Interacoustics AA222 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Instructions d'utilisation FR
AA222
Science made smarter
D-0123075-D – 2022/12
TABLE DES MATIERES
1 INTRODUCTION ................................................................................................................................. 1
1.1 À propos de ce manuel ....................................................................................................................... 1
1.2 Domaine d'utilisation ........................................................................................................................... 1
1.2.1 Contre-indications aux tests d'audiométrie d'impédance.......................................................... 1
1.3 Description du produit ......................................................................................................................... 2
1.4 Avertissements et précautions ............................................................................................................ 3
2 DEBALLAGE ET INSTALLATION ..................................................................................................... 4
2.1 Déballage et inspection ....................................................................................................................... 4
2.2 Symboles ............................................................................................................................................. 5
2.3 Instructions importantes concernant la sécurité .................................................................................. 7
2.4 Dysfonctionnement .............................................................................................................................. 9
2.5 Connexions ....................................................................................................................................... 10
2.5.1 Changer de système de sonde ............................................................................................... 11
2.5.2 Consignes de sécurité pour connecter l'AA222 ...................................................................... 11
2.6 Licence .............................................................................................................................................. 13
3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION .................................................................................................... 14
3.1 Panneau de commande AA222 ........................................................................................................ 15
3.2 Démarrage ........................................................................................................................................ 20
3.3 Réglages de l’instrument ................................................................................................................... 20
3.4 À propos de ....................................................................................................................................... 23
3.5 Gestion des patients et des sessions ................................................................................................ 24
3.5.1 Patients ................................................................................................................................... 24
3.5.2 Voir des sessions historiques ................................................................................................. 26
3.5.3 Enregistrer session ................................................................................................................. 27
3.6 Instructions d’utilisation Impédance ............................................................................................... 28
3.6.1 Cavités d'étalonnage ............................................................................................................... 28
3.6.2 Maniement et sélection des embouts auriculaires .................................................................. 28
3.6.3 État de la sonde ...................................................................................................................... 29
3.6.4 Écran de test de tympanométrie ............................................................................................. 30
3.6.5 Écran de tests de réflexe ........................................................................................................ 32
3.6.6 Écran du test de fatigabilité du réflexe .................................................................................... 34
3.6.7 Écran du test de latence du réflexe (licence étendue) ........................................................... 35
3.6.8 Fonction des trompes d'Eustache - Tympan non perforé ....................................................... 36
3.6.9 Fonction des trompes d'Eustache - tympan perforé ............................................................... 37
3.6.10 Fonction des trompes d'Eustache - ance de la trompe d'Eustache (licence étendue) ....... 38
3.7 Instructions d’utilisation audiométrie .............................................................................................. 39
3.7.1 Écran de test d'audiométrie son ............................................................................................. 39
3.7.1.1 Stenger ................................................................................................................................ 41
3.7.1.2 ABLB - Fowler ...................................................................................................................... 42
3.7.1.3 Son en milieu bruyant (Langenbeck) ................................................................................... 42
3.7.1.4 Audiométrie vocale .............................................................................................................. 43
3.7.1.5 Discours CH2On ............................................................................................................... 45
3.7.1.6 Discours en milieu bruyant .................................................................................................. 45
3.7.1.7 Weber .................................................................................................................................. 46
3.7.1.8 Auto : Hughson-Westlake .................................................................................................... 47
3.7.1.9 Test QuickSIN (option) ........................................................................................................ 48
3.7.1.10 SISI (indice de sensibilité à incréments courts) ............................................................... 49
3.8 Fonctionnement en mode sync (uniquement avec le Suite de diagnostic) ....................................... 50
3.8.1 Configuration de l'alimentation PC .......................................................................................... 50
3.8.2. Démarrage à partir d'OtoAcces .......................................................................................... 50
3.8.3 Démarrage à partir de Noah 4 ................................................................................................ 50
3.8.4 Rapport d'incidents ................................................................................................................. 50
3.8.5 Configuration de l'appareil ...................................................................................................... 51
3.9 Utilisation du mode sync ................................................................................................................... 52
3.9.1 Utilisation de sync IMP ............................................................................................................ 52
3.9.2 Utilisation de sync AUD .......................................................................................................... 54
3.9.3 Mode sync ............................................................................................................................... 56
3.9.4 Téléchargement de clients ...................................................................................................... 56
3.9.5 Téléchargement de sessions .................................................................................................. 57
4 MAINTENANCE ................................................................................................................................ 58
4.1 Procédures générales de maintenance ............................................................................................ 58
4.2 Nettoyage de l'embout de la sonde ................................................................................................... 60
4.3 Réparations ....................................................................................................................................... 61
4.4 Garantie ............................................................................................................................................. 61
4.5 Étalonnage périodique ...................................................................................................................... 62
5 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................. 63
5.1 Propriétés d'étalonnage .................................................................................................................... 68
5.2 Équivalences des valeurs de seuil de référence pour les transducteurs .......................................... 72
5.2.1 Impédance - Fréquences et plages de mesure d'intensité ..................................................... 72
5.2.2 Audiométrie Sondage de l’audiométrie de son au niveau de référence et d’audition
max ......................................................................................................................................... 73
5.3 Affectation des broches ..................................................................................................................... 82
5.4 Compatibilité électromagnétique (EMC) ........................................................................................... 84
D-0123075-D – 2022/12
AA222 - Instructions d*utilization - FR Page 1
1 Introduction
1.1 À propos de ce manuel
Ce manuel se rapporte à la version du firmware 1.11 de l'AA222 (modèle 1078).
Ce produit est fabriqué par :
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Danemark
Tél : +45 6371 3555
Fax : +45 6371 3522
E-mail : info@interacoustics.com
Web : www.interacoustics.com
1.2 Domaine d'utilisation
Mode d'emploi
L’Interacoustics Audio Traveller AA222 est conçu pour l’usage par des opérateurs formés dans les hôpitaux,
nurseries, ORL, cliniques et cabinets d’audiologie dans la réalisation d’évaluations de l’audition
diagnostiques et dans l’aide au diagnostic d’éventuels troubles otologiques. L’AA222 est la combinaison d’un
audiomètre et d’un tympanomètre, qui réduit la quantité d’équipement nécessaire.
Opérateurs autorisés
Des opérateurs formés, tels que les audiologistes, les professionnels de la santé auditive ou les techniciens
formés
Public ciblé
Aucune restriction
1.2.1 Contre-indications aux tests d'audiométrie d'impédance
Une stapédectomie récente ou intervention chirurgicale récente de l'oreille moyenne
Un écoulement de l'oreille
Un traumatisme aigu du conduit auditif externe
Une gêne (ex. otite externe grave, par exemple)
Une occlusion du conduit auditif externe
La présence d'acouphènes, d'hyperacousie ou autre sensibilité aux sons de forte intensité peut être
une cause de contre-indication aux tests en cas d'utilisation de stimuli à haute intensité.
La tympanométrie ne pourra être effectuée sur les patients présentant le type de symptômes indiqué ci-
dessus en l'absence d'autorisation médical du médecin
Il convient de procéder à une inspection visuelle avant tout test afin de déceler toute anomalie structurelle de
la structure et du positionnement de l'oreille externe mais aussi du conduit auditif externe.
D-0123075-D – 2022/12
AA222 - Instructions d*utilization - FR Page 2
1.3 Description du produit
L'AA222 est composé des éléments inclus suivants :
Accessoires inclus
Instrument AA222
Unité d'alimentation électrique UES65-240250SPA3
CD du manuel d’utilisation y compris les informations
complémentaires
Instructions d'utilisation multilingues
Chiffon de nettoyage
Système de sonde clinique et/ou système de sonde diagnostic1
Écouteur controlatéral1
Sacoche d'accessoires BET55
Kit de fils
Contrôle quotidien de la cavité
Casque audiométrique1
Casque de moniteur
Conducteur osseux1
APS3 Réponse du patient1
1 Pièce appliquée conforme à la norme IEC60601-1
D-0123075-D – 2022/12
AA222 - Instructions d*utilization - FR Page 3
Accessoires en option
Kit d’imprimante y compris l’imprimante MTPIII
Montage mural
Cavités d'étalonnage CAT50
Casque controlatéral inséré IP301
Écouteur inséré CIR1
Casque controlatéral TDH391
Oreillettes audio Amplivox, casque réducteur de bruit1
Inserts téléphoniques audiométriques EARTone3A/5A1
Inserts téléphoniques audiométriques IP301
Casque audiométrique HDA300 avec connecteur mono 6,3mm
double1
Casque audiométrique HDA280 1
Casque audiométrique TDH391
Casque audiométrique DD450 avec isolation sonore ambiante1
Haut-parleur champ libre
Micro Talk back
Base de données de la suite logicielle de diagnostic
OtoAccess®
1.4 Avertissements et précautions
Dans ce manuel, les définitions des avertissements, mises en garde et avis indiquées ont la signification
suivante :
L'étiquette AVERTISSEMENT identifie les conditions ou les pratiques qui
peuvent représenter un risque pour le patient et/ou l'utilisateur.
L'étiquette ATTENTION identifie les conditions ou les pratiques qui peuvent
provoquer des dommages à l'équipement.
AVIS
L'AVIS désigne des méthodes ou informations qui n’impliquent pas un risque
d’accident pour les personnes.
La loi fédérale limite la vente, la distribution ou l'utilisation de ce dispositif à, par ou à la demande d'un
professionnel de santé agréé.
ATTENTION
D-0123075-D – 2022/12
AA222 - Instructions d*utilization - FR Page 4
2 Déballage et installation
2.1 Déballage et inspection
Conservation de la boîte d'expédition pour un envoi ultérieur
Veuillez conserver la boîte d'expédition de l’AA222. Il peut vous être utile pour envoyer l’instrument à un
centre de réparation. Si une réparation s’avère nécessaire, veuillez contacter votre distributeur local.
Inspectez l'instrument avant de le connecter
Avant de brancher l’instrument au réseau électrique, il doit être à nouveau inspecté pour rechercher
d’éventuelles défectuosités. Le boîtier et les accessoires doivent être visuellement inspectés pour rechercher
des rayures ou des composants manquants.
Signalez immédiatement tout défaut rencontré
Tout élément manquant ou mauvais fonctionnement doit être immédiatement signalé au fournisseur de
l’instrument avec la facture, le numéro de série et un rapport détaillé du problème. À cette fin, veuillez utiliser
le « Rapport de renvoi » imprimé à la fin de ce manuel.
Merci d’utiliser le « Rapport de renvoi »
Le Rapport de renvoi fournit au technicien de maintenance les informations pertinentes nécessaires à
l'examen des problèmes signalés. Sans ces informations, l'identification de la défaillance et la réparation de
l'appareil peuvent s'avérer difficiles. Renvoyez toujours l'appareil accompagné du Rapport de renvoi
complété afin de vous assurer que la correction du problème vous apporte entière satisfaction.
Stockage
Si vous devez stocker l’AA222 pour une période assez longue, veuillez-vous assurer qu'il est stocké dans
les conditions spécifiées au chapitre couvrant les caractéristiques techniques.
D-0123075-D – 2022/12
AA222 - Instructions d*utilization - FR Page 5
2.2 Symboles
Les symboles suivants peuvent figurer sur l'instrument, les accessoires ou l’emballage :
Symbole
Description
Pièces appliquées de type B
Pièces appliquées sur le patient qui ne conduisent pas l'électricité et peuvent être
immédiatement retirées du patient
Suivez les instructions d'utilisation
DEEE (directive européenne)
Ce symbole indique que lorsque l'utilisateur souhaite se débarrasser de ce produit,
il doit l'envoyer à des installations de collecte de déchets séparées à des fins de
recyclage
0123
Le marquage CE, en association avec le symbole MD, indique qu’Interacoustics
A/S répond aux exigences de l’Annexe I du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux
dispositifs médicaux
L’homologation du système qualité est réalisée par TÜV identification n 0123.
Dispositif médical
Année de fabrication
Fabricant
Numéro de série
Numéro de référence
Indique qu'un composant est destiné à une utilisation unique, pour un seul patient
et lors d'une seule manipulation
Connexion de port d'affichage - type HDMI
« ON » (Marche) / « OFF » (Arrêt) (pression-pression)
RÉF
D-0123075-D – 2022/12
AA222 - Instructions d*utilization - FR Page 6
Tenir au sec
Plage de température pour le transport et le stockage
Limites d’humidité pour le transport et le stockage
4005727
Conforms to
ANSI/AAMI ES60601-1:2005/A1:2
C er t i f i ed t o
CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:20
ETL CL ASSIFIED
Marquage ETL
Logo
D-0123075-D – 2022/12
AA222 - Instructions d*utilization - FR Page 7
2.3 Instructions importantes concernant la sécurité
Veuillez lire ces instructions avec le plus grand soin et dans leur intégralité avant d'utiliser le
produit
1. Cet équipement est destiné à être connecté à d'autres équipements afin de former un système
électrique médical. Les équipements externes destinés à une connexion sur une entrée de signal, une
sortie de signal ou d'autres connecteurs doivent être conformes aux normes de produit pertinentes, par
ex. IEC 60950-1 pour les équipements informatiques et la série IEC 60601 pour les équipements
électriques médicaux. En outre, toutes ces combinaisons (systèmes électriques médicaux) doivent être
conformes aux exigences de sécurité mentionnées dans les normes générales IEC 60601-1, édition 3,1,
article 16. Tout équipement non-conforme aux exigences IEC 60601-1 relatives aux fuites de courant
doit être gardé à l'écart de l'environnement du patient (à 1,5m minimum du support du patient) ou doit
être alimenté via un transformateur de séparation afin de réduire les courants de fuite. Toute personne
connectant un équipement externe à une entrée de signal, une sortie de signal ou à d'autres
connecteurs crée un système électrique médical et est par conséquent responsable de la conformité du
système vis-à-vis de ces exigences de sécurité. En cas de doute, veuillez contacter un technicien
médical qualifié ou votre représentant local. Lorsque l'appareil est connecté à un ordinateur et à d'autres
éléments similaires, prenez soin de ne pas toucher l'ordinateur et le patient en même temps.
2. Un dispositif de séparation (dispositif d'isolation) est nécessaire pour isoler les équipements situés en
dehors de l'environnement du patient des équipements situés à l'intérieur de l'environnement du patient.
Les dispositifs de séparation sont particulièrement nécessaires lors d'une connexion à un réseau. Les
exigences pour les dispositifs de séparation sont définies dans IEC 60601-1, article 16.
3. Pour éviter les risques de chocs électriques, cet appareil doit uniquement être connecté à une prise
secteur dotée d'une prise de terre de protection.
4. Ne pas utiliser de multiprise ou de cordon prolongateur supplémentaire. Pour configurer l'appareil en
toute sécurité, se reporter à la section 2.4.2
5. Cet instrument contient une pile-bouton au lithium. L'accumulateur peut uniquement être remplacé par le
personnel de maintenance. Les piles peuvent exploser ou provoquer des brûlures si elles sont
démontées, écrasées ou exposées à des flammes ou des températures élevées. Ne les mettez pas en
court-circuit.
6. Aucune modification de ces équipements n'est autorisée sans l'accord d'Interacoustics.
Interacoustics mettra à disposition, sur demande, les schémas de circuits, les listes des pièces des
composants, les descriptions, les instructions d’étalonnage ou autres informations. Cela permettra
d'aider le personnel de maintenance lors de la réparation des pièces de cet audiomètre, conçues comme
réparables par le personnel de maintenance Interacoustics.
7. Pour une meilleure sécurité électrique, un instrument inutilisé doit être débranc du réseau électrique.
8. L'appareil n'est pas protégé contre les infiltrations d'eau ou d'autres liquides. En cas de déversement
d'un liquide, procéder à une vérification soigneuse de l'appareil avant de l'utiliser, ou le renvoyer afin de
procéder à son entretien.
9. Il est impossible de procéder à l'entretien ou à la maintenance de toute partie de cet appareil lorsque
celui-ci est en cours d'utilisation sur un patient.
10. N'utilisez pas cet équipement s'il présente des signes de détérioration.
AVERTISSE
MENT
D-0123075-D – 2022/12
AA222 - Instructions d*utilization - FR Page 8
1. Ne jamais insérer ou utiliser le casque à insert sans embout de test neuf, propre et non défectueux.
Assurez-vous toujours que l'embout auriculaire ou la pièce en mousse sont bien installés. Les embouts
auriculaires et les pièces en mousse sont des composants à usage unique.
2. Cet instrument n'est pas destiné à être utilisé dans des environnements exposés à des déversements de
liquides.
3. Cet instrument n'est pas destiné à être utilisé dans des environnements riches en oxygène ou utilisé en
conjonction avec des agents inflammables.
4. En cas de choc ou de manipulation brutale au niveau de toute pièce, contrôler l'étalonnage.
5. Les composants « à usage unique » ne doivent être utilisés que pour un seul patient et une seule fois.
Ils peuvent engendrer des problèmes de contamination s'ils sont réutilisés.
Les composants « à utilisation unique » ne doivent pas être retraités.
AVIS :
1. Pour éviter toute défaillance du système, prenez des précautions appropriées afin d'éviter les virus et
autres éléments similaires sur l'ordinateur.
2. N'utilisez que des transducteurs étalonnés avec l'appareil en question. Pour identifier un étalonnage
valide, le numéro de série de l'appareil sera marqué sur le transducteur.
3. Bien que l'instrument respecte les exigences pertinentes de la directive CEM, il faut prendre des
précautions afin d'éviter une exposition superflue aux champs électromagnétiques, par exemple
provenant des téléphones portables, etc. Si l'appareil doit être utilisé près d'autres équipements, il est
nécessaire de contrôler qu'aucune perturbation mutuelle ne se produise. Se reporter également aux
informations EMC contenues dans la section 5.3.
4. L'utilisation d'accessoires, de transducteurs et de câbles différents des éléments spécifiés, à l'exception
des transducteurs et câbles vendus par Interacoustics ou ses représentants, pourrait accroître les
émissions ou réduire l'immunité de l'équipement. Pour obtenir une liste d'accessoires, de transducteurs
et de câbles conformes à ces exigences, se reporter à la section 5.3.
5. Dans l’Union européenne, il est interdit de jeter des déchets électriques ou électroniques avec les
ordures municipales non-triées. Les déchets électriques ou électroniques peuvent
contenir des substances dangereuses et doivent donc être ramassés et triés
séparément. Ces produits sont identifiés par un symbole représentant un conteneur à
ordures à roues barré d’une croix. La coopération des utilisateurs est importante pour
garantir un haut niveau de réutilisation et de recyclage des déchets électriques ou
électroniques. Les déchets électriques ou électroniques qui ne sont pas correctement
recyclés représentent un danger pour l’environnement et par conséquent pour la santé
humaine.
6. En dehors de l'Union Européenne, les réglementations locales doivent être suivies lors de l'élimination
du produit en fin de vie.
ATTENTION
D-0123075-D – 2022/12
AA222 - Instructions d*utilization - FR Page 9
2.4 Dysfonctionnement
En cas de dysfonctionnement du produit, il est important de protéger les patients, les
utilisateurs et les autres personnes contre d’éventuels dommages. Par conséquent, si le produit
a causé ou est susceptible de causer de tels dommages, il doit immédiatement être placé en
quarantaine.
Les dysfonctionnements nocifs et inoffensifs, liés au produit en lui-même ou à son utilisation,
doivent être immédiatement signalés au distributeur auprès duquel le produit a été acheté.
Veillez à inclure autant de détails que possible, par ex. le type de dommage, le numéro de série
du produit, la version du logiciel, les accessoires connectés et toute autre information
pertinente.
En cas de décès ou d’incident grave liés à l’utilisation de l’appareil, l’incident doit être
immédiatement signalé à Interacoustics et aux autorités locales et nationales compétentes.
D-0123075-D – 2022/12
AA222 - Instructions d*utilization - FR Page 10
2.5 Connexions
Le panneau arrière contient les connecteurs (prises) :
1
Sonde
Connecteur destiné à la sonde
2
Contra
Contact contre-sonde
3
Écran assist.
Moniteur d’assistance (casque moniteur)
4
FF1
Champ libre 1
5
FF2
Champ libre 2
6
LAN
LAN (Non utilisé)
7
USB B
Pour la connexion à un ordinateur
8
USB A
Pour une imprimante, une souris, un clavier, une clé USB
9
HDMI
Pour le branchement d'un écran ou projecteur externe
10
Entrée 24 V
N'utiliser que l'unité d'alimentation électrique de type UES65-
240250SPA3 spécifiée
11
Pat. Resp. (Pat.
Réponse)
Bouton de réponse du patient
12
Droite
Sortie d'audiométrie droite
13
Gauche
Sortie d'audiométrie gauche
14
Osseuse
Sortie d'audiométrie osseuse
15
TF
Parole (microphone de casque moniteur)
16
TB
Talk back
17
CD
CD pour entrée CD
D-0123075-D – 2022/12
AA222 - Instructions d*utilization - FR Page 11
2.5.1 Changer de système de sonde
Pour passer de la sonde standard à la sonde clinique et inversement, procéder comme suit :
1. Repérer l'emplacement du connecteur de la sonde à l'arrière de
l'unité.
2. Ouvrir les 2 dispositifs de verrouillage en les poussant vers les
côtés.
3. Changer de système de sonde en insérant l'autre.
4. Refermer les 2 dispositifs de verrouillage en les poussant vers le
centre.
2.5.2 Consignes de sécurité pour connecter l'AA222
Veuillez noter que si vous raccordez l’instrument à des équipements standard tels qu’imprimantes et
réseaux, vous devrez prendre certaines précautions pour garantir la sécurité médicale. Veuillez vous
reporter à la section 2.3.
N'utiliser que l'unité d'alimentation électrique de type UES65-240250SPA3 spécifiée.
AVERTISSE
MENT
AVERTISSE
MENT
D-0123075-D – 2022/12
AA222 - Instructions d*utilization - FR Page 12
AVIS : Dans le cadre de la protection des données, veillez à assurer votre conformité vis-à-vis des points
suivants :
1. Utilisez des systèmes d’exploitation pris en charge par Microsoft
2. Assurez-vous d’appliquer tous les correctifs de sécurité aux systèmes d’exploitation
3. Activez le cryptage des bases de données
4. Utilisez des comptes d’utilisateur et mots de passe individuels
5. Garantissez la sécurité de l’accès physique et en réseau aux ordinateurs assurant le stockage local
des données
6. Utilisez des antivirus, pare-feu et logiciels anti-malware mis à jour
7. Mettez en œuvre une politique de sauvegarde appropriée
8. Mettez en œuvre une politique appropriée de conservation des journaux
Veuillez suivre les instructions ci-dessous.
Fig. 1. AA222 utilisé avec l'alimentation électrique UES65-240250SPA3 homologuée pour un usage
médical.
Fig. 2. AA222 utilisé avec un transformateur de sécurité approuvé pour un usage médical et une
connexion par câble vers un PC.
D-0123075-D – 2022/12
AA222 - Instructions d*utilization - FR Page 13
Fig. 3. AA222 utilisé avec l'alimentation électrique UES65-240250SPA3 homologuée pour un usage
médical et une connexion USB optique à un PC.
Fig. 4. AA222 utilisé avec l'alimentation électrique UES65-240250SPA3 homologuée pour un usage
médical et impression avec une imprimante MPT-III.
Le connecteur secteur séparable UES65-240250SPA3 est utilisé pour
déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur en toute sécurité. Positionnez
l'alimentation électrique de l'appareil de telle sorte qu'il soit facile de
débrancher l'appareil.
2.6 Licence
Lorsque vous recevez le produit AA222, celui-ci contient déjà la licence que vous avez commandée. Si vous
souhaitez ajouter d'autres licences disponibles pour l'AA222, veuillez contacter votre revendeur pour obtenir
une licence.
AVERTISSE
MENT
D-0123075-D – 2022/12
AA222 - Instructions d*utilization - FR Page 14
3 Instructions d’utilisation
Pendant l'utilisation de l'instrument, veuillez respecter les consignes suivantes :
1. N'utilisez cet appareil que de la façon décrite dans ce manuel.
2. N'utilisez que les embouts auriculaires SanibelTM jetables conçus pour cet instrument.
3. Utilisez toujours un nouvel embout auriculaire pour chaque patient afin d'éviter toute contamination
croisée. L'embout auriculaire n'est pas conçu en vue d'être réutilisé.
4. N'insérez jamais la sonde dans le conduit auditif sans embout, cela pourrait endommager le conduit
auditif du patient.
5. Gardez la boîte d'embouts auriculaires hors de portée du patient. Risque d'étouffement.
6. Veillez à insérer l'embout de la sonde en vous assurant qu'il est étanche à l'air sans blesser le
patient. L'utilisation d'un embout auriculaire adéquat et propre est obligatoire.
7. Veillez à n’utiliser que des intensités de stimulation acceptables pour le patient.
8. Lors de la présentation de stimuli controlatéraux à l'aide d'écouteurs à inserts, n'insérez pas les
écouteurs et n'essayez pas d'effectuer de mesures sans utiliser le bon insert.
9. Nettoyez le coussinet du casque régulièrement à l'aide d'un désinfectant reconnu (70% d’alcool
isopropylique).
10. La présence d'acouphènes, d'hyperacousie ou autre sensibilité aux sons de forte intensité peut être
une cause de contre-indication aux tests en cas d'utilisation de stimuli à haute intensité.
AVIS
1. La manipulation soigneuse du système de sonde dès qu'il entre en contact avec un patient est
cruciale. Une position calme et stable pendant les tests est préférable pour obtenir une précision
optimale.
2. L'AA222 doit être utilisé dans un environnement silencieux, de façon à ce que les mesures ne soient
pas influencées par des bruits acoustiques externes. La présence d'un tel environnement peut être
déterminée par une personne dûment compétente ayant reçu une formation en acoustique. La
section 11 de la norme ISO 8253-1, donne des consignes pour les bruits ambiants autorisés pour le
test d’audition audiométrique.
3. Il est recommandé d'utiliser l'instrument dans une plage de températures ambiantes s'étendant de
15°C/59°F à -35°C/95°F.
4. Le casque et l'écouteur à insert sont étalonnés par rapport à l'AA222 ; il est nécessaire de procéder
à un nouvel étalonnage avant d'utiliser des transducteurs provenant d'autres équipements.
5. Ne nettoyez jamais le boîtier du transducteur avec de l'eau et n'insérez jamais d'instruments non
spécifiés dans le transducteur.
6. Ne jamais faire tomber cet appareil ou de le soumettre à d'autres impacts excessifs. Si l'instrument
tombe ou est autrement endommagé, renvoyez-le au fabricant pour qu'il soit réparé et/ou
réétalonné. N'utilisez pas l'instrument si vous soupçonnez tout dommage.
ATTENTION
D-0123075-D – 2022/12
AA222 - Instructions d*utilization - FR Page 15
3.1 Panneau de commande AA222
Nom
Description
1
Mise hors et sous tension de l’AA222.
2
Shift
(Décalage)
La touche majuscule active les fonctions secondaires des autres touches.
3
Patients
Appuyez sur la touche Clients pour ouvrir une fenêtre vous permettant de
sélectionner, modifier ou créer un client. Vous pouvez également y consulter
des sessions historiques.
4
Configuration
Appuyez sur Setup (Configuration) et utilisez la molette (19) pour sélectionner
le menu Setup (Configuration) désiré puis relâchez le bouton Setup
(Configuration) pour l'ouvrir.
5-14
Touches de
fonction
Les 10 touches de fonction possèdent les fonctions affichées sur l’écran
directement au-dessus de la touche F individuelle.
15
Tests
Appuyez sur la touche Test et maintenez-la enfoncée puis utilisez la molette
(34/38) pour sélectionner le protocole souhaité avec le module ou passer entre
l'audiométrie et le module d'impédance. Relâchez le bouton Test pour
effectuer votre sélection.
16
Supprimer
Point
Supprimer
courbe
Supprimer les points pendant le test d’audiométrie.
Supprimer toute la courbe de seuil d’audiométrie d'un graphique, appuyer sur
« shift (2) » en même temps que ce bouton.
D-0123075-D – 2022/12
AA222 - Instructions d*utilization - FR Page 16
17
Enregistrer
session
Nouvelle
session
Enregistre la session actuelle y compris les mesures d’audiométrie et
d’impédance.
Créer une nouvelle session en appuyant sur « shift (2) » et sur ce bouton. Une
nouvelle session utilisera les paramètres par défaut.
18
Imprimer
Imprime la session actuellement sélectionnée pour la configuration de
l’imprimante dans les paramètres de l’appareil.
19
Tymp
Entre dans le module d’impédance et ajoute ou supprime une mesure de
tympanométrie au protocole.
20
Reflex
(Réflexe)
Entre dans le module d'impédance et ajoute ou supprime un protocole de test
de réflexe ipsi ou contralatéral.
21
Droite
Sélectionne l’oreille de test droite, et bascule entre les transducteurs du
casque et de l’écouteur de l’insert. Veillez à ce que le transducteur correct
(casque ou écouteurs insérés) soit connecté (panneau arrière, 12). Si
l’audiomètre est uniquement étalonné avec l’un des transducteurs, le bouton
ne peut pas être utilisé pour l’activation.
22
Gauche
Sélectionne l’oreille de test gauche, et bascule entre les transducteurs du
casque et de l’écouteur de l’insert. Veillez à ce que le transducteur correct
(casque ou écouteurs insérés) soit connecté (panneau arrière, 13). Si
l’audiomètre est uniquement étalonné avec l’un des transducteurs, le bouton
ne peut pas être utilisé pour l’activation.
23
Osseuse
Appuyez sur ce bouton pour utiliser le conducteur osseux pour l’audiométrie.
La première pression sélectionne l’oreille droite pour le test, tandis que la
seconde pression sélectionne l’oreille gauche pour le test. Le voyant au-
dessus du bouton indiquera l’oreille sélectionnée.
24
FF
Appuyez sur « 1 FF 2 » pour sélectionner le haut-parleur champ libre comme
sortie du canal 1. La première pression présentera le son à travers le haut-
parleur Champ libre 1 tandis que la seconde pression présentera le signal à
travers le haut-parleur champ libre 2.
25
Son/Wobu
Appuyer sur ce bouton une ou deux fois vous permet de basculer entre des
sons purs et des sons wobulés pendant l’audiométrie. La stimulation choisie
sera affichée à l'écran, par ex.
26
Voix
Permet de présenter le matériel vocal en utilisant des fichiers wave ou une
entrée CD. Le matériel vocal doit être installé et configuré dans les réglages
vocaux.
Lorsque configuré pour CD, on peut appuyer sur cette fonction une ou deux
fois pour avoir une séquence vocale enregistrée dans le canal 1 ou le canal 2
séparément.
Si configuré pour CD, appuyer sur ce bouton pendant une seconde permettra
l’ajustement de la sortie du gain. Gain 1 utilisant la molette (34) et gain 2
utilisant la molette (38).
D-0123075-D – 2022/12
AA222 - Instructions d*utilization - FR Page 17
27
Mic
Mic permet la présentation de la parole en utilisant le microphone. Le
compteur VU s'affiche à l'écran.
Ajustez le gain du microphone en appuyant sur ce bouton tout en ajustant la
molette (34).
28
Moniteur/TB
Moniteur/TB active le moniteur et le Talk Back (TB) pour le retour de voix du
patient dans la cabine de test.
Quand ce moniteur est activé, la présentation au patient, par exemple depuis
CD est diffusée par le moniteur intégré de l'AA222 ou le casque moniteur.
Réglez le gain du moniteur en appuyant longuement sur le bouton. Canal 1
utilisant la molette (34), canal 2 utilisant la molette (38).
Ajustez le gain du Talk Back (TB) en appuyant longtemps sur le bouton et en
appuyant dessus une nouvelle fois. Les deux molettes (34/38) peuvent être
utilisées pour ajuster le gain.
Appuyez longtemps pour quitter l’ajustement du gain une fois terminé.
29
No Resp.
Permet d’enregistrer une non-réponse lorsque le patient ne répond pas au
son/signal présenté.
30
Enregistrer
Enregistre manuellement les seuils obtenus (ex. Pendant l’audiométrie son pur
et l’audiométrie vocale).
31
Talk Forward
(Parole)
Permet de communiquer avec le patient, de communiquer avec l’opérateur à
travers le microphone et d’entendre le patient dans le casque du transducteur
sélectionné.
32
Sign Plage
Permet de tester à des niveaux d’intensité supérieurs pendant l’audiométrie.
Le voyant au-dessus du bouton devient légèrement orange lorsqu’Étendre la
plage est disponible, et sera complètement allumé lorsque ce bouton sera
pressé et la fonction sera activée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

Interacoustics AA222 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi