Little GIANT 553507 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

5
COMPONENTS.
The reservoir tank should be inspected and cleaned when air
conditioner is serviced and at the beginning of each season. Every
application is different, and the reservoir filter’s service interval will
depend upon the amount of debris trapped by the filter screen.
1. To clean the reservoir, carefully remove the reservoir assembly
from its installed position.
2. Depress the latch on the side of reservoir top and tilt upward to
remove, being careful not to damage the reservoir gasket.
3. Remove the mesh screen and rinse thoroughly under
running water.
4. Use a damp towel to remove dust or debris from the reservoir.
5. The float should stay in place on the reservoir top; however if it
has signs of dirt on its surface or it’s up and down movement
is impeded, remove it and rinse under water.
6. To remove the float, slide the float retaining clip away and
remove the float from the post. Do not try to disassemble the
float. After servicing the float, reinstall float to the post and
reinstall the float retaining clip.
7. Reinstall the mesh screen into the reservoir, being careful to align
the bottom edge of the screen in the groove inside the reservoir.
8. Reinstall the reservoir top by tilting the top to allow for
engaging the hinges, then closing the top, ensuring that the
latch fully engages the base.
There are no user-serviceable parts inside the pump. The warranty
is limited to replacement only and will be void if the pump is
tampered with.
A-N536
RESERVOIR TOP
RESERVOIR
LATCH
FLOAT
SCREEN
RETAINING CLIP
INTRODUCTION
FR
Cette notice vous fournit les informations nécessaires pour
entretenir et faire fonctionner votre pompe Little Giant. Conservez
ces instructions pour référence future.
Les pompes Little Giant EC-1 comprennent les modèles suivants
: EC-1, EC-1-DV, EC-1K, et EC-1K-DV. Les modèles EC-1 et
EC-1K comprennent une variété de pompes pour s'adapter aux
différentes exigences électriques (c'est-à-dire de tension et de
fréquence) selon les applications, tandis que les versions EC-1-
DV et EC-1K-DV peuvent accepter plusieurs exigences électriques
sur une seule pompe. Le suffixe « DV » indique un modèle de
pompe qui détecte la tension et la fréquence de l'application
(dans la plage nominale), et qui s'ajuste automatiquement en
interne pour garantir le rendement de la pompe.
Les pompes Little Giant EC-1 comprennent les modèles suivants :
EC-1, EC-1-DV, EC-1K, et EC-1K-DV est un système d'évacuation
automatique des condensats conçu pour enlever l'eau d'une
bobine d'évaporation de climatiseur mini-split sans conduits
lorsque le drainage par gravité n'est pas possible ni pratique.
Même là où le drainage par gravité est possible, la pompe
EC-1 peut être un meilleur choix car elle réduit la possibilité de
dommages matériels dus à une conduite de vidange bouchée ou
présentant des poches d'air. En outre, l'utilisation de la pompe
EC-1 permet de poser l'unité intérieure de traitement d'air n'importe
où dans la pièce, et pas uniquement sur un mur extérieur, afin de
profiter du drainage par gravité des condensats vers l'extérieur.
La pompe EC-1 ne convient que pour une utilisation intermittente
dans les applications avec un cycle de service de la pompe de
50 % maximum et un cycle de fonctionnement de la pompe de
3 minutes maximum. Afin de maintenir un cycle de service de 50 %
maximum, la pompe doit avoir au moins le double du débit de
condensat produit à la hauteur requise par l'application.
La pompe EC-1 convient pour la plupart des climatiseurs mini-split
sans conduits jusqu'à 34 000 BTU/h, mais la quantité de condensat
produite par un climatiseur dépend des propriétés de l'air intérieur
et extérieur et des caractéristiques du climatiseur utilisé. Vérifiez
auprès du fabricant de climatiseurs la quantité de condensat qui
sera produite pour une application donnée. Assurez-vous que le
débit de la pompe EC-1 est suffisant pour retirer le condensat même
dans les conditions de température les plus sévères. Consultez la
courbe de performance pour connaître le débit normal de la pompe
et la quantité maximale de condensat qui peut être retirée à une
hauteur de refoulement donnée. Ne pas en tenir compte pourrait
entraîner un débordement du réservoir de la pompe de condensat.
La pompe EC-1 se compose de deux parties principales, le
réservoir de collecte d'eau et l'unité de commande/pompe.
Le réservoir de collecte d'eau doit être placé près de la partie
inférieure de l'unité de traitement d'air. L'unité de commande/
pompe peut être fixée à l'intérieur ou à l'extérieur de l'unité de
traitement d'air.
L'EC-1 fonctionne automatiquement lorsque l'eau de condensation
s'écoule dans le réservoir par gravité. Le réservoir contient des
interrupteurs commandés par un flotteur qui monte et descend
en fonction de la quantité d'eau à l'intérieur du réservoir. Lorsque
l'eau pénètre dans le réservoir, le flotteur monte et enclenche
un interrupteur qui active la pompe. Lorsque la pompe vide le
réservoir, le flotteur descend et enclenche un interrupteur qui
désactive la pompe quand le réservoir est presque vide. Une petite
quantité d'eau reste toujours dans le réservoir après chaque cycle
de pompage.
Le réservoir comprend également un filtre à tamis qui doit
être inspecté périodiquement et nettoyé si nécessaire. Ne pas
inspecter et nettoyer le filtre à tamis peut entraîner un blocage à
l'intérieur du réservoir et faire déborder l'eau du réservoir.
La pompe comprend également un circuit de commutation de
protection de trop-plein qui peut être branché pour arrêter le
climatiseur lorsque la pompe n'est pas en mesure de vider le
réservoir. Cette fonctionnalité doit être utilisée car elle peut éviter
des dommages matériels dus au débordement du climatiseur.
L'utilisation de cette fonctionnalité est décrite en détail ci-après
dans les connexions électriques.
La pompe Little Giant que vous avez achetée a bénéficié d'une
fabrication et de matériaux de première qualité, et a été conçue
pour vous offrir un service fiable et durable.
Les pompes Little Giant ont été soigneusement testées, vérifiées
et emballées pour garantir une livraison et un fonctionnement
sûrs. Veuillez examiner votre pompe soigneusement pour vérifier
qu'aucun dommage n'est survenu pendant le transport. En cas
de dommages, veuillez contacter le revendeur. Il vous aidera à
remplacer ou réparer le produit si nécessaire.
A-N536
RÉSERVOIR
SUPPORT DE MONTAGE
DU RÉSERVOIR
CAPUCHON DE L'ORIFICE DE SORTIE (3 ENDROITS)
TUBE D'ENTRÉE DES CONDENSATS
LONGUEUR 50" x 3"
TUBE D'ÉVENT
LONGUEUR 25" x 8"
TUBE D'ADMISSION DE LA POMPE
LONGUEUR 4 MM X 1 MÈTRE
SUPPORT DE MONTAGE DE
LA POMPE AV/OEILLETS
POMPE
TUBE DE REFOULEMENT
LONGUEUR 19" x 6"
ADAPTATEUR ANNELÉ POUR
TUBES DE 25" OU 6 MM
ADAPTATEUR À ÉPAULEMENT
POUR TUBES DE 1/2", 5/8" ET 3/4"
(14, 16, 18 ET 20 mm)
CÂBLE DE CAPTEUR
LONGUEUR 3' (1 M)
CORDON D'ALIMENTATION
60" (LONGUEUR 1,5 M)
LA FLÈCHE INDIQUE LE
SENS DE L'ÉCOULEMENT
6
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Cette section guide l'utilisateur lors de l'installation de la pompe EC-1
en utilisant la configuration la plus courante d'évacuation de l'eau de
condensation de climatiseurs mini-split muraux sans conduits.
Dans cette configuration, le réservoir est installé à l'intérieur et
derrière l'unité de traitement d'air, avec l'entrée du réservoir reliée
directement au tuyau d'évacuation des condensats de l'unité de
traitement d'air. La pompe est installée à l'extérieur de l'unité de
traitement d'air.
Il est préférable de positionner le réservoir et la pompe avant de
connecter le tube et le câblage électrique.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT
D'INSTALLER, FAIRE FONCTIONNER OU RÉPARER VOTRE
POMPE LITTLE GIANT. INFORMEZ-VOUS SUR L'APPLICATION,
LES LIMITES ET LES DANGERS RELATIFS À LA POMPE.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES EN RESPECTANT TOUTES
LES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DE CES
INSTRUCTIONS POURRAIT PROVOQUER DES BLESSURES ET /
OU DOMMAGES MATERIELS !
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
COUPEZ LE COURANT ÉLECTRIQUE DU TABLEAU DE FUSIBLES
OU DU DISJONCTEUR AVANT DE RÉPARER, DÉBRANCHER LE
CONNECTEUR OU ENLEVER UNE PIÈCE !
1. N'utilisez pas le produit pour pomper des liquides inflammables
ou explosifs tels que l'essence, le mazout, le kérosène, etc. Ne
l'utilisez pas dans des atmosphères explosives.
2.
Ne manipulez pas l'unité avec les mains humides ni en vous
tenant debout sur une surface mouillée ou humide ou dans l'eau.
3. Dans toute installation où des dommages matériels et/ou des
blessures pourraient résulter d'une pompe en panne ou qui
fuit en raison de pannes d'électricité, de blocage de conduite
de refoulement, ou pour toute autre raison, un système de
secours et/ou une alarme devraient être utilisés.
4. Soutenez la pompe et la tuyauterie lors du montage et de
l'installation. Ne pas le faire risque de casser la tuyauterie,
déconnecter la pompe et/ou causer une défaillance ou un
mauvais fonctionnement de la pompe, etc.
5. L'unité de commande/pompe n'est pas submersible et doit être
installée de telle sorte que l'eau ne puisse pas éclabousser ou
être projetée sur l'unité de commande/pompe.
6. Si le cordon d'alimentation fourni est manquant ou endommagé,
il doit être remplacé par un cordon spécial disponible auprès
du fabricant ou de son représentant.
8
10
12
0 2 4 6 8 10
30
40
0
2
4
6
0
10
20
0 1 2 3
DÉBIT - LITRES/HEURE
HAUTEUR - MÈTRES
DÉBIT - GALLONS/HEURE
HAUTEUR - PIEDS
Modèle Volts, Hz
EC-1, EC-1K 115 V, 60 Hz
EC-1, EC-1K 230 V, 60 Hz
EC-1, EC-1K 230 V, 50 Hz
EC-1-DV 110-240 V, 50/60 Hz
EC-1K-DV 110-240 V, 50/60 Hz
Modèle Volts, Hz
EC-1, EC-1K 208 V, 50/60 Hz
Ne pas faire fonconner au-dessus de 33 pieds (10 m) de hauteur totale
7. Pour un fonctionnement automatique correct, le réservoir doit
être placé à niveau et à l'horizontale. Ne faites pas fonctionner
la pompe sans le filtre à tamis.
8. Ne faites pas fonctionner la pompe à sec.
77
Installation du réservoir de collecte :
ENTRÉE DU
RÉSERVOIR
ORIFICE DE
SORTIE #3
ORIFICE DE
SORTIE #2
ORIFICE DE
SORTIE #1
ORIFICE D'ÉVENT
3.2" [81]
1.4" [37]
1.7" [44]
A-N536
Vérifiez si tout le matériel d'emballage a été retiré du climatiseur
(polystyrène, carton, etc.). Nous vous recommandons de rincer la
bobine et le bac récepteur avec un produit de nettoyage approuvé
pour enlever toute matière étrangère avant de connecter le
réservoir de la pompe EC-1.
NE PAS LE FAIRE PEUT PROVOQUER UNE PANNE PRÉMATURÉE
DE LA POMPE ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS.
1. Installation du réservoir à l'intérieur de l'unité de traitement
d'air : Placez le réservoir sur une surface plane près de
l'extrémité du tuyau de vidange avec l'entrée du réservoir face
au tuyau de vidange de l'unité de traitement d'air. Mettez le
réservoir de collecte à un endroit approprié où le réservoir peut
être alimenté par gravité par l'eau de condensation à partir du
bac récepteur de l'unité de traitement d'air.
2. Utilisez le ruban adhésif double face fourni pour fixer le bas du
réservoir à la surface horizontale.
3. Installation du réservoir à l'extérieur de l'unité de traitement
d'air : Utilisez le support de montage fourni et les chevilles
pour fixer le support au mur, du côté de l'équipement ou de la
surface horizontale. Le support peut également être installé sur
une surface horizontale à l'aide du ruban adhésif double face.
4. Mettez le support de réservoir à niveau et prévoyez un
dégagement pour l'assemblage du réservoir de façon à
pouvoir le glisser dans et hors du support.
5. Marquez l'emplacement des trous de vis en utilisant le support
comme gabarit. À l'aide d'un niveau, vérifiez que les deux trous
de montage sont à niveau de +/- 8 degrés.
6. Si vous utilisez les chevilles fournies, percez un trou de 3/16"
(5 mm) x 1" (26 mm) de profondeur à chaque point marqué sur
le mur, puis insérez une cheville entièrement dans chaque trou.
7. À l'aide des vis fournies, fixez le support de montage au mur.
8. Assurez-vous que le bas du réservoir est presque à niveau de
(+/-) 8 degrés, l'idéal étant qu'il soit à niveau Veillez à assurer
que le réservoir restera à niveau tout au long de sa durée de
vie. Si le réservoir n'est pas monté correctement, le mécanisme
du flotteur peut ne pas fonctionner correctement et entraîner
un débordement de l'unité.
Installation de l'unité de commande/pompe :
ADMISSION
DE LA POMPE
REFOULEMENT
DE LA POMPE
CONNEXION DU CORDON
D'ALIMENTATION
1.8" [46]
1.8" [46]
2.4" [61]
A-N536
4.1" [104]
CONNEXION DU
CÂBLE CAPTEUR
LA FLÈCHE INDIQUE LE
SENS DE L'ÉCOULEMENT
LA POMPE EC-1 N'EST PAS SUBMERSIBLE. Assurez-vous qu'elle
se trouve à un endroit où elle ne risque pas de recevoir
d'éclaboussures, projections ou gouttes d'eau.
NE placez PAS la pompe près d'une matière isolante ou tout autre
matériau inflammable.
1. Choisissez un endroit approprié pour installer la pompe. La
pompe peut être placée au-dessus, en dessous ou à côté de
l'unité de traitement d'air.
a. La hauteur d'aspiration maximale de la pompe est de 3 pi
(1 m), par conséquent l'unité de commande/pompe ne
peut pas être installée à plus de 3 pi (1 m) (verticalement)
au-dessus du réservoir de collecte.
2. À l'aide du support de montage fourni, fixez le support au mur
avec les chevilles et les vis fournies.
3. À l'aide de l'une des vis auto-taraudeuses #4 x 1" de long
fournies, insérez l'extrémité de la vis dans le trou de l'œillet
de fixation dans le support de la pompe et utilisez la pointe
de la vis pour percer à travers l'œillet de montage. Répétez la
procédure pour le deuxième œillet de montage.
4. Placez le support de fixation de la pompe contre le mur et
utilisez la pointe de la vis pour marquer sur le mur les endroits
à percer pour les chevilles.
5. Si vous utilisez les chevilles fournies, percez un trou de
3/16"(5 mm) x 1" (26 mm) de profondeur au niveau de chaque
point marqué sur le mur, puis insérez une cheville entièrement
dans chaque trou.
6. À l'aide des vis fournies, fixez le support de montage au mur.
Serrez à la main les vis d'ancrage murales contre l'œillet en
caoutchouc en veillant à ce que la tête de vis ne passe pas à
travers l'œillet en caoutchouc.
7. Faites glisser la pompe sur le support mural en insérant les
fentes du support dans les brides des œillets de fixation noirs
sur le côté du boîtier de la pompe.
8. Connectez le câble du capteur du réservoir de collecte à l'unité
de commande/pompe en insérant le connecteur du câble
dans la prise correspondante sur l'unité de commande/pompe.
Du tuyau de vidange au tube d'entrée du réservoir :
1. Connectez le tube de ½" DI x 3" (12 mm DI x 76 mm) au tuyau
de vidange de l'unité de traitement d'air.
2. Si le tuyau de vidange de l'unité de traitement d'air a un
adaptateur en plastique prévu pour une utilisation avec le
tube d'entrée du réservoir, il n'est pas nécessaire d'utiliser
l'adaptateur à épaulement pour connecter le tuyau de vidange
à l'entrée du réservoir.
3. Si le tuyau de vidange a un adaptateur en plastique ne
convenant pas à une utilisation avec le tube d'entrée du
réservoir, il peut être nécessaire de couper le tuyau et
8
retirer l'adaptateur. Connectez l'extrémité à taille unique de
l'adaptateur à épaulement au tube d'entrée, et fixez l'adaptateur
à épaulement au tuyau de vidange. L'adaptateur convient aux
tuyaux de vidange de DI 1/2", 5/8" et 3/4"(14 mm, 16 mm,
18 mm, 20 mm). Utilisez un collier de serrage pour fixer le
tuyau de vidange à l'adaptateur.
4. Si l'évacuation des condensats a un orifice de vidange
métallique, comme sur un ventilo-convecteur, utilisez
l'adaptateur fourni et branchez-le à l'orifice de vidange
métallique à l'aide d'un tuyau flexible (non fourni).
5. Veillez à soutenir le réservoir lors de la fixation du tube et vérifiez
que le tube n'est pas plié quand le réservoir est en place.
Du réservoir au tube de la pompe :
1. Pour plus de commodité, l'ensemble réservoir est équipé
de trois orifices de sortie, l'un vertical et deux horizontaux.
Choisissez un orifice de sortie sur l'ensemble réservoir et
connectez le tube de DI 5/32" x 3 pi (4 mm DI x 1 m) à l'orifice
sélectionné.
a. Ne retirez pas les capuchons des deux autres orifices. Si
l'orifice utilisé est autre que l'orifice ouvert en sortie d'usine,
mettez le capuchon enlevé sur l'orifice inutilisé.
b. Assurez-vous que les capuchons (fournis) ont été posés sur
tous les orifices de sortie inutilisés, sous peine de fuite du
réservoir.
2. Utilisez le collier de serrage fourni pour fixer le tube.
3. Acheminez le tube vers le tuyau d'admission de la pompe
(indiqué par le sens de la flèche sur la partie supérieure de la
pompe) et connectez.
4. Utilisez le collier de serrage fourni pour fixer le tube à l'orifice
d'admission de la pompe.
5. Assurez-vous que le tuyau n'est pas plié lorsque la pompe
est installée.
Tuyau de refoulement de la pompe :
La pompe EC-1 est fournie avec une section de tuyau de
refoulement en silicone fixée à la sortie de la pompe et munie d'un
adaptateur de tube de ¼"(6 mm). N'enlevez pas le tube.
1. Connectez une longueur de tube de refoulement de DI ¼"
(6 mm)(non fourni) à l'adapteur du tuyau de refoulement à
l'aide d'un collier de serrage.
2. L'autre extrémité du tuyau de refoulement doit être dirigée
dans le drain de vidange par gravité le plus proche ou le long
des conduites de réfrigération vers un drain de vidange par
gravité extérieur.
3. La section horizontale maximale acceptable du tuyau de
refoulement est fonction du diamètre de tube utilisé et de la
hauteur. L'installateur doit appliquer un facteur de sécurité
raisonnable et déterminer la taille de la pompe pour gérer un
débit plus élevé que le maximum de condensat à produire.
4. Ne prolongez pas le tuyau de refoulement de plus de 33 pi
(10 m) au-dessus du niveau de la pompe.
5. REMARQUE : L'extrémité du tuyau de refoulement doit être
positionnée de telle sorte qu'il n'y ait pas plus de 3 pi (1 m)
sous (verticalement) le réservoir de collecte. Dans le cas
contraire, un effet de siphon peut se produire, causant le
désamorçage de la pompe. Cette condition provoquerait le
réamorçage de la pompe au cours de chaque cycle, entraînant
un fonctionnement bruyant et une vie de la pompe raccourcie.
6. Assurez-vous qu'il n'y a pas de plis, torsions ou ruptures dans
le tuyau de refoulement qui pourraient causer un blocage. Si
des colliers de serrage sont utilisés pour attacher le tube à la
structure, veillez à ce que les colliers de serrage n'écrasent pas
ou ne pincent pas le tube.
Tube d'évent :
1. Connectez le tube DI ¼" (6 mm) à l'orifice d'évent du couvercle
de réservoir. L'extrémité libre du tube d'évent doit être fixée
au-dessus du niveau le plus élevé du bac récepteur dans le
climatiseur pour éviter tout débordement.
2. Dirigez le tube d'évent vers le haut en vous assurant qu'il n'est
pas plié ou bloqué.
3. Ne pas enlever, couper, raccourcir, tourner ou plier le tube
d'évent.
4. Ne connectez pas ce tube à l'unité de traitement d'air, il ne sert
qu'à la ventilation.
5. Assurez-vous que le tube d'évent restera tourné vers le haut
pendant la durée de fonctionnement de la pompe.
Remarques générales sur l'installation :
Après avoir connecté l'entrée du réservoir, le réservoir à la
pompe, le tube d'évent et le tuyau de refoulement, assurez-vous
que le réservoir et la pompe restent positionnés correctement.
• Éloignez tous les tuyaux et les câbles des pièces mobiles de
l'unité de traitement d'air.
• À la fin de l'installation, testez la pompe et toutes les
connexions, en observant que l'eau est pompée vers le point
de refoulement.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
AVANT DE BRANCHER LES FILS D'ALIMENTATION, COUPEZ
LE COURANT ÉLECTRIQUE DU TABLEAU DE FUSIBLES OU
DU DISJONCTEUR. L'ENSEMBLE DU CÂBLAGE DOIT ÊTRE
CONFORME AUX CODES LOCAUX ÉLECTRIQUES ET DE
CONSTRUCTION AINSI QU'AUX NORMES ÉLECTRIQUES
NATIONALES LES PLUS RÉCENTES. VÉRIFIEZ L'ÉTIQUETTE
DE L'UNITÉ DE COMMANDE POUR LA TENSION APPROPRIÉE.
NE CONNECTEZ PAS L'APPAREIL À UNE TENSION AUTRE QUE
CELLE INDIQUÉE SUR L'ÉTIQUETTE DE LA POMPE/UNITÉ DE
COMMANDE.
La pompe EC-1 est conçue pour être utilisée avec un conducteur
de mise à la terre. Pour réduire le risque de choc électrique,
connectez le fil de terre à un circuit correctement mis à la terre.
L'utilisation d'un disjoncteur différentiel est recommandée.
Tout le câblage doit être effectué par un installateur qualifié
agréé par les règlements locaux et normes nationales. Pour de
meilleures performances, branchez la pompe/unité de commande
sur un circuit séparé. L'unité de commande/pompe DOIT ÊTRE
CONNECTÉE À UNE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE CONSTANTE,
ET NON PAS UNE SOURCE INTERMITTENTE, TELLE QU'UN
CIRCUIT DE COMMANDE DE VENTILATEUR, PAR EX.
Alimentation électrique :
1. Fixer les fils du câble d'alimentation de la pompe/unité de
commande à une alimentation électrique avec une tension de
sortie qui correspond à la tension nominale sur la pompe/unité
de commande.
2. Les fils d'alimentation sont codés par couleur comme suit :
a. BLEU = neutre (115 V) ou L1 (208/230 V)
b. MARRON = phase (115 V) ou L2 (208/230 V)
c. VERT/JAUNE = terre (masse)
3. Un UL a énuméré le VDE certifié fusible (vendu séparément)
doit être installé sur le fil du câble d'alimentation alimentant
9
continuez pas à verser de l'eau si une situation de débordement
(inondation) est imminente.
3. Continuez à verser de l'eau dans le bac de vidange jusqu'à ce
que l'interrupteur de protection anti-débordement s'enclenche.
4. Si l'interrupteur de protection de trop-plein est câblé à
la configuration normalement fermée décrite ci-dessus, le
climatiseur doit s'éteindre. Il doit rester éteint jusqu'à ce que
la pompe fasse baisser le niveau d'eau dans le réservoir à un
niveau moyen en position alarme éteinte.
5. Si l'interrupteur de Protection de trop-plein est câblé à la
configuration normalement ouvert décrite ci-dessus, l'alarme
ou la sonnerie (vendue séparément) doit retentir. L'alarme ou
la sonnerie doit continuer à retentir jusqu'à ce que la pompe
fasse baisser le niveau d'eau dans le réservoir à un niveau
moyen en position alarme éteinte.
6. Lorsque la pompe a retiré suffisamment d'eau pour permettre
de désactiver l'interrupteur de protection anti-débordement, le
climatiseur doit s'allumer ou l'alarme ou sonnerie doit cesser
de retentir, selon la configuration utilisée.
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
ASSUREZ-VOUS QUE L'APPAREIL EST DÉBRANCHÉ DE LA
SOURCE D'ALIMENTATION AVANT D'ESSAYER DE RÉPARER OU
RETIRER DES COMPOSANTS.
Le réservoir doit être inspecté et nettoyé lorsque le climatiseur est
entretenu et au début de chaque saison. Chaque application est
différente et l'intervalle d'entretien du filtre du réservoir dépendra
de la quantité de débris retenus par la crépine.
1. Pour nettoyer le réservoir, retirez avec précaution l'ensemble
réservoir de sa position de montage.
2. Appuyez sur le loquet situé sur le côté du haut du réservoir et
inclinez celui-ci vers le haut pour le retirer, en veillant à ne pas
endommager le joint d'étanchéité du réservoir.
3. Retirez le filtre à tamis et rincez-le abondamment sous
l'eau courante.
4. Utilisez un chiffon humide pour enlever la poussière ou les
débris du réservoir.
5. Le flotteur doit rester en place sur le haut du réservoir, mais
s'il présente des signes de saleté sur sa surface ou si son
mouvement ascendant et descendant est entravé, retirez-le et
rincez-le sous l'eau.
6. Pour retirer le flotteur, faites glisser la pince de retenue du
flotteur et enlevez le flotteur de la colonne. N'essayez pas de
démonter le flotteur. Après l'entretien du flotteur, remettez le
flotteur sur la colonne et remettez le clip de retenue du flotteur.
7. Remettez le filtre à tamis dans le réservoir en prenant soin
d'aligner le bord inférieur du filtre dans la rainure à l'intérieur
du réservoir.
8. Remettez le haut du réservoir en l'inclinant pour permettre
d'engager les charnières, puis fermez le haut en veillant à ce
que le loquet s'engage complètement dans la base.
Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur dans la pompe.
La garantie est limitée au remplacement et sera annulée si des
modifications sont apportées à la pompe.
la pompe/unité de commande. Le courant nominal réel du
fusible dépendra du type de fusible et des normes locales.
Les valeurs typiques par modèle sont présentées ci-dessous :
MODÈLE (tension) FUSIBLE
EC-1 ou EC-1K (115 V) 0,50 A
EC-1 ou EC-1K (230 V) 0,20 A
EC-1-DV ou EC-1K-DV (110 - 240 V) 0,50 A
CONNEXIONS DE PROTECTION DE TROP-PLEIN
L'appareil est équipé d'un interrupteur de protection de trop-
plein avec un courant nominal maximal de commutation (charge
résistive) de 3 ampères à 250 Vca ou 3 ampères à 30 Vcc. Ce
circuit est destiné à entraîner un contrôle de faible puissance
ou circuit d'alarme et n'est pas suffisant pour faire fonctionner et
passer une charge de grande intensité inductive.
1. Connectez les fils comme indiqué ci-dessous pour obtenir la
réponse souhaitée.
2. Les câbles de l'interrupteur de protection de trop-plein sont
codés par couleur comme suit :
a. BLANC ou GRIS = commun
b. ROUGE ou ORANGE = normalement ouvert
c. NOIR ou VIOLET = normalement fermé
Connexion aux fils Commun et NF (normalement fermé):
Lorsque le niveau maximal est atteint ou qu'un débordement se
produit, le circuit normalement fermé s'ouvre pour désactiver le
compresseur, ce qui arrête l'écoulement de l'eau de condensation.
1. Cela se fait habituellement en coupant soit le courant (R) ou le
refroidissement (Y) du thermostat à basse tension.
2. Vérifiez auprès du fabricant du climatiseur si cela est acceptable
pour le climatiseur dans l'application en question.
3. Si oui, vérifiez quel fil du thermostat doit être interrompu.
4. Cette connexion peut également être utilisée avec un système
de commande central pour commander le fonctionnement du
climatiseur.
5. REMARQUE : Avec une telle connexion, si le niveau maximal
est atteint, le climatiseur ne fonctionnera pas jusqu'à ce que
le niveau baisse. Cette méthode ne doit pas être utilisée si
les exigences de refroidissement ou de chauffage sont une
nécessité. Dans ce cas, c'est la méthode d'alarme (circuit
normalement ouvert) qui doit être utilisée.
Connexion aux fils Commun et NO (normalement ouvert):
Lorsque le niveau maximal est atteint ou qu'un débordement se
produit, le circuit normalement ouvert se ferme pour déclencher une
sonnerie ou une alarme (non fournie, vendue séparément), ou pour
envoyer un signal à un système de contrôle central.
1. REMARQUE : Avec une telle connexion, si le niveau maximal
est atteint ou si un débordement se produit, le climatiseur ne
s'éteint pas et peut continuer à générer de la condensation, ce
qui crée une situation de débordement potentiel et un risque
d'inondation jusqu'à ce que le niveau maximal baisse.
ESSAI DE FONCTIONNEMENT DE
L'INTERRUPTEUR DE PROTECTION DE TROP-PLEIN
Une fois que l'installation est terminée et que le climatiseur et
l'unité de commande/pompe ont été remis sous tension, vérifiez le
fonctionnement de l'interrupteur de protection de trop-plein afin de
vous assurer que l'installation a été faite correctement.
1. Mettez le climatiseur en marche.
2. Versez de l'eau dans le bac de vidange de l'unité de traitement
d'air jusqu'à ce que la pompe soit alimentée. REMARQUE : Ne
11
A-N536
DEPÓSITO
SOPORTE DE MONTAJE
DEL DEPÓSITO
TAPA DEL PUERTO DE SALIDA (3 UBICACIONES)
TUBO DE ENTRADA DEL
CONDENSADO, LARGO DE 0.50" x 3"
TUBO DE VENTILACIÓN,
LARGO DE 0.25" x 8"
TUBO DE TOMA DE LA BOMBA,
LARGO DE 4 MM x 1 M
SOPORTE DE MONTAJE DE LA
BOMBA C/ANILLOS AISLANTES
BOMBA
TUBO DE DESCARGA,
LARGO DE 0.19" x 6"
EL ADAPTADOR DENTADO
SE ADAPTA A TUBERÍAS
DE 0.25" O 6 MM
EL ADAPTADOR
ESCALONADO SE ADAPTA
A TUBERÍAS DE 1/2", 5/8" Y
3/4" (14, 16, 18 Y 20 mm)
CABLE DEL SENSOR
DE 3' (1 M) DE LARGO
CABLE DE ALIMENTACIÓN DE
60" (LARGO DE 1.5 M)
LA FLECHA INDICA LA
DIRECCIÓN DEL CAUDAL
ORIENTACIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡APAGUE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA EN LA CAJA DE
FUSIBLES (O DE DISYUNTORES) ANTES DE INTENTAR
REPARAR, DESCONECTAR EL CONECTOR O RETIRAR
CUALQUIER COMPONENTE!
1. No utilice el sistema para bombear fluidos inflamables o
explosivos, como gasolina, combustible, aceite, queroseno,
etc. No lo utilice en atmósferas explosivas.
2. No manipule una unidad con las manos mojadas, de pie
sobre una superficie mojada o húmeda, ni en el agua.
3. Debe utilizarse un sistema de respaldo, o varios, y/o alarmas
en cualquier instalación donde podrían producirse daños
materiales y/o lesiones personales por falta de funcionamiento o
pérdidas de la bomba debido a una falta de alimentación, a una
obstrucción de la línea de descarga o a cualquier otro motivo.
4. Apoye la bomba y la tubería durante el montaje y la
instalación. Si no lo hace, podría hacer que la tubería se
rompa o se desconecte de la bomba y/o que la bomba falle o
no funcione correctamente, etc.
5. La bomba/unidad de control no es sumergible y debe
instalarse de modo que el agua no pueda salpicar, humedecer
o gotear sobre la bomba/unidad de control.
6. Si el cable de alimentación suministrado se perdió o está
dañado, debe reemplazarse por un cable especial que puede
obtenerse del fabricante o su representante de servicios.
7. Para un funcionamiento automático adecuado, el depósito
debe colocarse en posición horizontal y nivelada. No haga
funcionar la bomba sin el filtro de malla.
8. No haga funcionar esta bomba en seco.
8
10
12
0 2 4 6 8 10
30
40
0
2
4
6
0
10
20
0 1 2 3
CAUDAL - LITROS/HORA
ALTURA - METROS
CAUDAL - GALONES/HORA
ALTURA - PIES
Modelo Volts, Hz
EC-1, EC-1K 115 V, 60 Hz
EC-1, EC-1K 230 V, 60 Hz
EC-1, EC-1K 230 V, 50 Hz
EC-1-DV 115-230 V, 50/60 Hz
EC-1K-DV 115-230 V, 50/60 Hz
Modelo Volts, Hz
EC-1, EC-1K 208 V, 50/60 Hz
No operar por encima de la altura total de 33  (10 m)
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Esta sección explica al usuario cómo instalar la EC-1 con la
configuración más común de extracción de agua de condensación de
los aires acondicionados mini-split sin conducto montados en pared.
En esta configuración, el depósito se instala dentro y detrás de
la unidad de tratamiento del aire, con la entrada del depósito
conectada directamente a la manguera de drenaje de condensado
de la unidad de tratamiento del aire. La bomba se instala en el
exterior de la unidad de tratamiento del aire.
Se recomienda colocar el depósito y la bomba primero antes de
conectar la tubería y el cableado eléctrico.
14
5. Si el interruptor de seguridad de sobreflujo está conectado a
la configuración normalmente abierta descrita anteriormente,
debe sonar la alarma o campana (se compra por separado).
La alarma o campana debe continuar sonando hasta que la
bomba baje el nivel de agua en el depósito a un nivel medio
relacionado con la posición de desactivación de la alarma.
6. Cuando la bomba haya extraído suficiente cantidad de agua
para permitir que se desactive el interruptor de seguridad
de sobreflujo, el aire acondicionado debe encenderse o la
alarma o campana debe dejar de sonar de acuerdo con la
configuración utilizada.
INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ DESCONECTADA DE
LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE INTENTAR REPARAR
O RETIRAR COMPONENTES.
El tanque del depósito debe inspeccionarse y limpiarse
cuando se repara el aire acondicionado y al comienzo de cada
estación. Todas las aplicaciones son diferentes, y el intervalo de
mantenimiento del filtro del depósito dependerá de la cantidad de
suciedad atrapada por el filtro de malla.
1. Para limpiar el depósito, retire cuidadosamente el conjunto
del depósito de su posición de instalación.
2. Libere el pestillo en la parte superior del depósito e inclínelo
hacia adelante para retirarlo, teniendo cuidado de no dañar la
junta del depósito.
3. Retire el filtro de malla y enjuáguelo por completo en
agua corriente.
4. Utilice una toalla húmeda para quitar la suciedad o el polvo
del depósito.
5. El flotador debe permanecer en su lugar en la parte superior
del depósito; sin embargo, si presenta señales de suciedad
en su superficie o no se puede mover hacia arriba o abajo,
retírelo y enjuáguelo con agua.
6. Para retirar el flotador, deslice el sujetador de retención
del flotador hacia afuera y retire el flotador de la columna.
No intente desmontar el flotador. Después de realizar el
mantenimiento del flotador, vuelva a instalarlo a la columna y
vuelva a colocar el sujetador de retención del flotador.
7. Vuelva a instalar el filtro de malla en el depósito, con cuidado
de alinear el borde inferior del filtro con la ranura dentro
del depósito.
8. Vuelva a instalar la parte superior del depósito inclinándola
para permitir que se acoplen las bisagras y, luego, cerrando la
parte superior asegurándose de que el pestillo se acople por
completo con la base.
A-N536
PARTE SUPERIOR
DEL DEPÓSITO
DEPÓSITO
PESTILLO
FLOTADOR
FILTRO
SUJETADOR DE
RETENCIÓN
La bomba no cuenta con piezas que puedan ser reparadas por el
usuario. La garantía solo se limita al reemplazo y se anulará si se
altera la bomba.
15
TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS
• INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS
PROBLEM • FONCTIONNEMENT DÉFECTEUX
• PROBLEMA
PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES
• CAUSAS PROBABLES
CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS
• SOLUCION
Pump does not turn on • La pompe ne peut être mise sous ten-
sion • La bomba no se activa
Voltage is not getting to pump • L’alimentation électrique ne par-
vient pas à la pompe • El voltaje no llega a la bomba
Check incoming voltage to control unit • Vérifier la tension
d’arrivée à l’unité de commande • Revise el voltaje que entra a la
unidad de control.
Check to ensure fuse on incoming power line is not blown •
S’assurer que le fusible de la ligne d’arrivée du courant n’est pas
grillé • Revise para asegurar que el fusible de la potencia entrante
no esté fundido.
Faulty reservoir • Réservoir défectueux • Depósito defectuoso
Float could be stuck in down position • L’interrupteur à flotteur est
coincé à la position basse • Flotante atascado en la posición de abajo.
On EC-1-DV or EC-1K-DV input voltage is above 265 V • La
tension d'entrée de l'EC-1-DV ou l'EC-1K-DV est supérieure à 265
V • En la EC-1-DV o EC-1K-DV el voltaje de entrada es de más
de 265 V
Lower input voltage • Tension d'entrée faible • Voltaje de
entrada menor
Pump does not deliver rated capacity
• La pompe ne pompe pas le volume normal
• La bomba no impele a su capacidad normal
Kinked tubing • Tuyau tordu • Curva en el tubo
Check to be sure tubing is not kinked between the reservoir
and pump or on discharge • Éliminer toutes les torsions et tous
les coincements dans les tuyaux entre le réservoir et la pompe
ou dans le tuyau de sortie • Enderece la tubería ubicada entre el
depósito y la bomba o del tubo de descarga.
Lift too high for pump • Aspiration trop puissante pour la pompe
• Altura de impulsión excesiva para la bomba
Check rated pump performance • Vérifier les caractéristiques tech-
niques de la pompe • Verifique el rendimiento normal de la bomba.
On EC-1-DV or EC-1K-DV Input voltage is too low • La tension
d'entrée de l'EC-1-DV ou de l'EC-1K-DV est trop faible • En la
EC-1-DV o EC-1K-Dv el voltaje de entrada es demasiado bajo
Raise input voltage to above 104 V Augmenter la tension d'entrée à
plus de 104 V Elevar el voltaje de entrada a más de 104 V
Pump has to prime occassionally • La pompe doit parfois être
amorcée • Ocasionalmente la bomba tiene que cebarse
Ends of discharge could be lower than reservoir • L’extrémité de
la sortie est peut-être plus basse que le réservoir • El extremo de
descarga pude que esté más bajo que el depósito.
Check to be sure the end of the discharge hose is not lower than
3' (1m) below the reservoir • Vérifier que l’extrémité du tuyau de
sortie se trouve à un mètre ou moins plus bas que le réservoir
• Revise para asegurar que la punta de la manguera de descarga
no esté por debajo de un metro del depósito.
Pump runs but does not discharge liquid
• La pompe fonctionne mais il n’y a pas d’écoulement de liquide
• La bomba funciona, pero no descarga líquido
Suction screen clogged • Grille d’aspiration bouchée • Filtro de
succión atascado
Clean filter screen. Remove all debris in reservoir • Nettoyer
l’écran. Enlever tout décombre dans le réservoir • Limpie la rejilla.
Quite todo el cascote en el depósito.
Kinked tubing • Tuyau tordu • Curva en el tubo
Check to be sure tubing is not kinked between the reservoir and
pump or discharge • S’assurer que le réservoir est bien au niveau
• Revise para asegurarse que el depósito esté nivelado.
Float stuck in "on" position • Raccordement bloqué en position «
on » • El flotador queda pegado en la posición "on(encendido)"
Clean reservoir of debris • Nettoyer les débris du réservoir •
Limpiar la reserva de desechos
Pump cycles continually or won’t shut off
• La pompe fonctionne continuellement, refuse de s’arrêter
• La bomba oscila en ciclos continuamente o no se detiene
Faulty reservoir • Réservoir défectueux • Depósito defectuoso
Release float stuck in the “ON” position • Dégager l’interrupteur
• Libere el flotante atascado en la posición “ON”.
Check to be sure reservoir is level • S’assurer que le réservoir
est bien au niveau • Revise para asegurarse que el depósito
esté nivelado.
Pump burns out • La pompe flanche • La bomba se apaga
Pump runs dry • La pompe a fonctionné à secretary
• La bomba funcionó en seco
Check to be sure the tubing is not kinked between the reservoir
and pump • Éliminer toutes les torsions et tous les coincements
dans les tuyaux entre le réservoir et la pompe • Enderece la
tubería ubicada entre el depósito y la bomba.
Release float stuck in the “ON” position • Dégager l’interrupteur
• Libere el flotante atascado en la posición “ON”.
LIMITED WARRANTY
THIS WARRANTY SETS FORTH THE COMPANY’S SOLE OBLIGATION AND
PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY FOR DEFECTIVE PRODUCT.
Franklin Electric Company, Inc. and its subsidiaries (hereafter “the Company”)
warrants that the products accompanied by this warranty are free from defects
in materials or workmanship of the Company that exist at the time of sale by the
Company and which occur or exist within the applicable warranty period. Any
distributor, sub-distributor, recipient, end-user and/or consumer agrees that by
accepting the receipt of the products, the distributor, sub-distributor, recipient,
end user and/or consumer expressly agrees to be bound by the terms of the
warranty set forth herein.
I. Applicable Warranty Period
The products accompanied by this warranty shall by covered by this Limited
Warranty for a period of 24 months from the date of original purchase by the
consumer. In the absence of suitable proof of purchase date, the warranty
period of this product will begin to run on the product's date of manufacture.
II. Instructions Applicable to this Limited Warranty
1. Consumers wishing to submit a warranty claim must return the products
accompanied by this warranty to the point of purchase for warranty
consideration.
2. Upon discovery of a defect, any personal injury, property damage or any
other type of resulting damage, if applicable, shall be reasonably mitigated
to the extent possible.
3. At its discretion, the Company may inspect products either at its facilities,
or in the field, and after determination of a warranty claim, will, at its option,
repair or replace defective parts. Repaired or replaced parts will be returned
freight prepaid by the Company.
4. This warranty policy does not cover any labor or shipping charges. The
Company shall not be liable for any costs or charges attributable to any
product testing, maintenance, installation, repair or removal, or for any tools,
supplies, or equipment needed to install, repair, or remove any product.
III. Limitations Applicable to this Limited Warranty
THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO ANY OF THE FOLLOWING:
1. Brushes, impeller or cam on models with brush-type motors and/or flex-
vane impellers.
2. Any product that is not installed, applied, maintained and used in
accordance with the Company's published instructions, applicable codes,
applicable ordinances and/or with generally accepted industry standards.
3. Any product that has been subject to misuse, misapplication, neglect,
alteration, accident, abuse, tampering, acts of God (including lightning),
acts of terrorism, acts of war, fire, improper storage or installation, improper
use, improper maintenance or repair, damage or casualty, or to an excess
of the recommended maximums as set forth in the product instructions.
4. Any product that is operated with any accessory, equipment, component,
or part not specifically approved by the Company.
5. Use of replacement parts not sold by the Company, the unauthorized
addition of non-Company products to other Company products, and the
unauthorized alteration of Company products.
6. Products damaged by normal wear and tear, normal maintenance services
and the parts used in connection with such service, or any other conditions
16
beyond the control of the Company.
7. Any product that has been used for purposes other than those for which it
was designed and manufactured.
8. Any use of the product where installation instructions and/or instructions for
use were not followed.
9. Products connected to voltage other than indicated on nameplate.
10. Products where the pump was exposed to any of the following: sand, gravel,
cement, grease, plaster, mud, tar, hydrocarbons, hydrocarbon derivatives
(oil, gasoline, solvents, etc.) or other abrasive or corrosive substances.
11. Products in which the pump has been used to pump or circulate anything
other than fresh water at room temperature.
12. Products in which the pump was allowed to operate dry (fluid supply cut off).
13. Products in which the sealed motor housing has been opened or the
product has been otherwise dismantled by customer.
14. Products in which the cord has been cut to a length of less than three feet.
The Company reserves the right at any time, and from time to time, to make
changes in the design and/or improvements upon its product without thereby
imposing any obligation upon itself to make corresponding changes or
improvements in or upon its products already manufactured and/or previously
sold. The Company further reserves the right to substitute parts or components
of substantially equal quality in any warranty service required by operation of
this Limited Warranty.
This written Limited Warranty is the entire warranty authorized and offered by the
Company. There are no warranties or representations beyond those expressed
in this document.
THIS WARRANTY AND REMEDY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES
AND REMEDIES INCLUDING WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND/OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH
ARE HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMED AND EXPRESSLY EXCLUDED.
CORRECTION OF NON-CONFORMITIES, IN THE MANNER AND FOR THE
PERIOD OF TIME AS SET FORTH ABOVE, SHALL CONSTITUTE FULFILLMENT
OF ALL LIABILITY OF THE COMPANY TO THE PURCHASER WHETHER BASED
ON CONTRACT, NEGLIGENCE, OR OTHERWISE.
THE COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL
OR SPECIAL DAMAGES SUCH AS, BUT NOT LIMITED TO:
DAMAGE TO OR LOSS OF OTHER PROPERTY OR EQUIPMENT, LOSS
OF USE OF EQUIPMENT, FACILITIES OR SERVICE, LOSS OF PROFIT
OR SALES, COST OF PURCHASES OR REPLACEMENT GOODS, CLAIMS
OF CUSTOMERS OF THE PURCHASER, FAILURE TO WARN AND/OR
INSTRUCT, LOSS OF OTHER PRODUCTS, OR COSTS OF ENVIRONMENTAL
REMEDIATION, OR DIMINUTION IN PROPERTY VALUE. THE REMEDIES
OF THE PURCHASER SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE, AND THE
LIABILITY OF THE COMPANY SHALL NOT, EXCEPT AS EXPRESSLY
PROVIDED HEREIN, EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCTS UPON
WHICH SUCH LIABILITY IS BASED. DAMAGES AS SET FORTH IN THIS
PARAGRAPH SHALL BE REASONABLY MITIGATED TO THE EXTENT
POSSIBLE. THIS PARAGRAPH SHALL ALSO APPLY TO ALL DAMAGES
RESULTING FROM CONDITIONS SET FORTH IN SECTION III ABOVE
AND (1) DEFECTS IN PRODUCT PROTOTYPES OR REPLACEMENT
PART PROTOTYPES THAT HAVE NOT BEEN PUT INTO PRODUCTION,
CIRCULATED AND SOLD BY THE COMPANY, AND/OR (2) DEFECTS THAT
WERE NOT FOUND AT THE TIME OF SALE DUE TO SCIENTIFIC AND
TECHNOLOGICAL REASONS.
This Limited Warranty gives you specific legal rights. You may have other rights,
which vary according to the applicable laws and regulations. Where any term
of this warranty is prohibited by such laws, it shall be null and void, but the
remainder of this warranty shall remain in full force and effect.
DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the seller, the
Company, the representatives or any other parties, do not constitute warranties,
shall not be relied upon by the user, and are not part of the contract for sale.
Seller’s and the Company’s only obligation, and buyer’s only remedy, shall be the
replacement and/or repair by the Company of the product as described above.
Before using, the user shall determine the suitability of the product for his intended
use, and user assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith.
GARANTIE LIMITÉE
LA PRÉSENTE GARANTIE ÉNONCE LA SEULE OBLIGATION DE LA SOCIÉTÉ ET
LE RECOURS EXCLUSIF DE L'ACHETEUR POUR UN PRODUIT DÉFECTUEUX.
Franklin Electric Company, Inc et ses filiales (ci-après « la Société ») garantit
que les produits accompagnés de cette garantie sont exempts de défauts
de matériaux ou de fabrication de la Société existant au moment de la vente
par la Société et qui se produisent ou existent pendant la période de garantie
applicable. Tout distributeur, sous-distributeur, destinataire, utilisateur final et/
ou consommateur, en acceptant la réception des produits, convient que le
distributeur, sous-distributeur, destinataire, utilisateur final et/ou consommateur
accepte expressément d'être lié par les termes de la garantie qui y sont énoncés.
I. Période de Garantie Applicable
Les produits accompagnés par cette garantie doivent être couverts par cette
Garantie Limitée pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat
originale par le consommateur. En l'absence de preuves concrètes de la date
d'achat, la période de garantie de ce produit commencera à partir de la date de
fabrication du produit.
II. Instructions Applicables à cette Garantie Limitée
1. Les consommateurs qui souhaitent soumettre une réclamation de garantie
doivent retourner les produits avec cette garantie au point de vente pour
considération de garantie.
2. En cas de découverte d'un défaut, une lésion corporelle, un dommage
matériel ou tout autre type de dommages en résultant, le cas échéant,
doivent être raisonnablement atténués dans la mesure du possible.
3. À sa discrétion, la Société peut inspecter les produits, soit à ses installations,
soit au site, et après détermination d'une réclamation de garantie, à sa
discrétion, fera réparer ou remplacer les pièces défectueuses. Les pièces
réparées ou remplacées seront retournées avec frais de transport prépayés
par la Société.
4. Cette politique de garantie ne couvre pas les frais de main d'oeuvre ou
d'expédition. La Société ne sera pas responsable des coûts ou des frais
imputables à tout essai, entretien, installation, réparation ou enlèvement
de produit, ou pour tout outil, fourniture, ou équipement nécessaire pour
installer, réparer ou enlever tout produit.
III. Limitations Applicables à cette Garantie Limitée
CETTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX SUIVANTS :
1. Balais, impulseur ou came sur des modèles avec des moteurs de type
balais et/ou des impulseurs flex-vane (à palette flex).
2. Tout produit qui n'est pas installé, appliqué, entretenu et utilisé conformément
aux instructions publiées par la Société, aux codes et règlements applicables
en vigueur et/ou aux normes généralement acceptées de l'industrie.
3. Tout produit qui a fait l'objet d'une utilisation anormale, d'une mauvaise
application, de négligence, d'altération, d'accident, d'abus, de modification,
d'actes de Dieu (y compris la foudre), d'actes de terrorisme, d'actes
de guerre, d'incendie, d'un mauvais entreposage ou installation, d'une
mauvaise utilisation, d'un mauvais entretien ou d'une mauvaise réparation,
de dommages ou pertes, ou d'une utilisation au-delà des maximums
recommandés, comme énoncés dans les instructions du produit.
4. Tout produit qui est utilisé avec un accessoire, matériel, composant, ou
pièce non expressément agréés par la Société.
5. L'utilisation de pièces de rechange non vendues par la Société, l'addition non
autorisée de produits ne provenant pas de la Société à d'autres produits de
la Société, et la modification non autorisée des produits de la Société.
6. Les produits endommagés par l'usure normale, les services habituels
d'entretien et les pièces utilisées dans le cadre de ces services, ou toute
autre condition hors du contrôle de la Société.
7. N'importe quel produit qui a été utilisé à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été conçu et fabriqué.
8. Toute utilisation du produit pour laquelle les instructions d'installation et/ou
les instructions d'utilisation n'ont pas été suivies.
9. Les produits branchés à une tension autre que celle indiquée sur la plaque
signalétique.
10. Les produits dont la pompe a été exposée à l'un des suivants : sable,
gravier, ciment, graisse, plâtre, boue, goudron, hydrocarbures, dérivés
d'hydrocarbures (huile, essence, solvants, etc) ou d'autres substances
abrasives ou corrosives.
11. Les produits dans lesquels la pompe a été utilisée pour pomper ou faire
circuler des liquides autres que de l'eau douce à température ambiante.
12. Des produits dans lesquels la pompe a été autorisée à fonctionner à sec
(alimentation en liquide coupée).
13. Les produits dans lesquels la carcasse de moteur scellée a été ouverte ou
le produit a été autrement démonté par le client.
14. Les produits dans lesquels le cordon a été coupé à une longueur de moins
de trois pieds.
La Société se réserve le droit, à tout moment, et de temps à autre, d'apporter
des changements à la conception et/ou des améliorations à ses produits sans
pour autant imposer une quelconque obligation sur elle-même d'apporter des
modifications ou des améliorations correspondantes dans ou sur ses produits
déjà fabriqués et/ou déjà vendus. La Société se réserve également le droit de
remplacer des pièces ou des composants d'une qualité sensiblement égale
dans tout service de garantie exigé par l'exécution de cette Garantie Limitée.
Cette Garantie Limitée écrite est l'entière garantie autorisée et offerte par
la Société. Il n'existe aucune garantie ou représentations autres que celles
exprimées dans ce document.
CETTE GARANTIE ET CE RECOURS SONT EN LIEU ET PLACE DE TOUTES
LES AUTRES GARANTIES ET RECOURS Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER,
AUX GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ET/OU D'ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, QUI SONT ICI SPECIFIQUEMENT REJETES ET
EXPRESSEMENT EXCLUS. LA CORRECTION DES NON-CONFORMITÉS,
DE LA FACON ET POUR LA PÉRIODE DE TEMPS COMME ENONCÉES
CI-DESSUS, CONSTITUE LA RÉALISATION DE TOUTE LA RESPONSABILITÉ
DE LA SOCIÉTÉ ENVERS L'ACHETEUR QUE CELA SOIT SUR LA BASE D'UN
CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE.
LA SOCIETE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS OU SPÉCIAUX COMME, MAIS SANS S'Y LIMITER :
DOMMAGES A OU PERTES D'AUTRES BIENS OU EQUIPEMENTS, PERTE
D'UTILISATION D'EQUIPEMENT, INSTALLATIONS OU SERVICES, PERTE
18
For Technical Assistance, please contact...................1.800.701.7894
Pour l’Aide Technique, entrez s’il vous plaît en contact .......1.800.701.7894
Para la Ayuda Técnica, por favor póngase en contacto .......1.800.701.7894
www.franklinwater.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Little GIANT 553507 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à