DeWalt DXV23P Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
DXV23P
Copyright
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
........................................................................................3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)................................................................................8
English (original instructions) ......................................................................................................13
Español (traducido de las instrucciones originales)................................................................................18
Français (traduction de la notice d’instructions originale)........................................................................23
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali).......................................................................................... 28
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)..............................................................................33
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)....................................................................................38
Português (traduzido das instruções originais).....................................................................................43
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)..................................................................................48
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna).......................................................................... 53
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)...........................................................................................58
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)...............................................................................63
Polish (oryginalne instrukcje).........................................................................................................69
Czech (originální pokyny).............................................................................................................74
1
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Fig. D
Fig. E
11
12
6
4
13
5
4
1
10
8
2
9
7
10
12
3
3
2
Fig. F Fig. G
Fig. H
Fig. J
Fig. I
14
Lock
Unlock
16
15
3
Dansk
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Pakkens indhold
DEFINITIONER: SIKKERHEDSANVISNINGER
Pakken indeholder:
1 Luftslange på 48 mm x 2,1 m
1 Forlængerrør
1 Smalt mundstykke
1 Bredt mundstykke
1 Tilbehørspose
1 Engangsstøvpose
1 Rent ConnectTM-lter
1 Brugsvejledning
1 Rund Pensel
• Kontrollér apparat, dele og tilbehør for skader,
der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og
forstå den,før apparatet tages i brug.
GEM DENNE VEJLEDNING
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Strømforsyning 230 V / 50 Hz / 1150 W
13 Kpa
23 L
48mm x 2.1m
77dBA
H05RN-F,2Cx 0.75 mm²/ længde 3 m
Tæthedstryk
37,7 L/SLuftstrøm
Tankvolumen
Slange
LpA (lydtryk)
LWA (lydeffekt)
90dBA
Strømledning
Støjværdier i henhold til EN60335-2-69
Nedenstående denitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hvert signalord. Læs vejledningen, og vær
opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der,
medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation,
der, medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der,
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som, medmindre den undgås,
kan resultere i materiel skade.
ADVARSEL: Ved brug af elektriske apparater skal de
grundlæggende sikkerhedsanvisninger altid overholdes
for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød og
personskade, herunder følgende:
ADVARSEL: For at mindske risikoen for elektrisk
stød.Udsæt ikke apparatet for regn. Opbevar apparatet
indendørs.
FORSIGTIG: Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med manglende
erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller
får instruktion i brugen af apparatet af den person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed.Børn skal være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Opsug ikke genstande, der brænder eller ryger, f.eks.
cigaretter, tændstikker eller varm aske.
• Opsug ikke letantændelige, eksplosive materialer som
kul, korn eller andet nkornet, letantændeligt materiale.
• Efterlad aldrig apparatet, mens det er sluttet til en
strømkilde.Træk stikket ud af stikkontakten, når det ikke
er i brug, og før der foretages service på det.
• Lad ikke apparatet blive brugt som legetøj. Vær
ekstra opmærksom, når apparatet bruges af eller i
nærheden af børn.
• Brug KUN dette apparat som beskrevet i
brugsvejledningen.Brug kun tilbehør, der er anbefalet
af DEWALT.
• Brug ikke dette apparat, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget. Hvis apparatet ikke virker korrekt, eller hvis
det har været tabt, beskadiget, efterladt udendørs eller
tabt i vand, skal det returneres til et servicecenter.
• Undgå at trække eller bære apparatet i ledningen,
bruge ledningen som håndtag, lukke en dør om
ledningen eller trække ledningen rundt om skarpe
hjørner eller kanter. Kør ikke apparatet hen over
ledningen. Hold ledningen væk fra varme overader.
• Tag ikke apparatets stik ud af stikkontakten ved at
trække i ledningen. Træk stikket ud ved at tag fat om
stikket, ikke ledningen.
• Hold ikke stikket eller apparatet med våde hænder.
• Stik ikke genstande ind i apparatets åbninger. Brug
ikke apparatet med en tilstoppet åbning. Hold
åbningerne fri for støv, fnug, hår og andet, der kan
nedsætte luftstrømmen.
• Hold hår, løst tøj, ngre og alle andre kropsdele væk
fra apparatets åbninger og bevægelige dele.
• Sluk for alle betjeningsknapper, før strømmen
frakobles til apparatet.
• Vær ekstra forsigtig ved rengøring på trapper.
• Brug ikke apparatet til at opsamle letantændelige eller
brændbare væsker som benzin, og brug det ikke på
områder, hvor der ndes letantændelige eller
brandfarlige væsker.
• Der kan forekomme stød med statisk elektricitet på
tørre områder, eller hvor den relative luftfugtighed er lav.
Dette er kun forbigående og påvirker ikke brugen af
støvsugeren. For at reducere hyppigheden for statisk
stød kan luften tilføres fugt med en luftfugter, eller der
kan anvendes en antistatisk slange (standard på nogle
modeller).
• For at undgå selvantændelse skal beholderen tømmes
efter brug.
LÆS OG FØLG ALLE ANVISNINGER, FØR
APPARATET TAGES I BRUG.
EKSTRA SIKKERHEDSREGLER
Model DXV23P
4
Dansk
ADVARSEL!
ADVARSEL!
For at reducere din eksponering for disse kemikalier,
skal du bruge godkendte personlige værnemidler
som f.eks. støvmaske, der er beregnet særligt til at
ltrere mikroskopiske partikler fra. Til orientering
og af sikkerhedshensyn er din støvsuger forsynet
med følgende advarselsmærkater.
• FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR PERSONSKADE
SKAL BRUGEREN HAVE LÆST BRUGSVEJLEDNINGEN.
LAD IKKE APPARATET KØRE UDEN OPSYN. OPSUG
IKKE BRANDFARLIGE, ANTÆNDELIGE ELLER VARME
MATERIALER. BRUG IKKE APPARATET I NÆRHEDEN
AF EKSPLOSIVT STØV, VÆSKER ELLER DAMPE.
ELEKTRISKE ENHEDER DANNER LYSBUER ELLER
GNISTER, DER KAN RESULTERE I EN BRAND ELLER
EKSPLOSION. BRUG IKKE APPARATET I NÆRHEDEN
AF TANKSTATIONER ELLER ANDRE STEDER, HVOR
DER OPBEVARES ELLER PÅFYLDES BENZIN. OPSUG
IKKE GIFTIGE ELLER KRÆFTFREMKALDENDE
MATERIALER ELLER ANDRE SUNDHEDSSKADELIGE
MATERIALER SOM ASBEST ELLER PESTICIDER.
BRUG ALTID PASSENDE ØJEN- OG ÅNDEDRÆTSVÆRN.
FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR ELEKTRISK STØD
MÅ APPARATET IKKE UDSÆTTES FOR REGN.
OPBEVAR APPARATET INDENDØRS. VED SERVICE AF
APPARATET MÅ DER KUN ANVENDES IDENTISKE
RESERVEDELE. APPARATET MÅ IKKE ANVENDES
SOM TRAPPESTIGE.
GEM DENNE BRUGSVEJLEDNING
BETJENINGSVEJLEDNING
UDPAKNING OG OPSÆTNING
1.Træk ud og op i lågets snaplåse, fjern sugehovedet
og eventuelle tilbehørsdele, der måtte medfølge i
beholderen.
2.Monter gummihjulene efter anvisningerne i denne
brugsvejledning.
PÅ MOTORHUSET:
• Anvend ikke apparatet til opsugning af farlige, giftige
eller kræftfremkaldende materialer som asbest eller
pesticider.
• Opsug aldrig eksplosive væsker (f.eks. benzin, diesel,
fyringsolie, malingfortynder osv.), syrer eller
opløsningsmidler.
• Brug ikke støvsugeren uden ltrene monteret, bortset
fra som beskrevet under Vådstøvsugning
• Noget træ indeholder imprægneringsmidler, der kan
være giftige. Vær ekstra forsigtig for at undgå indånding
og hudkontakt ved arbejde med disse materialer. Rekvirer
og følg alle sikkerhedsanvisninger fra din
materialeleverandør
• Brug ikke støvsugeren som trappestige
• Sæt ikke tunge genstande på støvsugeren
• En forlængerledning skal have en tilstrækkelig
lederstørrelse af sikkerhedshensyn.
• Hvis der anvendes en forlængerledning udenfor, skal
den være mærket.
ADVARSEL!
For at mindske risikoen for brand eller eksplosion må
støvsugeren ikke anvendes på områder med brandfarlige
gasser, dampe eller eksplosivt støv i luften. Brandfarlige
gasser eller dampe omfatter bl.a.: lettere væsker,
rengøringsmidler med opløsningsmiddel, oliebaseret
maling, benzin, alkohol og spraydåser. Eksplosivt støv
omfatter bl.a.: kul, magnesium, aluminium og korn eller
krudt. Opsug ikke eksplosivt støv, brandfarlige eller
letantændelige væsker eller varm aske. Brug ikke denne
støvsuger som spray til brandfarlig eller letantændelig
væske. Opsug ikke giftige materialer for at mindske
risikoen for sundhedsfare som følge af dampe eller støv.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at
produktet ikke må bortskaffes som almindeligt
husholdningsaffald. Det bør aeveres på et
affaldsindsamlingssted til genanvendelse af de
elektriske og elektroniske dele.Ved at sikre, at produktet
bortskaffes på den rigtige måde, hjælper du med at
forhindre den skadelige indvirkning på miljøet og
sundheden, der kunne ske ved at bortskaffe produktet
som almindeligt husholdningsaffald. For yderligere
oplysninger om genanvendelse skal du kontakte de
lokale myndigheder,det lokale affaldsindsamlingsselskab
eller det salgssted, hvor du købte produktet.
3.Kontrollér ved hjælp af denne vejledning, at du har de
rigtige ltre installeret til rengøringsopgaven, før
sugehovedet monteres igen.
4.Monter sugehovedet igen, og tryk på hver snaplås
med tommelngrene, så de klikker på plads og låser.
Kontrollér, at alle lågets snaplåse er låst ordentligt.
5.Isæt enden af luftslangen i beholderens indløb.
6.Sæt forlængerrøret fast på tilbehørsenden af slangen.
Tryk let, indtil samlingen er tæt.
7.Påsæt en af tilbehørsdelene (afhængigt af din
rengøringsopgave) på forlængerrøret. Drej let for at
stramme samlingen.
8.Sæt stikket i stikkontakten. Din støvsuger er nu klar
til brug.
Beskyttelse af miljøet
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier
mærket med dette symbol må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan
genvindes eller genanvendes, hvilket reducerer
behovet for råmaterialer. Genbrug elektriske produkter
og batterier ifølge de lokale forskrifter. Du kan nde
ere oplysninger på www.2helpU.com.
5
1
Tophåndtag/ledningsholder
2
Strømledning
3
3
Tænd-slukkontakt
4
4
Sugehoved
5
4
5
5
Snaplås
6
Beholder
7
9
7
7
13
5
4
6
Sugeslange
8
Hjul
9
Filtre
10
10
10
10
Slangeindløb med gevind
11
Slangerem
12
14
14
9
12
Pose
Dansk
Beskrivelse (fig. A)
SAMLING OG JUSTERINGER (fig. A-C)
BETJENING
Brugsanvisning (fig. A, D og E)
ADVARSEL: Følg altid sikkerhedsanvisningerne og
gældende regler.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
personskade skal apparatet slukkes og
kobles fra strømforsyningen før montering
og afmontering af tilbehør, før justering
eller ændring af konfigurationen samt ved
reparation. Utilsigtet start af apparatet
kan medføre personskade.
1. Sæt strømstikket i en passende stikkontakt
2. Sæt tænd-slukkontakten i ON-position ( I ).
3. Din DEWALT-industristøvsuger er udstyret med
DEWALT-tilslutningssystemet. Det giver mulighed for
hurtigt og sikkert at forbinde sugeslangen med
elværktøj. Konnektoren forbinder.
Konvertering tilbage til tørstøvsugning
(fig. A)
1. Tøm beholderen, se anvisningerne under Tømning
af beholderen
ADVARSEL: Apparatet eller dele heraf må under ingen
omstændigheder ændres. Det kan medføre materiel
skade eller personskade.
direkte på DeWALT-kompatible værktøjer eller ved
hjælp af en adapter (fås hos din lokale DEWALT-
leverandør). Se afsnittet Tilbehør for ere oplysninger
om, hvilke adaptere der ndes
BEMÆRK: Hvis du bruger en adapter, skal du
kontrollere, at den sidder ordentligt fast på
værktøjsudgangen, før du følger trinnene nedenfor.
BETJENINGSVEJLEDNING
Montering af hjulene (fig. A og F)
1.Vend støvbeholderen om, og få hjulholderen til at
ugte med fordybningen i beholderens bund. Spænd
den fast med de medfølgende skruer.
2.Vend støvbeholderen om igen.
Fjernelse/skift af brugt støvpose (fig. A)
ADVARSEL: Brug altid passende personlige
værnemidler som f.eks. støvmaske og handsker ved
håndtering af brugte støvposer.
1.Sluk for støvsugeren,og træk stikket ud af stikkontakten.
2. Lås beholderens snaplåse op, og fjern
sugehovedet .
3.Træk forsigtigt støvposen ud fra indløbet .
4.Luk støvposen tæt til, når du tager den ud fra
støvsugeren.
5. Bortskaf støvposen i en passende beholder
i henhold til gældende lovbestemmelser.
Vådstøvsugning (fig. A og G)
ADVARSEL: Hvis der løber skum eller væske ud
af støvsugeren, skal den straks slukkes.
FORSIGTIG: Rengør jævnligt
vandstandsbegrænseren,og kontrollér den for tegn på
skader. Se g. G.
BEMÆRK: Fjern IKKE svømmerventilen , da
det forårsage skade på støvsugeren.Svømmerventilen
forhindrer, at der trænger vand ind i motoren.
Før støvsugeren anvendes til opsugning af væsker:
• Kontrollér, at beholderen er tom og fri for støvrester
• Fjern ltrene .
ADVARSEL: Brug ikke støvsugeren med denne
opsætning til støvklasse L.
Tømning af beholderen (fig. A og G)
Svømmerventilen blokerer luften til motoren, når
beholderen er fuld, og motorens lyd vil med det samme
ændre sig.Når motoren har en højfrekvent lyd, og luft-/
vandstrømmen sto pper, skal beholderen tømmes.
1.Sluk for støvsugeren, og træk stikket ud af
stikkontakten.
2. Lås beholderens snaplåse op, og fjern
sugehovedet .
3. Tøm indholdet af beholderen over i en passende
beholder eller et aøb.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
personskade skal apparatet slukkes og frakobles
fra strømforsyningen før montering og afmontering
af tilbehør, før justering eller ændring af konfi
gurationen samt ved reparation. Utilsigtet start af
apparatet kan medføre personskade.
ADVARSEL: Filtrene skal altid være monteret
under støvsugning, undtagen som beskrevet u nder
Vådstøvsugning under Betjening. Ved støvsugning af nt
støv kan du også bruge en ekstra papirpose eller
skindpose for at gøre det lettere at tømme beholderen
1.Hvis du bruger den ekstra papir- eller skindpose ,
skal du montere den som vist på gur B.
BEMÆRK: Pas på ikke at rive posen i stykker. Sæt
posen godt fast på indløbet , så den danner en tæt
forsegling, og der opnås den bedst mulige støvopsamling.
2.Anbring sugehovedet på beholderen, og fastgør det
ved at låse beholderens snaplåse
3. Isæt enden af luftslangen i slangeindløbet med
gevind ,og spænd e nden af slangen fast på
beholderen.
4
4
4
5
3
3
5
4
9
4
2
1
6
Dansk
2. Lad beholderen stå på med bunden opad, indtil den er
tør. Brug IKKE en våd beholder til tørstøvsugning.
3.Sæt sugehovedet på en plan overade,indtil det er tørt.
4.Monter ltrene igen, når sugehovedet er tørt. Se Filtre
og fjern sugehovedet under Ved ligeholdelse.
5. Når beholderen er tør, sættes sugehovedet på
beholderen og fastgøres ved at låse beholderens
snaplåse
Nedlukning/transport (Fig. A)
1. Sæt tænd-slukkontakten i OFF-position.
2. Tag apparatets stik ud af stikkontakten.
3. Opbevar strømledningen ved at vikle den rundt om
tophåndtaget/ledningsholderen som vist.
4.Ved transport i køretøjer skal støvsugeren fastgøres.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-apparat er konstrueret til at fungere i lang
tid med minimal vedligeholdelse. En vedvarende
tilfredsstillende funktion forudsætter dog, at apparatet
behandles korrekt og rengøres jævnligt.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
personskade skal apparatet slukkes og
kobles fra strømforsyningen før montering
og afmontering af tilbehør, før justering
eller ændring af konfigurationen samt ved
reparation. Utilsigtet start af apparatet kan
medføre personskade.
ADVARSEL: Når brugeren skal udføre service på
apparatet, skal det skilles ad, rengøres og vedligeholdes,
så vidt det er praktisk muligt uden at udsætte
vedligeholdelsespersonalet og andre for fare. Passende
forholdsregler kunne f.eks. være dekontaminering før
demontering, mulighed for lokal ltreret udsugning der,
hvor maskinen demonteres, rengøring af
vedligeholdelsesområdet og passende personlig
beskyttelse.
• Producenten eller en uddannet person skal mindst én
gang årligt foretage en teknisk inspektion bestående af f.
eks. eftersyn efter skader på ltre, kontrol af apparatets
lufttæthed og kontrol af, om betjeningsfunktionen
fungerer korrekt.
• Når der foretages service eller reparation, skal alle
forurenede genstande, som ikke kan rengøres
tilfredsstillende, bortskaffes i uigennemtrængelige poser i
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser for
bortskaffelse af denne type affald.
• For støvopsamlere er det nødvendigt at sørge for en
tilstrækkelig luftudskiftningshastighed L i rummet, hvis
udsugningsluften føres tilbage til Vrummet.
(BEMÆRK: Henvisning til nationale bestemmelser er
nødvendig.)
Fjernelse af filtrene
1. Sæt tænd-slukkontakten i OFF-position ( O ), og
træk stikket ud af stikkontakten.
2. Åbn beholderens snaplåse ,og fjern sugehovedet
fra beholderen. Anbring sugehovedet på en plan
overade med bunden i vejret.
3. Drej hvert lter mod uret ved at tage fat på det om
plastendedækslet som vist, og forsigtigt fjerne det fra
sugehovedet. Undgå, at der falder snavs ned i
monteringshullet
BEMÆRK: Vær forsigtig, så du ikke beskadiger
ltermaterialet..
4. Hvis sugehovedets underside skal rengøres, skal
du bruge en klud fugtet med vand og mild sæbe og
lade det tørre. Kassér kluden i en passende beholder.
5.Kontrollér ltrene for slitage, revner eller andre skader.
BEMÆRK: Hvis der er tvivl om standen af ltrene,
SKAL de udskiftes. FORTSÆT IKKE med at bruge
ltrene, hvis de er beskadiget.
ADVARSEL: Rengør aldrig ltrene med trykluft eller
en børste, da det kan beskadige ltermembranen og
medføre, at der kommer støv ind i lteret. Du kan om
nødvendigt banke dem let mod en hård overade eller
skylle dem med lunkent vand og lade dem lufttørre.
Rengøring af ltrene er normalt ikke nødvendigt, selvom
de er dækket af støv. Det automatiske lterrensesystem
vil opretholde maksimal ydelse og vil fortsætte med at
virke. Hvis der er visuelle skader på ltermembranen,
skal ltrene udskiftes. Filtrenes levetid er typisk mellem
seks og tolv måneder, afhængigt af brug og
vedligeholdelse.
Isætning af filtrene
1. Kontrollér, at lterpakningen er på plads og sidder
godt fast..
2. Få ltrenes gevind til at ugte med sugehovedets
gevind, og d rej lteret med uret med moderat kraft, så
de sidder fast.
BEMÆRK: Vær forsigtig, så du ikke beskadiger
ltermaterialet.
3. Sæt sugehovedet på beholderen, og fastgør det
ved at låse beholderens snaplåse .
Filter (fig. A, H og I)
Behandling af filtre
De ltre, der følger med denne støvsuger, er ltre med
lang levetid. For effektivt at kunne minimere
støvrecirkulation SKAL ltrene installeret korrekt og
være i god stand.
ADVARSEL: Brug altid passende personlige
værnemidler som f.eks. støvmaske og handsker ved
håndtering af ltrene.
15
16
4
5
Tømning af beholderen (fig. J)
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
personskade på grund af utilsigtet start af apparatet
skal strømledningens stik trækkes ud af stikkontakten,
før støvbeholderen tømmes.
1. Fjern våd-/tørstøvsugerens motormodul ved at
trække udad i lågets snaplåse, der sidder på hver side
af støvsugeren. Løft motormodulet af.
2. Tøm beholderens indhold ud i en passende
affaldsbeholder.
BLÆSEFUNKTION
ADVARSEL: Sørg for, at alle personer er på sikker
afstand af blæste genstande, for at undgå, at de
kommer til skade.
FORSIGTIG: Bær støvmaske, hvis
blæsefunktionen skaber stø v i luften, der kan indåndes.
7
Dansk
Opbevaring (fig. A)
1. Tøm beholderen, se anvisningerne Tømning af
beholderen under Betjening.
2. Rengør støvsugeren udvendigt og indvendigt. Se
Reng øring.
3. Rengør eller udskift ltrene, se Filtre.
4. Opbevar sugeslangen og strømledningen som vist på
tegningen. Anbring enheden i et tørt rum, og sørg for at
sikre det mod uautoriseret brug.
Blæsefunktion (fig. C)
Din støvsuger har en blæsefunktion. Den kan blæse
savsmuld og andre partikler. Den kan f.eks. bruges til at
blæse støv og snavs ud af værksteder eller væk fra
terrasser og indkørsler. Følg nedenstående trin til at
bruge din støvsuger som blæser.
1. Find blæserudløbet på din støvuger.
2.Monter den ene ende af slangen på 48 mm x 2,1. m
i blæs erudløbet.
3. Tænd for støvsugeren på "ON".
Ekstra tilbehør
ADVARSEL: Da der ikke er afprøvet andre
tilbehørsdele end dem, som DEWALT tilbyder, med
dette produkt, kan det være farligt at anvende sådant
tilbehør med dette apparat.For at mindske risikoen for
personskade må dette produkt kun anvendes med
tilbehør, der anbefales af DEWALT.
RENGØRING
FEJLFINDING
ADVARSEL!
SLÅ STRØMMEN FRA, OG TAG DET JORDEDE STIK
UD AF STIKKONTAKTEN, FØR DU FORETAGER
FEJLFINDING PÅ APPARATET, FOR AT MINDSKE
RISIKOEN FOR PERSONSKADE SOM FØLGE AF
BEVÆGELIGE DELE OG/ELLER ELEKTRISK STØD.
Mindre problemer kan ofte løses uden at ringe til
kundeservice.
ADVARSEL! Hvis strømledningen er beskadiget,
skal den udskiftes af producenten, dennes serviceagent
eller tilsvarende kvalicerede personer for at undgå fare.
PROBLEM- LØSNING
Motoren kører ikke
Kontrollér ledning, stik og
strømudtag.
Kontrollér, at tænd-slukkontakten
er i ON-position ( I ).
Fjern tilstopninger i
sugemundstykket, forlængerrøret,
sugeslangen eller ltrene.
Udskift papir- eller skindposen.
Rengør eller udskift ltrene.
Tøm beholderen, se anvisningerne
for Tømning af beholderen under
Betjening
Kontrollér, at ltrene er korrekt
isat.
Sugekapaciteten
falder
Støvsugeren
stopper
Den termiske overlastsikring er
blevet udløst:
1. Sluk for støvsugeren, og frakobl
den fra strømkilden.
2.Tøm om nødvendigt beholderen.
3. Lad enheden køle af.
4. Sæt ledningens stik i en passende
stikkontakt, og sæt tænd-
slukkontakten i ON-position ( I ) for
at teste..
Kontrollér,at ltrene ikke er beskadiget.
Udskift dem om nødvendigt.
Kontrollér, at lterpakningerne er
på plads og sidder godt fast.
Kontrollér, at ltrene er korrekt
isat.
Der kommer støv
ud under
støvsugning
For at holde din våd-/tørstøvsuger i optimal stand skal
ydersiden rengøres med en klud fugtet med varmt
vand og mild sæbe.
Rengøring af beholderen:
1. Tøm snavs og støv ud.
2.Vask beholderen grundigt med varmt vand og mild
sæbe.
3. Tør efter med en tør klud.
FORSIGTIG:Brug høreværn ved brug af
støvsugeren/blæseren i længere tid eller i et område
med støj for at mindske risikoen for høretab.
år
Begrænset
3
GARANTI PÅ
8
Deutsch
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
Die Packung enthält
DEFINITIONEN: SICHERHEITSRICHTLINIEN
Die Packung enthält:
1 Luftschlauch 48 mm x 2,1 m
1 Verlängerungsrohr
1 Fugendüse
1 Bodendüse
1 Zubehörbeutel
1 Einwegstaubbeutel
1 Clean ConnectTM-Filter
1 Die Packung enthält
1 Rundbürste
• Überprüfen Sie das Gerät, die Teile und das Zubehör
auf mögliche Transportschäden.
• Nehmen Sie sich Zeit, um diese Anleitung vor dem
Betrieb aufmerksam zu lesen und zu verstehen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Stromversorgung 230 V / 50 Hz / 1150W
13 Kpa
23 l
48mm x 2.1m
77dBA
H05RN-F,2Cx0.75mm²/ 3m. Länge
Dichtungsdruck
37,7 l/sLuftstrom
Behälter apazität
Schlauch
LPA (Schallleistungspegel)
LWA (Emissions-Schalldruckpegel)
90dBA
Netzkabel
Geräuschwerte gemäß EN60335-2-69
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
beschrieben. Bitte lesen Sie die Anleitung und achten Sie
auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern sie nicht vermieden
wird, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern sie nicht vermieden wird, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern sie nicht vermieden wird, zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
WARNUNG: Bei der Verwendung von Elektrogeräten
stets die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten,
um die Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr zu
vermeiden, darunter Folgendes:
WARNUNG: Zum Vermeiden von Stromschlaggefahr:
Keinem Regen aussetzen. Nicht im Freien lagern.
VORSICHT: Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kinder) bestimmt, die
körperliche oder geistige Behinderungen aufweisen,
deren sensorische Fähigkeiten beeinträchtigt sind oder
die nicht über ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse
verfügen, sofern sie nicht beaufsichtigt werden oder eine
gründliche Einweisung zur Nutzung des Geräts durch
eine Person erhalten haben, die für die Sicherheit dieser.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es an
eine Stromquelle angeschlossen ist. Netzstecker abziehen,
wenn es nicht verwendet wird, sowie vor der Ausführung
von Instandsetzungsarbeiten.
• Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet werden.
Wenn das Gerät von oder in der Nähe von Kindern
verwendet wird, besondere Vorsicht walten lassen.
• Dieses Gerät NUR wie in der Anleitung beschrieben
verwenden.Nur von DEWALT empfohlene Anbauteile
verwenden.
• Dieses Gerät nicht verwenden, wenn ein Netzkabel oder
der Netzstecker beschädigt ist. Wenn das Gerät nicht
richtig funktioniert oder wenn es fallen gelassen,
beschädigt, im Freien gelassen oder in Wasser getaucht
wurde, ist es einem Kundendienstzentrum zu übergeben.
• Dieses Gerät nicht am Netzkabel ziehen oder tragen.
Das Netzkabel nicht als Griff verwenden, nicht in einen
Türspalt einklemmen und nicht über scharfe Kanten oder
Ecken ziehen. Mit dem Gerät nicht über das Netzkabel
fahren. Das Netzkabel von beheizten Flächen fernhalten.
• Nicht am Netzkabel ziehen, um den Netzstecker dieses
Geräts abzuziehen. Zum Abziehen den Netzstecker
fassen, nicht das Kabel
• Den Netzstecker oder das Gerät nicht mit nassen
Händen anfassen.
• Keine Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken.
Das Gerät nicht verwenden, wenn Öffnungen blockiert
sind. Staub, Flusen, Haare und alles, was den Luftstrom
behindern kann, beseitigen.
•Haare, locker sitzende Bekleidung, Finger und alle
Körperteile von Öffnungen und beweglichen Teilen
fernhalten.
• Vor dem Ausstecken des Geräts alle Bedienelemente
ausschalten.
•Beim Reinigen von Treppen besondere Vorsicht walten
lassen.
•Das Gerät nicht verwenden, um entzündliche oder
brennbare Flüssigkeiten, wie Benzin, aufzunehmen, und
auch nicht in Bereichen verwenden, in denen entzündliche
oder brennbare Flüssigkeiten vorhanden sind.
• In trockenen Bereichen oder bei niedriger
Luftfeuchtigkeit sind Entladungen statischer Elektrizität
möglich. Diese treten nur vorübergehend auf und
beeinträchtigen die Verwendung des Staubsaugers nicht.
Um die Häugkeit der elektrostatischen Entladungen zu
verringern, der Luft mit einem auf der Konsole installierten
Befeuchter Feuchtigkeit hinzufügen oder einen
Antistatikschlauch (bei einigen Modellen Standard)
verwenden.
• Den Behälter nach jedem Gebrauch entleeren, um
spontane Entzündungen zu vermeiden.
LESEN UND BEACHTEN SIE VOR GEBRAUCH
DIESES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN
Modell DXV23P
9
Deutsch
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
damit diese nicht mit dem Gerät spielen können.
• Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände wie
Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufnehmen.
• ZUR VERMEIDUNG DES VERLETZUNGSRISIKOS
MUSS DER BENUTZER DIE BETRIEBSANLEITUNG
LESEN. NICHT UNBEAUFSICHTIGT LAUFEN LASSEN.
KEINE ENTZÜNDLICHEN, BRENNBAREN ODER
HEISSEN MATERIALIEN AUFNEHMEN. NICHT IN DER
NÄHE VON EXPLOSIVEM STAUB, EXPLOSIVEN
FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFEN VERWENDEN.
ELEKTROGERÄTE ERZEUGEN LICHTBÖGEN ODER
FUNKEN, DIE FEUER ODER EINE EXPLOSION
HERVORRUFEN KÖNNEN. NICHT AUF TANKSTELLEN
ODER AN ORTEN VERWENDEN, AN DENEN BENZIN
GELAGERT IST ODER AUSGEGEBEN WIRD. KEINE
GIFTIGEN ODER KREBSERREGENDEN MATERIALIEN
ODER ANDERE GESUNDHEITSSCHÄDLICHE
MATERIALIEN WIE ASBEST ODER PESTIZIDE
AUFSAUGEN. IMMER GEEIGNETEN AUGEN- UND
ATEMSCHUTZ TRAGEN. ZUR VERMEIDUNG VON
STROMSCHLAGGEFAHR KEINEM REGEN AUSSETZEN.
NICHT IM FREIEN LAGERN. BEI INSTANDHAL
TUNGS- ODER REPARATURARBEITEN NUR
IDENTISCHE ERSATZTEILE VERWENDEN. DARF
NICHT ALS TRITTSTUFE VERWENDET WERDEN.
DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN
AUSPACKEN UND EINRICHTEN
ZUSAMMENFASSUNG Ziehen Sie die
Deckelverschlüsse nach außen, entfernen Sie den
1.Saugkopf und die Zubehörteile, die eventuell im
Lieferumfang des Behälters enthalten sind.Befestigen
Sie Hochleistungs-Gummilaufrollen wie in dieser
Anleitung beschrieben.
2.Lesen Sie die Anleitung vor dem Wiederanbringen des
Saugkopfes, um sicherzustellen, dass Sie die richtigen
Filter für Ihren Reinigungsbetrieb eingesetzt haben.
AUF DEM MOTORGEHÄUSE:
Nicht zum Aufsaugen gefährlicher, giftiger oder krebserregender
Materialien wie Asbest oder Pestizide verwenden.
Niemals explosive Flüssigkeiten (z. B. Benzin, Dieselkraftstoff,
Heizöl, Farbverdünner usw.), Säuren oder Lösungsmittel
aufnehmen.
Den Staubsauger nicht ohne eingesetzte Filter verwenden,
außer wie unter „Nasssauganwendungen“ beschrieben.
Einige Holzarten enthalten Konservierungsstoffe, die giftig
sein können. Beim Umgang mit solchen Materialien das
Einatmen und den Hautkontakt unbedingt vermeiden.
Alle verfügbaren Sicherheitsinformationen von Ihrem
Materiallieferanten anfordern und befolgen.
Den Staubsauger nicht als Trittstufe verwenden
Keine schweren Gegenstände auf den Staubsauger legen.
Aus Sicherheitsgründen muss ein Verlängerungskabel eine
ausreichende Drahtgröße aufweisen.
Ein für Außenbereiche zu verwendendes Verlängerungskabel
muss markiert sein.
Um Ihre Exposition gegenüber diesen
Chemikalien zu minimieren,zugelassene Schutzausrüstung tragen,
beispielsweise eine speziell zum Ausltern von mikroskopischen
Staubpartikeln geeignete Atemschutzmaske. Zur leichteren
Anwendung und zu Ihrer Sicherheit sind folgende Warnaufkleber
auf dem Staubsauger angebracht.
WARNUNG!
Um die Brand- oder Explosionsgefahr zu vermeiden,
betreiben Sie diesen Staubsauger nicht in Bereichen,
in denen entammbare Gase, Dämpfe oder explosiver
Staub in die Luft entweichen. Entammbare Gase oder
Dämpfe sind u. a.,jedoch nicht darauf beschränkt:
Feuerzeugüssigkeiten, Lösemittelreiniger, ölbasierte
Farben, Benzin, Alkohol oder Aerosolsprays. Explosiver
Staub ist u. a., jedoch nicht darauf beschränkt: Kohle-,
Magnesium-, Aluminium- und Getreide-oder
Schießpulver. Saugen Sie keinen explosiven Staub,
entammbare oder brennbare Flüssigkeiten oder heiße
Asche auf. Verwenden Sie diesen Staubsauger nicht als
Sprühvorrichtung für entammbare oder brennbare
Flüssigkeiten. Um Gesundheitsgefahren durch Dämpfe
oder Staub zu vermeiden, saugen Sie keine giftigen
Materialien auf.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist
darauf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll entsorgt
werden darf. Stattdessen muss es bei einer
Recyclingsammelstelle für elektrische und elektronische
Komponenten abgegeben werden. Wenn Sie sicherstellen,
dass das Produkt korrekt behandelt wird, schützen Sie die
Umwelt und Gesundheit vor negativen Einwirkungen, die
entstehen könnten, wenn das Produkt im normalen Haus
müll entsorgt wird. Weitere Informationen zum Recycling
erhalten Sie bei Ihren Behörden vor Ort, den Entsorgungs
sammelstellen oder bei Ihrem Händler, bei dem Sie die
Ware gekauft haben.
7.Befestigen Sie ein Reinigungszubehörteil (je nach Ihren
Reinigungsanforderungen) an den Verlängerungsrohren.
Drehen Sie es leicht, um den Anschluss festzuziehen.
8.Stecken Sie das Netzkabel in die Wandsteckdose. Der
Staubsauger ist jetzt einsatzbereit.
3.Bringen Sie den Saugkopf wieder an und drücken
Sie mit dem Daumen auf die einzelnen Verschlüsse,bis
sie fest einschnappen.Vergewissern Sie sich,dass alle
4.Deckelverschlüsse sicher eingerastet sind.Stecken
Sie
das Ende des Luftschlauchs in den Behältereinlass ein.
5.Befestigen Sie die Verlängerungsrohre am
Zubehörende des Schlauchs.
6.Drücken Sie leicht darauf,bis der Anschluss fest sitzt.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Produkte und Batterien/Akkus
dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Diese Produkte und Batterien/Akkus enthalten Materialien,
die zurückgewonnen oder recycelt werden können, sodass
der Rohstoffbedarf sinkt. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien/Akkus entsprechend den vor Ort
geltenden Bestimmungen.
10
1
Oberer Handgriff/Kabelaufwicklung
2
Netzkabel
3
3
Ein-/Aus-Schalter
4
4
Unterdruckkopf
5
5
Behälterverschluss
6
Behälter
7
9
7
7
13
Saugschlauch
8
Laufrollen
9
Filter
10
10
10
Schlaucheinlass mit Gewinde
11
Schlauchband
12
4
5
5
4
6
10
14
14
9
12
Beutel
Deutsch
Weitere Informationen nden Sie unter www.2helpU.com.
Beschreibung (Abb. A)
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN (Abb. A–C)
BETRIEB
Gebrauchsanweisungen (Abb. A, D, E)
WARNUNG: Immer die Sicherheitsanweisungen
und die geltenden Vorschriften beachten.
WARNUNG: Um Verletzungsgefahr zu vermeiden,
das Gerät ausschalten und von der Stromquelle trennen,
bevor Zubehörteile angebracht oder entfernt,
Einstellungen vorgenommen oder geändert oder
Reparaturen ausgeführt werden. Ungewolltes Anlaufen
kann Verletzungen verursachen.
1.Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Wandsteckdose.
2. Drehen Sie den Ein-(Aus-Schalter
auf die Position
ON (I).
3. Ihr DEWALT-Baustaubabsauger ist mit dem DEWALT-
Anschlusssystem ausgestattet. Dies ermöglicht einen
schnellen,
Zurückrüstung auf trockenen Saugstauberbetrieb (Abb. A)
WARNUNG: Es dürfen niemals Änderungen an diesem
Elektrogerät oder dessen Teilen vorgenommen werden.
Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
sicheren Anschluss zwischen Saugschlauch und
Elektrowerkzeug. Der Anschluss wird direkt oder über
einen Adapter (erhältlich bei Ihrem lokalen DEWALT-
Lieferanten) an DeWALT-kompatible Vorrichtungen anges
chlossen.Einzelheiten zu verfügbaren Adaptern nden Sie
im Abschnitt „Zubehör“.
HINWEIS: Falls ein Adapter verwendet wird,
sicherstellen, dass er fest am Geräteauslass befestigt ist,
bevor die folgenden Schritte ausgeführt werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Anbringen der Laufrollen (Abb. A, F)
1.Drehen Sie den Staubbehälter um und richten Sie die
Absenkstelle an der Behälterunterseite mit der Rolle aus.
Befestigen Sie die Rollen mit den mitgelieferten Schrauben.
2.Drehen Sie den Staubbehälter wieder in die aufrechte
Position um.
Gebrauchten Staubsammelbehälter
entfernen/wechseln (Abb. A)
WARNUNG: Beim Umgang mit gebrauchten
Staub beuteln muss geeignete persönliche
Schutzausrüstung wie eine Atemschutzmaske und
Handschuhe getragen werden.
1. Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2. Lösen Sie die Behälterverschlüsse und nehmen
Sieden Unterdruckkopf ab.
3.Ziehen Sie den Sammelbeutel vorsichtig vom Einlass ab.
4. Verschließen Sie die Öffnung des Sammelbehälters
nach dem Abnehmen von der Maschine fest.
5.Entsorgen Sie den Sammelbehälter vorschriftsgemäß
in einem geeigneten Behälter.
Nasssauganwendungen (Abb. A, G)
WARNUNG: Wenn Schaum oder Flüssigkeiten aus
der Maschine austreten, diese sofort ausschalten.
VORSICHT: Die Wasserbegrenzungsvorrichtung
regelmäßig reinigen und auf Schäden überprüfen.
Siehe Abb. G.
HINWEIS: Schwimmerkugel NICHT entfernen;
andernfalls wird der Staubsauger beschädigt. Die
Schwimmerkugel verhindert ein Eindringen von Wasser in
den Motor. Vor dem Nasssaugbetrieb des Staubsaugers:
• Der Behälter muss leer und frei von übermäßigem
Staub sein.
• Filter herausnehmen.
WARNUNG: Die Maschine in dieser Einrichtung
nicht für Staubklasse L verwenden.
Leeren des Behälters (Abb. A, G)
Das Schwimmerkugelventil blockiert die Luftzufuhr
zum Motor, wenn der Behälter voll ist, und das
Motorgeräusch ändert sich sofort.Wenn der Klang des
Motors höher wird und der Durchuss von Luft/Wasser
stoppt, entleeren Sie den Behälter.
1.Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose
2. Lösen Sie die Behälterverschlüsse und nehmen Sie
den Unterdruckkopf ab.
3. Leeren Sie den Inhalt des Behälters in
eingeeignetes Gefäß bzw. einen geeigneten Abuss.
WARNUNG: Um Verletzungsgefahr zu vermeiden,
das Gerät ausschalten und von der Stromquelle
trennen, bevor Zubehörteile angebracht oder entfernt,
Einstellungen vorgenommen oder geändert oder
Reparaturen ausgeführt werden. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Die Filter müssen beim
Staubsaugen immer montiert sein, außer wie unter „
Nasssauganwendungen“ im Abschnitt „Betrieb“
beschrieben. Beim Aufsaugen von Feinstaub können
Sie auch einen zusätzlichen Papier- oder Filzbeutel
verwenden, um das Entleeren des Behälters zu
vereinfachen.
1. Wenn ein optionaler Papier- oder Filzbeutel
verwendet werden soll,ist dieser gemäß Abb. B
einzusetzen.
HINWEIS:Den Beutel nicht zerreißen. Den Beutel vorsichtig
auf den Einlass setzen, damit er richtig abdichtet und
eine maximale Staubsammelleistung garantiert ist.
2. Setzen Sie den Unterdruckkopf auf den Behälter
und sichern Sie ihn durch Schließen der
Behälterverschlüsse .
3. Stecken Sie das Schlauchende in den
Schlaucheinlass mit Gewinde und ziehen Sie das
Schlauchende auf den Tank.
5
4
4
3
3
5
4
9
4
2
1
11
Deutsch
2. Stellen Sie den Behälter mit der Öffnung nach unten
auf, bis er trocken ist. Verwenden Sie für den trockenen
Staubsaugbetrieb KEINEN feuchten Behälter.
3.Legen Sie den Unterdruckkopf auf einer ebenen
Fläche ab, bis er trocken ist.
4.Bauen Sie die Filter wieder ein, wenn der Unterdruckkopf
trocken ist. Siehe „Filter“ im Abschnitt „Wartung“.
5. Wenn der Behälter trocken ist, setzen Sie den
Unterdruckkopf auf den Behälter und sichern Sie ihn
durch Schließen derBehälterverschlüsse
Ausschalten/Transport (Abb. A)
1.Drehen Sie den Werkzeugschalter auf die Position
OFF.
2. Stecken Sie das Gerät aus.
3.Bewahren Sie das Netzkabel auf,indem Sie es wie
abgebildet um den oberen Handgriff/die
Kabelaufwicklung wickeln.
4. Beim Transport in Fahrzeugen sichern Sie die
Maschine.
WARTUNG
Ihr DEWALT-Gerät wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein
kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von
der richtigen Pege des Geräts und seiner regelmäßigen
Reinigung ab.
WARNUNG: Um Verletzungsgefahr zu vermeiden,
das Gerät ausschalten und von der Stromquelle trennen,
bevor Zubehörteile angebracht oder entfernt,
Einstellungen vorgenommen oder geändert oder
Reparaturen ausgeführt werden. Ungewolltes Anlaufen
kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG:Bei einer Instandhaltung durch den
Benutzer muss die Maschine soweit wie vernünftigerweise
durchführbar zerlegt, gereinigt und instandgesetzt werden,
ohne dass dabei Risiken für das Wartungspersonal und
andere Personen entstehen. Angemessene
Sicherheitsmaßnahmen umfassen die Reinigung vor der
Zerlegung, lokale Abluftlterung am Zerlegeort, Reinigung
des Wartungsbereichs und geeignete persönliche
Schutzausrüstung.
• Der Hersteller oder eine unterwiesene Person führen
mindestens in jährlichen Intervallen eine technische
Prüfung durch, die z. B. aus einer Prüfung des Filters
auf Schäden, der Luftdichtheit der Maschine sowie der
ordnungsgemäßen Funktion des Steuermechanismus
besteht.
• Bei der Durchführung von Instandhaltungs- oder
Reparaturarbeiten sind alle verschmutzten Gegenstände,
die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, zu
entsorgen; solche Gegenstände sind in undurchlässigen
Beuteln sowie gemäß allen entsprechenden
Entsorgungsvorschriften zu entsorgen.
• Für Staubabsaugungen ist es erforderlich, eine
ausreichende Luftaustauschrate L im Raum
sicherzustellen, wenn die Abluft in den Raum
zurückgeleitet wird.
(HINWEIS: Hierbei sind nationale Richtlinien einzuhalten.)
Filter ausbauen
1.Drehen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf die Position OFF
(O) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Lösen Sie die Behälterverschlüsse und nehmen Sie
den Unterdruckkopf vom Behälter ab. Legen Sie den
Unterdruckkopf umgekehrt auf einer ebenen Fläche ab.
3. Drehen Sie jeden Filter
wie dargestellt an der Kunststoffendabdeckung
gegenden Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vorsichtig
vom Kopf ab.Achten Sie dabei darauf, dass keine
Stücke in die Montageöffnung fallen.
HINWEIS:Darauf achten,dasFiltermaterial nicht beschädigen.
4. Wenn die Unterseite des Unterdruckkopfes
gereinigt werden muss, verwenden Sie dazu ein
feuchtesTuch und milde Seife und lassen Sie den Kopf
anschließend gut trocknen.Entsorgen Sie das Tuch in
einen geeigneten Behälter.
5.Prüfen Sie den Filter auf Verschleiß, Risse oder andere
Schäden. HINWEIS: Bei Zweifel über den Zustand der
Filter MÜSSEN diese gewechselt werden. Beschädigte
Filter NICHT weiter verwenden.
WARNUNG: Zur Filterreinigung niemals Druckluft
oder eine Bürste verwenden, da sonst Schäden an der
Filtermembran entstehen,wodurch Staub durch den
Filter eindringen kann. Falls notwendig leicht gegen eine
harte Oberäche klopfen oder mit Wasser ausspülen,
das Raumtemperatur hat, und an der Luft trocknen
lassen.Normalerweise brauchen die Filter nicht gereinigt
zu werden, selbst wenn sie mit Staub bedeckt sind. Das
automatische Filterreinigungssystem sorgt für anhaltende
maximale Leistungsfähigkeit,sodass weiterhin Funktions
tüchtigkeit gegeben ist.Falls die Filtermembran sichtbar
beschädigt ist, die Filteraustauschen. Filter halten in der
ung und Pege zwischen sechs und zwölf Monate lang.
Filter einbauen
1.Die Filterdichtung muss eingebaut und sicher befestigt sein.
2.Die Filtergewinde 16 zum Gewinde des Unterdruckkopfs
ausrichten und den Filterhandfest imUhrzeigersinn anziehen.
HINWEIS:Darauf achten, das Filtermaterial nicht zu
beschädigen.
3.Setzen Sie den Unterdruckkopf auf den Behälterund
sichern Sie ihn durch Schließen der Behälterverschlüsse
1.Leeren Sie den Behälter, siehe Anweisungen unter„
Leeren des Behälters“
Filter (Abb. A, H, I) Filterpflege
Die in diesem Staubsauger verwendeten Filter sind Langzeitlter.
Um bei der Minimierung der Staubzirkulation effektiv sein zu,
MÜSSEN die Filter richtig eingebautund in gutem Zustand
15
16
4
5
Behälter leeren (Abb. J)
WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr durch
ungewolltes Anlaufen zu vermeiden, das Netzkabel vor
dem Leeren des Staubbehälters trennen.
1.Nehmen Sie die Saugkopfbaugruppe des Nass-/Troc
kenstaubsaugers ab, indem Sie die Deckelklammern auf
beiden Seiten des Staubsaugers nach außen ziehen.
Heben Sie die Saugkopfbaugruppe ab.
2. Leeren Sie den Behälterinhalt in einen geeigneten
Abfallbehälter.disposal container.
BLASBETRIEB
WARNUNG: Damit sich in der Nähe aufhaltende
Personen nicht verletzt werden, diese von herumiegenden
Stücken fernhalten.
VORSICHT: Eine Atemschutzmaske tragen, wenn
durch die Blasfunktion Staub entsteht, der eingeatmet.
12
Deutsch
Lagerung (Abb. A)
1.Leeren Sie den Behälter, siehe Anweisungen zu „Leeren
des Behälters“ unter „Betrieb“.
2. Reinigen Sie den Staubsauger innen und außen. Siehe
Reinigung.
3. Reinigen oder ersetzen Sie die Filter, siehe „Filter“.
4.Verstauen Sie den Saugschlauch und das Netzkabel
wie in der Abbildung gezeigt. Lagern Sie das Gerät in
einem trockenen Raum und schützen Sie es vor
unbefugter Benutzung.
Blasfunktion (Abb. C)
Ihr Staubsauger verfügt über eine Blasfunktion. Damit
können Sägespäne und andere Stücke weggeblasen
werden. So lassen sich Staub und Stücke aus Garagen
oder von Terrassen und Zufahrten entfernen. Führen Sie
die folgenden Schritte aus, um Ihren Staubsauger als
Bläser einzusetzen.
1.Suchen Sie am Staubsauger den Blasanschluss.
2. Stecken Sie ein Ende des Schlauchs (48 mm x 2,1 m)
in den Blasanschluss ein.
3.Schalten Sie den Staubsauger ein „ON“
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem
Gerät gefährlich sein.Um die Verletzungsgefahr zu
minimieren, sollte nur von DEWALT empfohlenes
Zubehör mit diesem Produkt verwendet werden.
REINIGUNG
FEHLERBEHEBUNG
WARNUNG!
ZUR VERMEIDUNG VON VERLETZUNGEN DURCH
BEWEGLICHE TEILE UND/ODER STROMSCHLAG
VOR DER AUSFÜHRUNG VON PRÜFUNGEN ZUR
FEHLERBEHEBUNG DEN NETZSCHALTER AUF
DIE POSITION „OFF“ DREHEN UND DEN
NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.
Kleinere Probleme können oftmals behoben werden,
ohne den Kundendienst anrufen zum müssen.
WARNUNG! Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, dessen Kundendienstbeauf
tragten oder einer gleichermaßen qualizierten Person
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
PROBLEM LÖSUNG
Motor läuft nicht
Netzkabel, Stecker und Steckdose
prüfen.
Der Ein-/Aus-Schalter muss sich in
der Position ON (|) benden.
Blockierungen in der Saugdüse, im
Saugrohr, im Saugschlauch oder in
den Filtern beseitigen.
Papier- oder Filzbeutel wieder
einsetzen.
Filter reinigen oder austauschen.
Behälter leeren, siehe „Leeren des
Behälters“ unter „Betrieb“.
Richtigen Einbau der
Filter überprüfen.
Saugkapazität lässt
nach
Staubsauger geht
aus
Eine thermische Überlast wurde ausgelöst:
1.Schalten Sie den Staubsauger aus
und trennen Sie ihn vom Netz.
2. Leeren Sie den Behälter, falls
erforderlich.
3. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
4. Stecken Sie das Netzkabel in eine
geeignete Steckdose und stellen Sie
den Ein-/Aus-Schalter auf die
Position ON (|), um das Gerät zu
prüfen.
Die Filter dürfen nicht beschädigt sein;
falls erforderlich, ersetzen.
Die Filterdichtungen müssen
eingebaut und sicher befestigt sein.
Richtigen Einbau der
Filter überprüfen.
Beim Staubsaugen
tritt Staub aus
Damit Ihr Nass-/Trockensauger seine gute Optik
beibehält, reinigen Sie die Außenseite mit einem mit
warmem Wasser und milder Seife befeuchteten Tuch.
Reinigen des Behälters:
1. Entleeren Sie Verunreinigungen.
2. Waschen Sie den Behälter gründlich mit warmem
Wasser und milder Seife aus.
3. Wischen Sie ihn mit einem trockenen Tuch aus.
VORSICHT:Um Hörschäden zu vermeiden, bei
stundenlangem Betrieb des Staubsaugers/Staubbläsers
oder bei Arbeiten in lauten Umgebungen Gehörschutz
tragen.
Jahre
Beschränkte
Garantie
3
GERÄTEGARANTIE
13
English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Package Contents
DEFINITIONS: SAFETY GUIDELINES
The package contains:
1 48mm x 2.1m Air Hose
1 Extension Wand
1 Crevice Nozzle
1 Utility Nozzle
1 Mesh Accessory Bag
1 Disposable Dust Bag
1 Clean Connect Filter
1 Instruction manual
1 Round Brush
• Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this
manual prior to operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Power 230 V / 50 Hz / 1150W
13 Kpa
23 L
48mm x 2.1m
77dBA
H05RN-F,2Cx0.75mm²/ 3m. Length
Seal pressure
37.7 L/SAir ow
Tank capacity
Hose
(emission sound pressure level)L
(sound power level)
90dBA
PA
L
WA
Power cord
Noise values according to EN60335-2-69
The denitions below describe the level of severity for
each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
WARNING: When using electric appliances, always
follow basic safety precautions to reduce the risk of
re, electric shock and personal injury, including the
following:
WARNING: To reduce the risk of electric shock.
Do not expose to rain. Store indoors.
CAUTION: This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
andknowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervisde to ensure that they do
not play with the appliance.
• Do not pick up anything that is burning or smoking,
such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not use to vacuum combustible explosive
materials, such as coal, grain, or other nely divided
combustible material.
• Do not use to vacuum hazardous, toxic or
carcinogenic materials, such as asbestos or pesticide.
• Never pick up explosive liquids (e.g. gasoline, diesel
fuel, heating oil, paint thinner, etc.), acids or solvents.
• Do not leave the appliance when it is connected to a
power source. Unplug it from outlet when not in use
and before servicing.
• Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay
close attention when the appliance is used by or near
children.
• Use this appliance ONLY as described in the manual.
Use only D
EWALT recommended attachments.
• Do not use this appliance with a damaged cord or
plug. If the appliance is not working correctly, or if it
has been dropped,damaged, left outdoors, or
dropped in water, return it to a service center.
• Do not pull or carry this appliance by the cord, use
the cord as a handle, close a door on the cord, or
pull the cord around sharp edges or corners. Do not
run the appliance over the cord. Keep cord away
from heated surfaces.
• Do not unplug this appliance by pulling on the cord.
To unplug,grasp the plug, not the cord.
• Do not handle the plug or appliance with wet hands.
• Do not put any objects into the openings of the
appliance. Do not use the appliance with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and
anything else that may reduce air ow.
• Keep hair, loose clothing, ngers, and all body parts
away from the openings and moving parts.
• Turn off all controls before unplugging appliance.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use the appliance to pick up ammable or
combustible liquids, such as gasoline, or use in areas
where ammable or combustible liquids are present.
• Static shocks are possible in dry areas or when the
relative humidity of the air is low. This is only
temporary and does not affect the use of the vacuum.
To reduce the frequency of static shocks, add
moisture to the air with a console, installed humidier
or use anti-static hose (standard on some models).
• To avoid spontaneous combustion, empty canister
after each use.
BEFORE USING THIS APPLIANCE, READ AND
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Model DXV23P
TM
14
English
WARNING!
WARNING!
• TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST
READ INSTRUCTION MANUAL. DO NOT RUN
UNATTENDED. DO NO T PICK UP FLAMMABLE,
COMBUSTIBLE OR HOT MATERIALS. DO NOT
USE AROUND EXPLOSIVE DUST,LIQUIDS OR
VAPORS. ELECTRICAL DEVICES PRODUCE ARCS
OR SPARKS WHICH CAN CAUSE FIRE OR
EXPLOSION. DO NOT USE AT FILLING STATIONS
OR ANYWHERE GASOLINE IS STORED OR
DISPENSED. DO NOT VACUUM TOXIC OR
CARCINOGENIC MATERIALS OR OTHER HEALTH
ENDANGERING MATERIAL SUCH AS ASBESTOS
OR PESTICIDES. ALWAYS USE PROPER EYE AND
RESPIRATORY PROTECTION. TO REDUCE THE
RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE
TO RAIN. STORE INDOORS. WHEN SERVICING,
USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
NOT TO BE USED AS A STEP STOOL.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
UNPACKING & SET-UP SUMMARY
1.Pull lid latches in an outward motion, remove power
head and some accessories that may have been
shipped in the tank.
2.Attach heavy-duty rubberized casters following the
instructions in this manual.
3.Before replacing power head, refer to this manual to
ensure you have the proper lters installed for your
cleaning operation.
4.Replace power head, and apply pressure with thumb
to each latch until it snaps tightly in place. Make sure
all lid latches are clamped securely.
5.Insert the air hose end into inlet of tank.
6.Attach the extension wands to the accessory end of
ON MOTOR HOUSING :
• Do not use vacuum without lters in place, except
as described under Wet Pickup Applications.
• Some wood contains preservatives which can be
toxic. Take extra care to prevent inhalation and skin
contact when working with these materials. Request
and follow any safety information available from your
material supplier.
• Do not use vacuum as a step ladder.
• Do not place heavy objects on vacuum.
• An extension cord must have adequate wire size for
safety,
• If an extension cord is to be used outdoors it must
be marked
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that
are specially designed to lterout microscopic particles.
For your convenience and safety, the following warning
labels are on your vacuum.
WARNING!
To reduce the risk of re or explosion, do not operate
this vac in areas with ammable gases, vapors or
explosive dust in the air. Flammable gases or vapors
include but are not limited to: lighter uid, solvent-type
cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol or aerosol
sprays. Explosive dusts include but are not limited to:
coal, magnesium, aluminum, and grain or gun powder.
Do not vacuum explosive dust, ammable or
combustible liquids or hot ashes. Do not use this vac
as a sprayer for any ammable or combustible liquid.
To reduce the risk of health hazards from vapors or
dusts, do not vacuum toxic materials.
IMPORTANT SAFEGUARDS
The symbol on the product or packaging indicates that
the product must not be treated as domestic refuse.
Instead, it should be handed in to a collection point for
the recycling of electrical and electronic components.
By ensuring the product is treated in the correct manner,
you will help prevent any negative impact on the
environment and health that might arise were the
product to be discarded as ordinary refuse. For further
information about recycling, you should contact your
local authorities, refuse collection service or the sales
outlet where you bought the goods.
the hose. Apply slight pressure until tting is tight.
7.Attach one of the cleaning accessories (depending
on your cleaning requirements) on the extension
wands. Twist slightly to tighten the connection.
8.Plug the cord into the wall outlet. Your cleaniner is
ready for use.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be
disposed of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and
batteries according to local provisions. Further
information is available at www.2helpU.com
15
1
Top handle/cord wrap
2
Power cord
3
3
On/off power switch
4
4
Vacuum head
5
4
5
5
Canister latch
6
Canister
7
9
7
7 13
5
4
6
Suction hose
8
Casters
9
Filters
10
10
10
10
hose inlet
11
Hose strap
12
14
14
9
12
Bag
English
Description (Fig. A)
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS (Fig. A–C)
OPERATION
Instructions for Use (Fig. A, D, E)
WARNING: Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of injury,
turn appliance off and disconnect
appliance from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-ups or
when making repairs. An accidental start-up can
cause injury.
1. Plug the power cord into an appropriate outlet.
2. Turn the on/off switch to the ON position ( I ).
3. Your DEWALT construction dust extractor is tted
with the D
EWALT connection system. The allows for
a fast, secure connection between the suction hose
and power tool. The connector connects
To Convert Back to Dry Vacuum
Operation (Fig. A)
1. Empty Canister, refer to To Empty Canister
instructions.
WARNING : Never modify the power appliance or
any part of it. Damage or personal injury could result.
directly to DeWALT compatible tools or through the
use of an adapter (available from your local D
EWALT
supplier). Refer to the Accessories section for detail
on available adapters.
NOTE: If using an adapter ensure it is rmly
attached to the tool outlet before following the steps
below.
OPERATING INSTRUCTIONS
Caster installation (Fig. A, F)
1.Invert the dust box and install the casters to the bottom
of the dust tank and x them with screws.
2.Return dust tank assembly upright.
Remove / Change Used Dust Collection
Bag (Fig. A)
WARNING: Appropriate personal protective
equipment like dust mask and gloves should be used
while handling used dust bags.
1. Turn off vacuum and unplug cord from outlet.
2. Unlatch canister latches and remove vacuum
head .
3. Pull the collection bag carefully from inlet .
4. Seal the collection bag opening tightly when removing
it from the machine.
5. Dispose of collection bag in appropriate container
according to statutory provisions.
Wet Pick Up Applications (Fig. A, G)
WARNING: If foam or liquid escapes from the
machine,switch off immediately.
CAUTION: Clean the water level limiting device
regularly and examine it for signs of damage.
Refer to Fig. G.
NOTICE: DO NOT remove ball oat , doing so
will cause damage to the vacuum. The ball oat keeps
water from entering the motor.
Before using the vacuum for wet pick up:
Ensure the canister is empty and free of excessive dust.
• Remove lters .
WARNING: Do not use the machine with this set
up for dust Class L.
To Empty Canister (Fig. A, G)
The ball oat valve will block air to the motor when
the canister is full and the sound of the motor will
change at once.
When the motor has a high pitched sound and air/
water ow stops, empty the canister.
1. Turn off vacuum and unplug cord from outlet.
2. Unlatch canister latches and remove vacuum
head .
3. Empty contents of canister into a suitable
container or drain.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn
appliance off and disconnect appliance from
power source before installing and removing
accessories, before adjusting or changing
set-ups or when making repairs. An accidental
start-up can cause injury.
WARNING: The lters must always be in
place while vacuuming, except as described
under Wet Pick Up Applications under Operation.
When vacuuming ne dust, you may also use an
additional paper bag or eece bag to make
emptying the canister easier.
1. If optional paper or eece bag is to be used,
install as shown in Figure B.
NOTE: Be careful not to tear the bag. Place bag
securely onto inlet to provide a tight seal for
maximum dust collection performance.
2. Place the vacuum head onto the canister and
secure it by closing the canister latches .
3. Insert end of hose into threaded hose inlet
and tighten the end of hose on to the tank.
4
4
5
3
3
5
4
9
4
2
1
16
English
2. Place canister upside down position until dry. DO
NOT use wet canister for dry pick up.
3. Place vacuum head on a level surface until dry.
4. Reinstall lters when vacuum head is dry. See Filters
under Maintenance.
5. When canister is dry place the vacuum head
onto the canister and secure it by closing the
canister latches .
Shut Down/Transportation (Fig. A)
1. Turn on/off control switch to the OFF position.
2. Unplug the unit.
3. Store the power cord wrapping it around the top
handle/cord wrap as shown.
4. When transporting in vehicles, secure the machine.
MAINTENANCE
Your D
EWALT appliance has been designed to operate
overa long period of time with a minimum of
maintenance.Continuous satisfactory operation
depends upon proper appliance care and regular
cleaning.
WARNING: To reduce the risk of injury,
turn appliance off and disconnect
appliance from power source before
installing and removing accessories,before
adjusting or changing set-ups or when
making repairs. An accidental start-up can cause
injury.
WARNING: For user servicing, the machine must
be dismantled, cleaned and serviced, as far as is
reasonably practicable, without causing risk to the
maintenance staff and others. Suitable precautions
include, decontamination before dismantling, provision
for local ltered exhaust ventilation where the machine
is dismantled, cleaning of the maintenance area and
suitable personal protection.
• The manufacturer, or an instructed person, shall
perform a technical inspection at least annually,
consisting of, for example, inspection of the lter for
damage, air tightness of the machine and proper
function of the control mechanism.
• When carrying out service or repair operations, all
contaminated items which cannot be satisfactorily
cleaned, are to be disposed of; such items shall be
disposed of in impervious bags in accordance with
any current regulation for the disposal of such waste.
• For dust extractors it is necessary to provide for an
adequate air change rate L in the room if the exhaust
air is returned to the room.
(NOTE: Reference to National Regulations is
necessary.)
To Remove Filters
1. Turn on/off/tool control switch to the OFF
position ( O ) and unplug cord from outlet.
2. Release canister latches and remove vacuum
head . from canister. Place vacuum head on a
level surface upside down.
3. Turn each lter counterclockwise by gripping it on
the plastic end cover as shown, and carefully remove
from head, ensuring debris does not fall into mounting
hole.
NOTE: Use care to not damage lter material.
4. If the bottom side of the vacuum head needs to
be cleaned, use a cloth dampened with water and
mild soap and allow it to dry. Dispose of cloth in an
appropriate container.
5. Inspect lters for wear, tears or other damage.
NOTE: If there is any doubt on the condition of the
lters they MUST be replaced. DO NOT continue use
if lters are damaged.
WARNING: Never use compressed air or a brush
to clean lters, otherwise damage to the lter membrane
will occur which will allow dust to pass through the lter.
If needed, gently tap against a hard surface or rinse with
room temperature water and let air dry. Cleaning of the
lters is typically unnecessary, even if the lter is covered
with dust. The automatic lter cleaning system will
maintain maximum performance and continue to function.
If visual damage to the lter membrane exists, replace
lters. Filters typically last between six and twelve months
depending on use and care.
To Install Filters
1. Ensure lter seal is in place and is secure.
2. Line up lter threads to vacuum head threads and
using moderate force, turn lter clockwise until tight.
NOTE: Use care to not damage lter material.
3. Place the vacuum head onto the container and
secure it by closing the canister latches .
Filter (Fig. A, H, I)
Filter care
The lters included with this vacuum are long life lters.
To be effective in minimizing dust recirculation, the lters
MUST be installed correctly and in good condition.
WARNING: Appropriate personal protective
equipment like dust mask and gloves should be used
while handling the lters.
15
16
4
5
Empty The Tank (Fig. J)
WARNING: To reduce the risk of injury from
accidental starting, unplug power cord before emptying
the dust tank.
1. Remove the power head assembly of the wet/dry
vac bypulling outward on the lid clips located on each
side of the vac. Lift off the power head assembly.
2. Dump the tank contents into the proper waste
disposal container.
BLOWING OPERATION
WARNING: To avoid injury to bystanders, keep
them clear of blowing debris.
CAUTION: Wear a dust mask if blowing creates
dust which might be inhaled.
CAUTION:To reduce the risk of hearing loss, wear
ear protectors when using the vac/blower for extended
hours or when using it in a noisy area.
17
English
Storage (Fig. A)
1. Empty the canister, refer to To Empty Canister
under Operation.
2. Clean the vacuum inside and outside. Refer to
Cleaning.
3. Clean or replace lters, refer to Filters.
4. Store the suction hose and the power cord as
shown in the illustration. Place the unit in a dry
room and secure it from unauthorized use.
Blowing Feature (Fig. C)
Your vac contains a blowing feature. It has the
capability to blow sawdust and other debris. It can
be used to blow dust and debris out of garages or off
patios and driveways. Follow the steps below to use
your vac as a blower.
1. Locate blowing port on your vac.
2. Insert one end of the 48mm x 2.1m. hose
into the blowing port.
3. Turn vacuum “ON”.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by D
EWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this appliance
could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only D
EWALT
recommended accessories should be used with this
product.
CLEANING
TROUBLESHOOTING
WARNING!
TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM
MOVING PARTS AND/OR ELECTRICAL SHOCK,
TURN POWER SWITCH OFF AND DISCONNECT
GROUNDED PLUG FROM ELECTRICAL OUTLET
BEFORE PERFORMING TROUBLESHOOTING
CHECKS.
Minor problems often can be xed without calling
customer service.
WARNING! If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
PROBLEM SOLUTION
Motor does not run
Check power cord, plugs and outlet.
Ensure the on/off switch is in the
ON position ( I )
Remove blockages in the suction
nozzle, suction tube, suction hose
or lters.
Replace the paper or eece bag.
Clean or replace the lters.
Empty canister, refer to Empty
the tank under Operating.
instructions
Check for proper installation of the
lters.
Suction capacity
decreases
Vacuum stops
running
Thermal overload has been tripped:
1. Turn the vacuum off and
disconnect vacuum cleaner from
power source.
2. Empty the canister, if needed.
3. Allow the unit to cool.
4. Plug the power cord into an
appropriate outlet and turn on/off
switch to the ON position ( I ) to
test.
Ensure lters are not damaged;
replace if necessary.
Ensure lter seals are in place and
are secure.
Check for proper installation of the
lters.
Dust comes out
while vacuuming
To keep your wet/dry vac looking its best, clean the
outside with a cloth dampened with warm water and
mild soap.
To clean the tank:
1. Dump out debris.
2. Wash tank thoroughly with warm water and mild
soap.
3. Wipe out with dry cloth.
YEAR
LIMITED
GUARANTEE
3
TOOL GUARANTEE
18
Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
paquete contiene
DEFINICIONES:DIRECTRICES DE SEGURIDAD
El paquete contiene:
1 Manguera de aire de 48 mm x 2,1 m
1 Tubo de extensión
1 Boquilla para lugares estrechos
1 Boquilla de uso general
1 Bolsa para accesorios
1 Bolsa para polvo desechable
1 Filtro Clean Connect
1 Manual de instrucciones
1 Cepillo redondo
• Compruebe si hay daños en la herramienta, las piezas o
los accesorios que puedan haberse producido durante el
transporte..
• Antes de su uso, lea detenidamente este manual y
asegúrese de que lo entiende
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Potencia 230V/50 Hz/1150 W
13 Kpa
23 l
48 mm x 2,1 m
77dBA
H05RN-F,2Cx0.75mm²/ 3m.delongitud
Presión de sellado
37,7 l/sFlujo de aire
Capacidad del
depósito
Manguera
LPA (nivel de presión sonora emitido)
LWA (nivel de potencia acústica)
90dBA
Cable de
alimentación
Mediciones de ruido según la norma EN60335-2-69
Las deniciones siguientes describen el nivel de gravedad
que representa cada palabra de señalización de peligro.
Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones
leves o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las
lesiones personales que, si no se evita, puede producir
daños materiales.
ADVERTENCIA: Cuando utilice aparatos eléctricos,
siga siempre las instrucciones de seguridad básicas que
se indican a continuación para reducir el riesgo de
incendio, descargas eléctricas y lesiones personales:
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas:No lo exponga a la lluvia. Guárdelo en el interior.
PRECAUCIÓN: Este aparato no está destinado a
ser utilizado por personas (incluidos los niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o con falta de experiencia y conocimientos, a menos
que hayan recibido instrucción o en el uso del aparato
o estén supervisados por una persona responsable de
su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato
• No deje el aparato conectado a una fuente de
alimentación. Desenchúfelo de la toma de corriente
cuando no lo utilice y antes de realizar tareas de
mantenimiento.
• No permita que el aparato se utilice como un juguete.
Preste mucha atención cuando el aparato sea utilizado
por niños o cerca de ellos.
• Utilice este aparato SOLAMENTE como se describe
en el manual.Utilice únicamente accesorios
recomendados por DEWALT.
• No utilice este aparato si el cable o el enchufe está
dañado. Si el aparato no funciona correctamente, o si
se ha caído, dañado, dejado exterior o caído en el
agua, envíelo a un centro de reparaciones.
• No tire del cable ni transporte este aparato tirando del
cable, no use el cable como asa, no cierre una puerta.
sobre el cable ni tire de él alrededor de bordes alados
o esquinas. No pase el aparato por encima del cable.
Mantenga el cable alejado de las supercies calientes
• No desenchufe este aparato tirando del cable. Para
desenchufarlo, tire del enchufe, no del cable.
• No manipule el enchufe ni el aparato con las manos
mojadas.
• No introduzca ningún objeto en las aberturas del
aparato. No utilice el aparato con ninguna abertura
obstruida; manténgalas libres de polvo, pelusas,
cabellos y cualquier otra cosa que pueda reducir el
ujo de aire.
• Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y
todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y las
piezas móviles.
• Apague todos los controles antes de desenchufar
el aparato.
• Tenga especial cuidado cuando lo utilice en las
escaleras.
• No utilice el aparato para recoger líquidos inamables
o combustibles, como gasolina, ni en áreas donde haya
líquidos inamables o combustibles.
• Es posible que se produzcan descargas de
electricidad estática en áreas secas o cuando la
humedad relativa del aire sea baja. Esto solo es
temporal y no afecta al uso de la aspiradora. Para
reducir la frecuencia de las descargas de electricidad
estática, añada humedad al aire con un humidicador
o utilice una manguera antiestática(de serie en algunos
modelos).
• Para evitar la combustión espontánea, vacíe el
depósito después de cada uso.
ANTES DE USAR ESTE APARATO, LEA Y SIGA
TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Modelo DXV23P
TM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

DeWalt DXV23P Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur