσης
F - Υδραυλικοί σωλήνες
G - Σύνδεσμοι υδραυλικών σωλήνων
H - Πώμα κλεισίματος
I - Ρακόρ υδραυλικής έγκρισης
L - Ρακόρ G3/4”
M - Ρακόρ ηλεκτρικών συνδέσεων
包装内含:包装内含:
A - 安装轨道
B - 底盖
C - 天花固定套件
D - 固定楔
E - 固定架
F - 水管
G - 水管管接
H - 密封塞
I - 水管管接
L - G3/4”接头
M - 连接器
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
14
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del
dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno
dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo
possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring. Si raccomanda pertanto di
dotare anche l’impianto generale di ltri.
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there
won’t remain shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not
thoroughly rinsed or through the general water network, in the device foreign bodies can enter that could
damage gaskets /o-ring. So lters should be installed also on the general system.
Avant l’installation et la mise en fonction
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du dispositif, de
sorte que ils ne restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés
à l’intérieur des tuyaux. A travers les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique
général, dans le dispositif peuvent entrer des corps étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring.On
recommande ainsi d’installer des ltres également sur le système général.
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um
alle Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu
entfernen. Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können
Fremdkörper in den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können. Es ist
dann empfehlenswert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar
el dispositivo de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al
interior de los tubos. A través de los tubos no perfectamente enjuagados o de la red hídrica general
pueden entrar en el dispositivo unos cuerpos extraños que pueden dañar guarniciones/o-rings. Les
recomendamos por lo tanto que instalen los ltros en la planta general también.
Перед установкой и началом использования
Внимание! Перед установкой смесителя необходимо тщательно промыть водопроводные трубы,
чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через
плохо промытые водопроводные трубы или через общую водопроводную сеть в смеситель могут
попасть посторонние тела, способные повредить уплотнения и уплотнительные кольца. Поэтому,
рекомендуется оснастить фильтрами также и общую систему.
Πριν απο την εγκατασταση και εναρξη της λειτουργιας
Προσοχή! Οι σωλήνες τροφοδοσίας πρέπει να ξεπλένονται προσεχτικά πριν από την εγκατάσταση της
μπαταρίας προκειμένου να αποφευχθεί η παρουσία ψηγμάτων, υπολειμμάτων συγκολλητικής ουσίας
ή στουπιού, ή άλλων ακαθαρσιών μέσα στους σωλήνες. Μέσα από όχι τέλεια καθαρισμένους σωλήνες
ή μέσα από το γενικό δίκτυο παροχής νερού, στην μπαταρία μπορεί να εισχωρήσουν ξένα σώματα τα
οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα παρεμβύσματα / στους δακτύλιους κυκλικής διατομής. Έτσι
λοιπόν θα πρέπει να τοποθετηθούν φίλτρα στο γενικό σύστημα.
在安装和使用前在安装和使用前
小心!小心!安装本设备之前需要仔细清洗水管,确保管道里面不存留金属屑、焊接后的残渣或麻丝,或者是其
他脏物。异质也能通过未深度冲洗的水管或更广义的水网管道进入装置,从而损坏垫圈/O形密封圈。为此
建议为总水管网配置过滤器。
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
15
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
16
H
[mm]
H1
[mm]
H2
[mm]
1600 2100 ÷ 2200
226 MIN
935 MAX
1700 2100 ÷ 2300
1800 2200 ÷ 2350
1900 2200 ÷ 2400
H = Statura cliente - Customer height - Hauteur client - Größe des Kunden - Altura cliente - Рост клиента
- Μέγεθος πελάτη - 用户身高
H1*** = Altezza consigliata - Recommended height - Hauteur conseillée - Empfohlene Höhe - Altura
aconsejada - Рекомендованная высота - Συνιστώμενο ύψος - 建议高度
H2 = Distanza di installazione dal soffitto - Distance of installation from the ceiling - Distance d’installation
du plafond - Abstand für die Installation auf der Decke - Distancia de instalación del techo -
Установочное расстояние от потолка - Απόσταση τοποθέτησης από την οροφή - 安装后与天花
板的距离
***
Da valutare considerando le norme in vigore nel paese di installazione
To be evaluated according to the rules in force in the installation country
À évaluer selon les normes en vigueur dans le pays d'installation
Evaluar teniendo en cuenta las normas vigentes en el país de instalación
Подвергается оценке, в соответствии с нормами, действующими в стране установки
Unter Berücksichtigung der, im Installationsland geltenden Normen abzuwägen
Να εκτιμηθεί λαμβάνοντας υπόψη τους κανονισμούς που ισχύουν στην χώρα εγκατάστασης
评估中也应该考虑安装所在国现行法律
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
17
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
OK NO NO
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ -
水力设备
18
CASE 1
CASE 2
G3/4"
HOT
COLD
AUXILIARY OUTLET
DN12
MAIN OUTLET
DN15
G3/4"
HOT
COLD
MAIN OUTLET
DN15 AUXILIARY OUTLET N°1
DN12
AUXILIARY OUTLET N°2
DN12
AUXILIARY OUTLET N°3
DN12
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ -
水力设备
19
Dati tecnici per l’impianto idraulico:
- Pressione minima di esercizio: 2 bar (200 kPa)
- Pressione di esercizio: campo di impiego ottimale consigliato 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Pressione massima di esercizio: 5 bar (500 kPa) (Per pressioni idrauliche superiori si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione)
- Temperatura massima d’esercizio: 60°C
Technical data for the plumbing system:
- Minimum working pressure: 2 bar (200 kPa)
- Working pressure: recommended operating field 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Maximum working pressure: 5 bar (500 kPa) (Install a pressure reducer for higher hydraulic pressures)
- Maximum working temperature: 60°C
Données techniques pour l’installation hydraulique:
- Pression minimum d’exercice: 2 bar (200 kPa)
- Pression d’exercice : domaine d’utilisation optimal conseillé 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Pression maximum d’exercice: 5 bar (500 kPa) (Pour les pressions hydrauliques supérieures nous
recommandons l’installation d’un réducteur de pression)
- Température maximum d’exercice: 60°C
Technische Daten für die hydraulische Anlage:
- Minimaler Betriebsdruck: 2 bar (200 kPa)
- Betriebsdruck : empfohlener, optimaler Anwendungsbereich 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Maximaler Betriebsdruck: 5 bar (500 kPa) (Bei höheren Wasserdruckverhältnissen wird die Installation
eines Druckminderventils empfohlen)
- Maximale Betriebstemperatur: 60°C
Datos técnicos para la instalación hidráulica:
- Presión mínima de ejercicio: 2 bar (200 kPa)
- Presión de ejercicio: campo de empleo optimal aconsejado 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Presión máxima de ejercicio: 5 bar (500 kPa) (En caso de presiones hidráulicas superiores, Les
recomendamos la instalación de un reductor de presión)
- Temperatura máxima de ejercicio: 60°C
Технические данные гидравлической системы:
- Минимальное рабочее давление: 2 бар (200 kPa)
- Рабочее давление: оптимальное рекомендуемое рабочее давление 3÷4 бар (300÷400 kPa)
- Максимальное рабочее давление: 5 бар (500 kPa) случае более высокого гидравлического
давления рекомендуем установить редуктор давления)
- Максимальная рабочая температура: 60°C
Τεχνικά στοιχεία για το υδραυλικό σύστημα:
- Ελάχιστη πίεση λειτουργίας: 2 bar (200 kPa)
- Πίεση λειτουργίας: βέλτιστο συνιστώμενο πεδίο χρήσης 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Μέγιστη πίεση λειτουργίας: 5 bar (500 kPa) (Για μεγαλύτερες υδραυλικές πιέσεις συνιστάται η
τοποθέτηση ενός μειωτήρα πίεσης)
- Μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας: 60°C
水力设备技术规格:水力设备技术规格:
- 最低运行压力:2巴 (200 kPa)
- 运行压力:建议最佳运行压力范围为3÷4巴 (300÷400 kPa)
- 最高运行压力:5巴 (500 kPa)(水压高于5巴(500 kPa)时,请安装减压器)
- 最高运行温度:60°C
IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTÈME ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN ELÉCTRICA - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ -
电气设备
20
Z0
Z1
Z2
Z3
A
L+N
D
Z0
Z1
Z3
Z2
B
C
F
E
G
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
H
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Gessi 61052 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues