Pottinger VITASEM 252 CLASSIC Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Notice d‘ utilisation
Traduction de la notice d’instructions originale
Nr.
VITASEM 252
(Type 8611 : Chassis-Nr: + . .01307 / MaschNr: + . .02307)
VITASEM 302
(Type 8612 : Chassis-Nr: + . .04090 / MaschNr: + . .05090)
VITASEM 402
(Type 8613 : Chassis-Nr: + . .01610 / MaschNr: + . .02610)
Semoirs agricoles
99+8611.FR.80R.0
1500_F-SEITE2
Responsabilité du producteur, obligation d'information
La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode d'emploi et
à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de maintenance.
Il y a lieu de confirmer que la machine et le mode d'emploi ont été remis en bonne et due forme.
A ce sujet, il y a lieu
- d'envoyer le document A signé à l'entreprise Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at)
- le document B reste chez le commerçant spécialisé qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur.
Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une machine,
et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée.
Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur,
exclus de cette responsabilité.
Attention! Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et celui qui
reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées.
Pöttinger- La conÀ ance crée la proximité - depuis 1871
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits un standard de qualité élevé, réactualisé
en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus haute
qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos compétences principales que nous défendons.
Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des différences
entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et descriptions ne sauront faire
l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations définitives relatives aux caractéristiques
de votre machine.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau du contenu
de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de l'autorisation
écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, Pöttinger Landtechnik GmbH. se réserve expressément tous les droits.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 octobre 2012
Trouver des informations supplémentaires concernant votre machine
sur PÖTPRO:
Vous cherchez des accessoires ou d'autres options pour votre machine? Par ce biais, nous mettons à votre service ces informations
et bien d'autres. Scanner le QR-Code à partir de la plaque signalétique de la machine ou par internet www.poettinger.at/poetpro
Si toutefois votre recherche est infructueuse, votre revendeur est à votre service et peut vous assister à tous moments.
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fi xées par fi l de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
1400_F-INHALT_8611
TABLE DES MATIÈRES F
L‘indication d‘image: (13/1) signifie Fig.13, Position 1.
Table des matières
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité ............................................... 6
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Vue d’ensemble ......................................................... 7
Variantes .................................................................... 7
SYMBOLES
Sigle CE ..................................................................... 8
Panneaux d’avertissement (Pictogrammes) .............. 8
Signification des symboles ........................................ 8
Description de l’outil ................................................. 10
Données techniques ................................................ 10
Équipement ...............................................................11
Consignes de sécurité supplémentaires pour
VITASEM et VITASEM A...........................................11
Équipement complémentaire ....................................11
CARACTÉRISTIQUES OBLIGATOIRES DU
TRACTEUR
Tracteur .................................................................... 12
Masse de lestage ..................................................... 12
Relevage hydraulique (attelage trois points) ............ 12
Raccordements hydrauliques obligatoires ............... 12
Branchements électriques nécéssaires ................... 12
DÉCHARGEMENT, ATTELAGE ET DÉTELAGE
DU SEMOIR PORTÉ
Consignes pour le déchargement (camion) ............. 13
Attelage: ................................................................... 13
Dételage: ................................................................. 13
Pneumatique: Largeur de trace / décrottoir ..............14
Position de transport .................................................14
BOÎTIER DE COMMANDE COMPASS
Caractéristiques techniques du terminal .................. 15
Mise en service ....................................................... 16
Boîtier de commande COMPASS "CC90" ............... 16
Affichage et fonctions .............................................. 16
Étalonnage (sans modulation) ................................ 19
Étalonnage avec la modulation électrique du
dosage ..................................................................... 20
Réglage de base ...................................................... 21
Messages d’alarmes ................................................ 28
Exemples des rythmes de jalonnages ..................... 29
MISE EN SERVICE
Consignes d’utilisation ............................................. 30
Compteur d'hectares ............................................... 31
Effaceurs de traces de tracteur ............................... 31
Effaceurs de traces de semoir ................................. 31
Passerelle de chargement ....................................... 31
Amplitude verticale de la herse de recouvrement .... 31
Remplissage de la trémie ........................................ 32
Vidage la trémie ....................................................... 33
Nettoyer la trémie ..................................................... 34
Capot de la trémie ................................................... 35
SYSTÉME DE DISTRIBUTION
Fonctionnement: ...................................................... 36
Roue de semis pour petites graines ........................ 36
Système de distribution polyvalent (MULTIDRILL) .. 37
Réglage de la distribution ........................................ 39
Variateur / Sens de rotation de l’arbre de
distribution ............................................................... 39
Trappes de distribution............................................. 40
Essai de graines pour semis par le haut ...................41
Linguet ..................................................................... 42
Carters de recouvrement (option) ............................ 42
Arbre agitateur ......................................................... 43
Arbre agitateur ......................................................... 44
Arbre rotatif .............................................................. 44
Arbre agitateur oscillant ........................................... 45
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ À L’HECTARE
Régler la quantité de semence à l’aide de
l'étalonnage. ............................................................ 46
PRESSION DES SOCS / DISQUES
Consignes de sécurité ............................................. 49
Réglage de la pression des socs / disques ............. 49
Roues plombeuses .................................................. 50
TRACEUR
Traceur ......................................................................51
TYPES DE HERSES DE RECOUVREMENT
Types de herses de recouvrement ........................... 52
JALONNAGE
Positionnement des jalons ....................................... 53
Rytme de jalonnage ................................................. 53
Réglage de la machine ............................................ 53
Les différents signaux de comptage des passages du
jalonnage ................................................................. 55
Marqueur de pré-levée ............................................. 56
MODULATION DU DÉBIT DE DOSAGE
Modulation électrique du dosage 1) ......................... 57
TRANSPORT
Attention / Transport................................................. 58
Consignes de sécurité ............................................. 59
Recommandations générales pour l'entretien ......... 59
Nettoyage de votre machine .................................... 59
Dételage à l’extérieur ............................................... 59
Remisage en fin de saison ...................................... 59
Transmissions .......................................................... 59
Circuit hydraulique ................................................... 59
ENTRETIEN
Entretien .................................................................. 60
SERVICE
Schéma électrique ................................................... 63
Plan électrique (nouveau) ........................................ 64
Schéma électrique du jalonnage spécial (option) .... 65
Schéma de raccordement du terminal Compass: .... 66
Capteurs .................................................................. 67
Réglage en hauteur du capteur de niveau ............... 67
ANNEXE
Combinaison d'un tracteur avec des outils portés ... 72
TABLEAU DE SEMIS
Tableaux de semis ................................................... 75
Test de grains (distribution par le haut) .................... 76
Position de la trappe ................................................ 77
Tableau de semis VITASEM (distribution par le
bas) .......................................................................... 78
Tableau de semis VITASEM distribution par le
bas ........................................................................... 79
Tableau de semis VITASEM distribution par le
bas ........................................................................... 80
Tableau de semis VITASEM distribution par le
bas ........................................................................... 81
- 5 -
1400_F-INHALT_8611
TABLE DES MATIÈRES F
Tableau de semis VITASEM distribution par le
bas ........................................................................... 82
Colza (distribution normale) ..................................... 83
Tableau de semis VITASEM (Distribution
électrique) ................................................................ 84
Tableau de semis VITASEM (distribution
électrique) ................................................................ 85
Tableau de semis VITASEM (distribution
électrique) ................................................................ 86
Tableau de semis VITASEM (distribution
électrique) ................................................................ 87
Tableau de semis VITASEM (distribution
électrique) ................................................................ 88
Tableau de semis VITASEM (distribution
électrique) ................................................................ 89
Tableau de semis VITASEM (distribution
électrique) ................................................................ 90
- 6 -
1300-F-SICHERHEIT_8521
F
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Lors de l’attelage ou au dételage, placer le distributeur hydraulique du tracteur en position flottante !
Au moment de l'attelage ou du dételage, veiller qu’aucune personne ne se trouve entre le tracteur et
l’outil lors de la manipulation des commandes hydrauliques, même en cas de commande extérieure.
Risque de blessure!
Vérifiez que le semoir (avec traceurs repliés) butte contre le tracteur - Par exemple la vitre arrière de
la cabine!
Veiller à garantir une manœuvrabilité suffisante de l'essieu avant (trémie pleine). Lester l’avant du
tracteur en conséquence!
Avant chaque utilisation, contrôler le fonctionnement des sécurités et de signalisation du tracteur et de
l’outil. Les protections existantes doivent être montées.
L’utilisateur est responsable de la sécurité.
Ne pas faire de déplacement avec le semoir, trémie pleine!
Il est interdit de grimper et de se faire transporter sur l’outil (même sur la passerelle de chargement) ou
de séjourner dans la zone dangereuse (zone de pivotement).
Avant de quitter le tracteur, descendre l’outil, couper le moteur et retirer la clé de contact!
Les réglages ou les opérations de maintenance ne pourront être effectués que si l’appareil a été abaissé!
Ne pas mettre la main dans la trémie et ne déposer aucun objet dans la trémie vide, même si le variateur
est en position « 0 ». L’arbre agitateur en place peut tourner et, lorsque l’outil est déplacé, il y a risque
de dégâts matériels et corporels!
En cas de remplissage de semences traitées et lors du nettoyage avec un compresseur, tenir compte
du fait que le traitement est irritant et toxique. Se protéger en conséquence!
Avant de manipuler un outil ou de commencer le semi, veiller à ce que personne ne se trouve à proximité
de l’outil!
En forte pente, (travail en devers) tenir compte de la position du centre de gravité du semoir „en position
relevée“ (combinaison avec relevage hydraulique)!
Avant la première mise en service, et après toute immobilisation prolongée, contrôler le niveau d’huile
dans le variateur, le graissage de tous les paliers, le serrage de toutes les vis, l’étanchéité du système
hydraulique et la pression de gonflage des pneumatiques!
Avant d’utiliser le semoir, nous vous demandons de lire attentivement la présente notice d'utilisation, et les consignes de
sécurité, tout comme la notice de l’outil de travail du sol combiné au semoir.
L’utilisateur devra avoir la qualification nécessaire pour utiliser correctement le semoir et pour en assurer l’entretien.
L’utilisateur devra, d’autre part, posséder la qualification nécessaire en vue d’appliquer les mesures de sécurité spécifiques à
ce type d’appareil et en vue d’appliquer les mesures générales de prévention des accidents Veuillez également transmettre
les instructions relatives à la sécurité aux autres utilisateurs.
Les mesures relatives à la prévention des accidents ainsi que les règles générales d’hygiène et de sécurité sont à respecter.
Vous devez être en conformité avec le Code de la Route.
Veuillez prendre en considération le "symbole d’avertissement”. Les remarques avec ce symbole
dans la présente notice ou des autocollants sur l’appareil avertissent d’un danger. (Explications des
symboles d'avertissement voir annexe « Signification des symboles ».)
Perte des droits de garantie
Le semoir a été construit pour une utilisation agricole usuelle.
Tout autre utilisation est considérée comme non conforme et le constructeur ne pourra être tenu pour responsable des
dommages causés.
Une utilisation conforme inclut également le respect des conditions d’utilisation et d’entretien prescrites et le montage
de pièces de rechange d’origine.
L’utilisation d’accessoires et/ou de pièces (d’usure ou de rechange) non fournis par PÖTTINGER entraînent la perte
des droits de garantie.
Toute réparation ou transformation personnelle sur l’outil ainsi qu’un manque de contrôle pendant le travail (débit, semis
de tous les rangs) dégage la responsabilité de Pöttinger en cas de détériorations conséquentes à celles-ci.
Des réclamations éventuelles sont à faire par écrit au moment de la livraison (dommage du au transport, manquant).
Observer les exigences et les conditions de garantie et de résponsabilité conformément à nos conditions de livraison.
F
- 7 -
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Vue d’ensemble
Désignations:
(1) Traceur
(2) Trémie
(3) Trémie rotative
(4) Passerelle de chargement
(5) Herse
(6) Système de socs
(7) Variateur de vitesse
Variantes
Désignation Description
252 Largeur de travail: 250 cm
302 Largeur de travail: 300 cm
402 Largeur de travail: 400 cm
1
2
3
4
6
7
5
- 8 -
0900_F-Warnbildzeichen_8611
F
SYMBOLES
Avant la mise en route, lire attentivement
la présente notice d’utilisation.
Respecter les consignes de sécurité
Respecter les consignes de transport
et de montage !
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les
spécifications de la machine et avec d'autres di rec ti ves européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité eu ro péen ne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sé cu ri té et de santé.
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
contenant des
informations pour
votre sécurité
sont repérés par
ce symbole.
Signification des symboles
Panneaux d’avertissement (Pictogrammes)
Les panneaux d’avertissement signalent les endroits éventuellement dangereux. Ils servent à assurer la sécurité de
toutes les personnes intervenant sur le semoir.
Remplacer les panneaux d’avertissement manquants!
Resserrer l’ensemble des vis après
la mise en service et contrôler
régulièrement leur serrage
conformément aux couples indiqués
dans la notice d’utilisation ou dans le
catalogue Pièces détachées. Utiliser
une clé dynamométrique.
Il est formellement interdit de se
faire transporter sur l’outil au travail
comme au transport. Ne monter sur
la passerelle que si l’outil est à l’arrêt,
combiné à un outil de travail du sol
ou disposé de manière stable sur ses
béquilles.
Extensions repliables, garder les
distances. Ne pas pénétrer dans la
zone de débattement des extensions.
Au dépliage, contrôler la distance de
sécurité.
Risque de coincement - Garder les
distances.
Outil en mouvement - garder vos
distances.
Ne pas glisser les mains sous les
protections, capots etc.
- 9 -
0900_F-Warnbildzeichen_8611
F
SYMBOLES
Danger lors du levage de l’outil. Accrocher le semoir
« Vitasem » dans l’ouverture de la paroi de renfort dans
la trémie.
Utiliser des sangles et non des chaînes.
Point d’ancrage.
Ne pas stationner sous la charge.
Ne jamais ouvrir ou retirer de
protections quand l’outil est en
marche.
Garder une distance de sécurité
Danger lors du levage de l’outil. Accrocher le semoir
« Vitasem A » dans l’ouverture de la paroi de renfort dans
la trémie et aux anneaux de fixation sur la passerelle.
Utiliser des sangles et non des chaînes. Ne jamais soulever
simultanément le semoir combiné à l’outil de travail du sol.
Les jambes peuvent être atteintes par
des éléments projetés ou se déportant
Garder une distance de sécurité
- 10 -
1300_F-TECHDATEN_8611
DONNÉES TECHNIQUES F
Description de l’outil
Les outils «VITASEM« sont des semoirs mécaniques portés avec un attelage 3 points (Cat.ll).
Le semoir «VITASEM» peut être équipé, au choix, de socs traînants ou de socs monodisques
Le «VITASEM» dispose, au choix, d’un système d’échange de socles pour socs traînants et socs étaleurs ou de socs
monodisques.
L’attelage avec bras inférieurs oscillants (option machine) assure une bonne adaptation au sol et un entraînement optimum.
L’entraînement de l’arbre de distribution est assuré par la roue gauche, par l’intermédiaire d’un variateur à bain d’huile, à
réglage progressif, qui peut diminuer de moitié environ la vitesse de rotation de l’arbre de distribution et qui, d’autre part,
dans l’équipement «Distribution par le haut» inverse le sens de rotation de l’arbre de distribution.
La moitié droite de l’arbre de distribution peut être débrayée. (largeur de semis à 50%)
La particularité du VITASEM est de doser normalement en „distribution par le bas“ avec ses roues polyvalentes et en
mode de „distribution par le haut“ (équipement optionnel). Il dose grain par grain en inversant le sens de rotation de l’arbre
de distribution, par exemple pour les semis de colza.
De nombreux éléments permettent un maniement simple de l’outil et une grande sécurité d’intervention, entre autre
le couvercle étanche et la forme fonctionnelle de la trémie, des entonnoirs d’alimentation pour chaque roue doseuse,
le témoin du niveau de trémie, le réglage individuel et centralisé du terrage et un réglage de débit en poste fixe (sans
relever la machine).
De nombreux équipements permettent d’adapter le «VITASEM» aux différentes conditions d’utilisation : par exemple
différents modèles de herses de recouvrement, traceurs à inversion et relevages hydrauliques, jalonnage électronique,
compteur d’hectares, réglage de débit, témoin de niveau mini de trémie, contrôle de l’arbre de distribution, jalonnage de
prélevée, réglage hydraulique du terrage, agitateur rotatif et oscillant pour semence de graminées, entre autres.
* Prendre en considération la largeur de transport de l'outil de travail du sol!
** (...) = En retournant, sur les moyeux, les roues 6.00-16 (180/90-16)
“VITASEM 302”: en retournant, sur les moyeux, les roues 6.00-16 (180/90-16) ou avec les pneus 10.0/75-15.3
(Sous réserve de modification)
Données techniques
VITASEM 252 302 402
Largeur de travail [cm] 250 300 400
Largeur de transport env. [cm] 250 * 300 * 430 *
Sortie de distribution 21 25 33
Rangs de semis: Standard [Option] 21 [14, 17, 20] 24 [17, 21, 24] 32 [23, 27, 32]
Ecartement entre rangs [cm] 11,9 / 18,3 / 14,9 / 12,5 12,0 / 18,0 / 14,4 / 12,5 12,1 / 17,6 / 14,9 / 12,5
Poids [kg] (sans accessoires)
.. avec socs 700 kg
750 kg 1050 kg
.. avec socs mondisque 730 kg
780 kg 1100 kg
Capacité de trémie [l] (grande trémie) 480 600 (1000) 850 (1400)
Hauteur de remplissage. [cm] 136 136 / 155 136 / 155
Ouverture de trémie [cm] 200 x 62 250 x 62 350 x 62
Entre rangée AV et AR [cm] 30
Socs monodisques Ø [mm] 320 x 3
Roues plombeuses Ø [mm] 250 x 40
Pression par soc/disque [kg] 25
Largeur de voie env. [cm] 230 (250) ** 280 (300) ** 390
Pneumatique (sur option) 6.00-16 6.00-16 (10.0/75-15.3) 10.0/75-15.3
Pression des pneus [bar] 1,2 1,2 (0,8) 0,8
Variateur à bain d'huile - Quantité d'huile 2,5 l (huile hydraulique HLP 32)
Niveau sonore < "70 dB (A)"
- 11 -
1300_F-TECHDATEN_8611
DONNÉES TECHNIQUES F
Équipement
- Soc traînant ou soc monodisque
- pour soc traînant et soc étaleur, équipement en option
avec socs monodisques
- Trémie avec témoin de remplissage et couvercle
rabattable
- Variateur de vitesse à bain d'huile réglable sans palier
- Roues de semis polyvalentes
- Roue de dosage pour petite semence
- Arbre de distribution avec possibilité de couper la moitié
droite (demie-largeur)
- Dispositif d'étalonnage avec manivelle et auget de
vidange
- Réglage de pression centralisée de la rampe de semis
- Supports amovibles pour le montage/démontage
Équipement complémentaire
- Dispositif pour semis par le haut (ex.: colza)
- Herse de recouvrement en une partie, avec dents
coudées; environ 17 kg/m
- Rallonge de herse pour le recouvrement latéral; env.
3kg
- Herse flexi-dent avec dents à ressort; environ 22 kg/m
- Protection de transport pour les dents de la herse flexi-
dent
- Traceur à disques avec boulons de sécurité et relevage
hydraulique; environ 60 kg
- Rallonge de flexible hydraulique 0,5 m et 1,6 m
- Déclenchement électronique des jalonnages avec arrêt
de la roue de semis (pour deux ou trois rangs par trace),
compteur d’hectares et fonction d’aide à la rotation
- Contrôle de la quantité restante et de la rotation de
l’arbre de distribution (uniquement avec le jalonnage)
- Câble de raccordement direct à la batterie
- Rallonge du câble de commande 2 m, 4 m, ou 7 m pour
outils combinés
- Marques de pré-levée (uniquement avec le jalonnage
et la passerelle de chargement); environ 35 kg
- Réglage hydraulique de la pression des socs
- Agitateur: rotatif ou pendulaire
- Couvercle de trémie: pour distribution non utilisée
- Passerelle de chargement avec marche et main
courante; environ 14 kg/m
- Compteur d’hectares (mécanique)
- Roue plombeuse pour soc traînant
- Roue plombeuse pour soc monodisque
- Transmission supplémentaire pour le côté droit de la
machine (pour une largeur de travail de 3 ou 4 m)
- Modulation électrique du dosage
Consignes de sécurité supplémentaires pour VITASEM et VITASEM A
Ne pas mettre la main dans l'agitateur en rotation
Lors du réglage ou de l’entretien, respecter les distances de sécurité par rapport à la machine; les pièces oscillantes
ou rotatives constituent un risque.
Utiliser la passerelle de chargement uniquement pour le remplissage de la trémie. Il est interdit de se tenir sur la
machine lors de son transport.
Transport sur la voie publique :
- Respecter la législation en vigueur.
- Le transport sur la voie publique doit impérativement respecter les consignes édictées dans le chapitre « Position
transport ».
- Verrouiller tous les circuits hydrauliques.
- Ne stocker aucune pièce dans la trémie, l’agitateur peut tourner pendant les manoeuvres.
S’assurer que les dispositifs de protection sont correctement mis en place.
Amener les pièces repliables dans leur position appropriée avant le transport et écarter tout risque de pivotement
dangereux.
Vérifier le fonctionnement de l’éclairage avant tout déplacement.
- 12 -
1300_F-SCHLEPPERVORAUSSETZUNG_8611
F
CARACTÉRISTIQUES OBLIGATOIRES DU TRACTEUR
Tracteur
Pour l’utilisation de cette machine, le tracteur doit obligatoirement présenter les caractéristiques suivantes :
- Puissance du tracteur: à partir de 90 KW (122CV) (combiné avec une herse rotative, variation possible selon le type
de herse )
- Attelage: Bras de relevage catégorie II
- Raccordements: voir tableau « Raccordements hydrauliques et électriques obligatoires »
Masse de lestage
Masse de lestage
Le tracteur doit être équipé de poids de lestage suffisants
à l‘avant, afin de garantir sa maniabilité et sa capacité de
freinage.
L'essieu avant du tracteur doit
systématiquement supporter au minimum
20% du poids à vide du véhicule.
Relevage hydraulique (attelage trois points)
- Le relevage hydraulique du tracteur doit être compatible
avec la charge à lever (voir les caractéristiques
techniques).
- Les chandelles doivent être réglées à la même longueur
par l'intermédiaire de la commande correspondante (4)
(voir les consignes d’utilisation fournies par le fabricant
du tracteur)
- Fixer les chandelles sur les bras inférieurs du relevage
de façon identique. En sélectionnant la position arrière,
l'hydraulique du tracteur est ainsi moins solicitée par la
charge.
- Les stabilisateurs des bras inférieurs (5) doivent être
réglés de façon à ce que tout mouvement latéral de
l’outil attelé soit impossible (mesure de sécurité pour
le transport sur voie publique).
Raccordements hydrauliques obligatoires
Type Fonctions Branchements hydrauliques Désignation (sur l’outil)
Standard Traceurs Simple effet avec position flottante
3 points hydraulique (variante) Double effet
Option glage hydraulique de la pression des socs Simple effet
Branchements électriques nécéssaires
Type Fonctions Plot Volts Branchement électrique
Standard Éclairage 7 - plots 12 Volts - DC selon DIN-ISO 1724
Boîtier de commande "COMPASS" 3 - plots 12 Volts - DC selon DIN-ISO 9680
20%
Kg
371-08-16
371-08-16
- 13 -
1300-F AN- UND ABBAU_8611
F
DÉCHARGEMENT, ATTELAGE ET DÉTELAGE DU SEMOIR POR
Consignes pour le déchargement
(camion)
Accrocher la sangle dans le trou de la paroi centrale (1)
Soulever le semoir seul (sans herse rotative) et lorsque
la trémie est vide.
Contrôler la résistance de la sangle.
Manœuvrer délicatement, en contrôlant l’équilibre.
Ne pas stationner sous la charge.
Attention !
Ne pas se tenir à
proximité ou sous
la machine en po-
sition de levage.
Attention!
Risque d'écrase-
ment! Lors de
l’utilisation de
la fonction du
relevage, se tenir
en dehors de la
zone de levage de
l'attelage du trois
points.
Attention!
Risque d'écra-
sement! Lors
de l’attelage ou
du dételage du
semoir, il est
impératif d’écarter
tout risque de
déplacement du
tracteur et de sé-
curiser la position
du semoir !
Attelage:
Le semoir peut être attelé directement au tracteur ou au
système de relevage hydraulique d’une herse rotative.
Pour procéder à l’attelage, les éléments suivants
sont indispensables:
- Attelage à trois points de cat. II.
- Le tracteur est à l'horizontale
1. Raccorder le bras de relevage inférieur (2)
2. Sécuriser de façon adéquate le dispositif d'attelage
3. Raccorder le 3 points supérieur (3)
4. Sécuriser de façon adéquate le dispositif d'attelage
5. Positionner horizontalement la machine sur le bras
d’attelage supérieur (3) (Voir l'indicateur (7) derrière
le panneau réfléchissant. La pointe de l'indicateur doit
correspondre à la pointe de la goutte).
6. Brancher les flexibles hydrauliques, et le câble
d’éclairage (4)
7. Raccorder le terminal Compass (5) puis le fixer dans la
cabine du tracteur. (le terminal est pourvu d’une plaque
magnétique)
8. Relever et bloquer la position de la béquille (6)
Attention!
Remplir la trémie du semoir uniquement
après l’attelage sur le tracteur et dans le
champ à semer!
Dételage:
Attention! Dételer uniquement la machine
sur un sol plat et stablilisé.
Attention! Afin d’améliorer la stabilité du
semoir dételé, la pression des socs doit être
complètement annulée avant le dételage!
- Vider la trémie avant le dételage du semoir!
- Fermer les linguets après avoir vidé la trémie
- Pour le dételage, suivre les étapes de l’attelage dans
l’ordre chronologique inverse
6
2
3
4
5
7
1
- 14 -
1300-F AN- UND ABBAU_8611
DÉCHARGEMENT, ATTELAGE ET DÉTELAGE DU SEMOIR POR F
Pneumatique: Largeur de trace /
décrottoir
Le semoir est livré avec des pneus surgonflés.
Avant la première utilisation, mettre les pneus à la pression
indiquée
6.00-16 – 1,2 bar
10.0/75-15.5 – 0,8 bar
Pneumatique 6.00-16: sur des sols fortement collants,
l’écart entre la roue et le cadre peut être augmenté par
demi-tour des roues (fig. 6). Lors du passage suivant
pendant le semis, la roue suit alors encore la même trace.
La largeur de transport du "VITASEM 300" est alors
supérieure à 3 m; il faut donc à nouveau retourner les
roues pour le transport.
Décrottoir (option): adapter en fonction des pneumatiques
et de la position des roues.
Position de transport
- Fermer le couvercle de la trémie.
- Augets repliés et enclenchés.
- -Relever et fixer les traceurs à la verticale.
- Remonter et sécuriser les marqueurs de pré-levée.
- Sur les herses flexi-dent, mettre en place la protection
des dents (option machine). Sur un « 3 m », retirer les
rallonges extérieures de la herse.
- Relever la béquille.
- Bloquer les stabilisateurs latéraux du relevage du
tracteur.
- Pour le transport sur la voie publique, monter les
panneaux de signalisation et d’éclairage.
- Fixer les supports de herse avec les deux broches (1
et 2).
- Si les roues sur le VITASEM 302 ont été tournées afin
de repasser sur la même trace au retour lors du semis,
celles-ci doivent être remontées comme à l'origine
pour le transport. Avec les roues montées de façon à
repasser dans la même trace, la largeur de transport
de 3m autorisée sera dépassée. Respecter dans ce
cas la réglementation locale.
Attention!
Lors de la modifica-
tion du montage
de la roue, caler la
!machine!
Indication
de sécurité!
Dispositions
légales concer-
nant des outils
d'attelage et
convoyés à l’aide
d’un tracteur –
voir annexe C
Attention!
Avant le déplace-
ment sur la voie
publique, les deux
traceurs doivent
être placés en
position de
"Transport" et
immobilisés. Les
extensions de
herse doivent être
retirées et fixées
sur le bâti!
1
2
- 15 -
1600_F-Compass-Terminal_8611
F
BOÎTIER DE COMMANDE COMPASS
Caractéristiques techniques du terminal
Raccordement électrique
L'alimentation du boîtier est assurée par une prise selon DIN 9680 du réseau électrique 12 V du tracteur. Cette prise à 3 plots
est également utilisée pour le branchement à 2 plots étant donné que seuls deux câbles (+12 V et la masse) sont nécessaires.
Attention!
Les autres types de prise ne peuvent pas être utilisés car ils ne permettent pas d’assurer la sécurité
nécessaire lors du fonctionnement.
Caractéristiques techniques
Tension: +10V ......+15V
Plage de la température de fonctionnement: -20°C .... +60°C
Température de stockage : -30°C .... +70°C
Normes de protection: IP65
Fusible: Fusible 15 A dans la prise 3 plots.
Écran LCD: rétroéclairé
Attention!
Le boîtier craint l’eau et le froid! Le boîtier n’est pas conçu pour être stocké en plein air!
Fonctions principales
Le boîtier Compass est un ordinateur de bord compact doté de fonctions pratiques. Il remplit un rôle de commande et de contrôle et
facilite votre travail grâce aux indications et à l’assistance qu’il vous fournit.
À propos des fonctions principales:
Fonctions de commande:
- Jalonnage
- Marqueurs de prélevée
- Gestion manuelle ou automatique en continu du compteur de passage par l’intermédiaire du signal du tracteur, de l'inverseur
des traceurs, du variateur ou d'un capteur sur la roue à crampons.
- Interruption de la gestion automatique du compteur de passage (lors du contournement d’obstacles)
- Modulation de la quantité distribuée (en option)
Fonctions d’affichage:
- Affichage du passage et du rythme de jalonnage
- Compteur d’hectares partiel
- Compteur d’hectares total
- Vitesse d'avancement
- Rotation de l’arbre de distribution
- Quantité distribuée actuellement
Fonctions de surveillance
- Contrôle de l’arbre de distribution
- Contrôle du niveau de trémie
Fonctions d’aide:
- Test des capteurs
- Aide pour le comptage des tours de manivelle et du calcul pour l'étalonnage
- Réglage de la temporisation lors du comptage de passage de jalonnage
- Boîtier multilingue
- 16 -
1600_F-Compass-Terminal_8611
BOÎTIER DE COMMANDE COMPASS F
Affichage du compteur de vitessea
1 appui = affichage de la vitesse (en km/h)
a Vitesse (en km/h)
b Jalonnage: Si le symbole du jalonnage est affiché, une flèche est apposée à
côté du rang jalonné.
Affichage du compteur d'hectares (5)
1 appui = affichage du compteur partiel / journalier
2 appuis = affichage du compteur annuel (est signalé par le symbole "∑")
3 appuis = affichage du compteur total (remise à zéro impossible / reconnaissable
sous fond noir)
Réinitialisation du compteur journalier ou annuel = appuyer sur pendant 3
secondes ou jusqu'à l'émission d'un signal sonore.
a Compteur d'hectares
b Jalonnage: Si le symbole du jalonnage est affiché, une flèche est apposée à côté du/des rangs jalonnés.
Affichage de la rotation (9)
1 appui = afÀ chage de la rotation de l'arbre de distribution (en tr/min)
Mise en service
Pour démarrer le boîtier Compass, appuyer sur la touche I/0 . L’écran affiche pendant environ 3 secondes le type de
machine programmée, la version du logiciel, et enfin la vitesse.
Pour éteindre le boîtier Compass, appuyer sur la touche I/0 (pendant 3 secondes).
Avant la mise en service, vérifier et, si nécessaire, corriger les réglages de base (type de machine,
langue etc..)
Boîtier de commande COMPASS "CC90"
Interface du boîtier de commande COMPASS "CC90"
(0) Écran / Affichage
(1) Menu
(2) Quantité distribuée
(3) Jalonnage
(4) Étalonnage
(5) Vitesse de travail
(6) Compteur d'hectares
(7) Flèche vers le bas
(8) Flèche vers le haut
(9) Marche/Arrêt
(A) Prise d'alimentation 3 plots (fusible 15 A)
(B) Prise de raccordement au semoir
Consignes d’utilisation
Pour la navigation et la modification des réglages
Pour l’enregistrement, appuyer sur la touche pendant 3 secondes ou jusqu’au signal sonore
Pour avancer dans le menu sans enregistrer, appuyer brièvement sur la touche
Pour quitter un sous-menu sans enregistrer
Affichage et fonctions
0,0 km/h
a
b
0,23 ha
a
b
0
123
654
789
AB
- 17 -
1600_F-Compass-Terminal_8611
BOÎTIER DE COMMANDE COMPASS F
AfÀ chage du rythme de jalonnage et du passage (7)
Appuyer une fois pour afficher le passage et la cadence de jalonnage actuels
a Type et rythme de jalonnage.
b Le symbole clignotant apparaît lorsque qu'une vitesse est détectée.
Remarque:
Si le symbole n'apparait pas, cela indique un défaut.
Vérifier l'entraînement et le capteur
c Compteur de passage: Compte automatique le passage, dès que le semoir est
en position de travail. Dans le menu de configuration, on peut choisir entre 4
possibilités de commande du comptage.
d Le symbole indique le côté du démarrage de la parcelle.
Démarrage à gauche/ Démarrage à droite
e Indication du jalonnage (flèche = indication du côté activé) Cette annonce apparaît,
si dans le passage actuel le jalonnage doit être mis.
Remarque:
L'annonce « Jalonnage! » apparaît immédiatement après la
commutation du compteur de passage.
Le jalonnage s'enclenche dès que la vitesse est supérieure à 1 km/h.
Utilisation:
Avec les touches il est possible de modifier manuellement le "n° de passage" du jalonnage
Touche
Un appui de 2
secondes =
Le compteur de passage est remis sur le passage n°1
2 appuis = le mot "STOP" apparaît à l'écran, le cadençage actuel est mis en pause et enregistré (par
exemple pour éviter un obstacle). Un autre appui permet de redémarrer à partir du n° pas-
sage enregistré.
Indication du réglage du dosage (6)
1 appui = indication du dosage programmé et de la position du variateur (condition : l'étalonnage est effectué).
a Dosage actuellement programmé.
b Modulation en pourcentage par rapport au dosage étalonné.
c Position du variateur.
d Affichage : Indication du jalonnage (flèche(s) = indication du/des côtés activés)
Équipement optionnel : modulation électrique du dosage
A l'aide des touches "flèche" il est possible de moduler par pas, en%, le
dosage préréglé
Ces touches peuvent être appuyées plusieurs fois.
Les valeurs du dosage de semis et le réglage du variateur sont actualisés automatiquement.
Remarque:
L'incrément minimal au niveau de la quantité à semer est de
0,1 kg/ha. Etant donné que la quantité à semer est arrondie,
il est possible, lors d'un petit débit à semer, que l'on soit
obligé d'apporter une modification pour arrondir le pas (en %)
Le pas (en %) peut être paramétré dans "Menu - Réglages - Semence".
Le symbole de manivelle sur l'écran indique la nécessité de tourner la manivelle
pour régler la nouvelle position du variateur!
Saatmengen-
verstellung
240,0 kg/ha
Saatmengen-
verstellung
100% G:77
a
bc
d
asym. 8
akt. 1
a
bc
d
asym. 8
akt. 1
e
110%
- 18 -
1600_F-Compass-Terminal_8611
BOÎTIER DE COMMANDE COMPASS F
Si le dosage est différents du dosage de l'étalonnage (modulation = 100%), lors du démarrage et pendant 3 secondes,
s'affiche un message d'avertissement. Ce message, avec le pourcentage de la modulation, est affiché lors de chaque
démarrage en bout de champ.
Ce message d'avertissement disparaît uniquement lorsque la modulation est à 100%.
- 19 -
1600_F-Compass-Terminal_8611
BOÎTIER DE COMMANDE COMPASS F
Procédure de l'étalonnage
Condition préalable: Les augets sont en place
Modification des valeurs avec les touches
Enregistrement puis déplacement vers le menu suivant avec la touche (menu/OK)
a Définir la quantité à semer par hectare
b Définir la surface d'essai
Débit souhaité par ha Surface d'étalonnage
30 kg 1/10 ha
30 kg - 70 kg 1/20 ha
70 kg - 250 kg 1/40 ha
250 kg 1/100ha
Ce réglage a une répercussion sur le nombre de tours de manivelle à faire, ainsi que sur la précision du
calibrage. Le tableau ci-dessous est donné à titre indicatif afin de fausser au minimum les essais de débit
c Position du variateur
1. Régler la position du levier du variateur par rapport au tableau de semis (voir annexe)
2. Indiquer la position du variateur dans le boîtier de commande
d Faire tourner la manivelle, jusqu’à ce que les roues de semis soient entièrement remplies de semences.
Remarque: Vider les augets pour ne pas fausser le résultat de
l'étalonnage.
e Faire le nombre de tours de manivelle indiqué.
Le boîtier Compass effectue désormais un compte à rebours du nombre de tours de manivelle à partir
de la valeur affichée à l’écran. L’écran affiche donc en permanence le nombre de tours de manivelle qu’il
reste à faire. Les 5 derniers tours de manivelle sont accompagnés d’un signal sonore afin de préparer
l’utilisateur à cesser la rotation. Lorsque la valeur <0> est atteinte un signal sonore plus long est émis
afin que l’utilisateur cesse immédiatement les rotations.
Remarque: Les rotations de manivelle doivent être accomplies
lentement et régulièrement (environ 1 seconde par rotation) pour ne
pas fausser l'essai de débit
Remarque: Les erreurs commises lors de l'étalonnage ont
immédiatement une influence sur la quantité semée par hectare
f Affichage de la quantité théorique
Récupérée et pesée la semence des augets = la quantité réelle
g Indiquer la quantité réelle dans le boîtier COMPASS
(si les touches avec les flèches sont maintenues, le défilement sera accéléré)
h La nouvelle position sur laquelle doit être réglé le variateur de vitesse pour la quan-
tité de semences par hectare est indiquée. Cette valeur doit être réglée sur le levier du
Variateur.
Cette procédure peut être reprise pour vérifier l'étalonnage (ou le calibrage).
Appuyer sur la touche à la fin de l'étalonnage, afin de reprendre la procédure à partir de e "Test
de calibrage".
Appuyer sur n'importe quelle touche, sauf et pour quitter le menu d'étalonnage.
Étalonnage (sans modulation)
Touche d'étalonnage (4): Procédure d'étalonnage afin de régler le variateur par rapport à la quantité
semée par hectare
a
b
c
d
e
f
g
h
- 20 -
1600_F-Compass-Terminal_8611
BOÎTIER DE COMMANDE COMPASS F
Procédure de l'étalonnage
Condition préalable: Les augets sont en place
Modification des valeurs avec les touches
Enregistrement puis déplacement vers le menu suivant avec la touche (menu/OK)
a Définir la quantité à semer par hectare
b Définir la surface d'essai
Possibilité de réglage de surface 1/10 ha, 1/20 ha, 1/40 ha et 1/100 ha
Ce réglage a une répercussion sur le nombre de tour de manivelle à faire, ainsi que sur la pré-
cision du calibrage.
c Indiquer la position souhaitée du variateur par rapport au tableau de semis dans le boîtier
(voir annexe) La position du variateur est atteinte automatiquement.
Le symbole de manivelle sur l'écran indique la nécessité de tourner la manivelle pour régler la
nouvelle position du variateur!
d Faire tourner la manivelle jusqu’à ce que les roues de semis soient entièrement remplies de
semences.
Remarque: Vider les augets pour ne pas fausser le résultat de
l'étalonnage.
e Faire le nombre de tours de manivelle indiqué (1 tour par seconde).
Le boîtier Compass effectue désormais un compte à rebours du nombre de tours de manivelle
à partir de la valeur affichée à l’écran. L’écran affiche donc en permanence le nombre de tours
de manivelle qu’il reste à faire. Les 5 derniers tours de manivelle sont accompagnés d’un signal
sonore afin de préparer l’utilisateur à cesser la rotation. Lorsque la valeur <0> est atteinte un
signal sonore plus long est émis afin que l’utilisateur cesse immédiatement les rotations.
Remarque: Les erreurs commises lors de l'étalonnage ont
immédiatement une influence sur la quantité semée par hectare.
f Affichage de la quantité théorique
Récupérer et peser la semence des augets = la quantité réelle
g Indiquer la quantité réelle dans le boîtier COMPASS
(si les touches avec les flèches sont maintenues, le défilement sera accéléré)
h La nouvelle position sur laquelle doit être réglé le variateur de vitesse pour la quantité de
semences par hectare est indiquée.
i En appuyant pendant deux secondes sur la touche , la nouvelle position du variateur
pour le débit souhaité sera atteinte L'enregistrement du calibrage de la position du variateur est
confirmé par l'affichage "FIN" sur votre boîtier.
Remarque:
L'affichage i signale la fin et l'enregistrement de l'étalonnage.
Si le calibrage est interrompu avant, aucune modification ne sera
enregistrée!
Cette procédure peut être reprise pour vérifier l'étalonnage (ou le calibrage).
Appuyer sur la touche ou à la fin de l'étalonnage afin de reprendre la procédure à partir
du point "e".
Un appui sur n'importe quelle autre touche permet de sortir du menu d'étalonnage.
Étalonnage avec la modulation électrique du dosage
Touche d'étalonnage (4): Procédure d'étalonnage afin de régler le variateur par rapport à la quantité semée
par hectare
a
b
c
d
e
f
g
h
2 s
i
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Pottinger VITASEM 252 CLASSIC Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à