Skil 666 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
ORBITAL SANDER
666 (F0150666..)
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 11/05 2610395131
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skileurope.com
INSTRUCTIONS page 4
INSTRUCTIONS page 6
HINWEISE Seite 8
INSTRUCTIES bladz. 11
INSTRUKTIONER sida 13
INSTRUKTION side 15
ANVISNING side 17
OHJEET sivu 20
INSTRUCCIONES pág. 22
INSTRUÇÕES pág. 24
ISTRUZIONI pag. 27
LEÍRÁS oldal 29
POKYNY strana 32
KILAVUZ sayfa 34
INSTRUKCJA strona 36
ИНСТРУКЦИИ страница 39
ІНСТРУКЦІЯ страница 42
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 44
INSTRUCØIUNI pagina 47
YKA3AНИЕ страница 50
POKYNY strana 53
UPUTE stranica 55
UPUTSTVA stranica 57
NAVODILA stran 59
KASUTUSJUHEND lehekülg 62
INSTRUKCIJA lappuse 64
INSTRUKCIJA puslapis 66
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
ME77
2
AB
1
2
666
475 W
2,8 kg
280x115
mm
2,5 mm
20000 p/min
3
6
3
5
4
2610374420 2610374422 2610374423
ACCESSORIES
SKIL Nr.
In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the
nearest SKIL service station (addresses as well as the
service diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)
Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol 6 will remind you of this when the need for
disposing occurs
Ponceuse vibrante 666
INTRODUCTION
Cet outil sert au ponçage et au polissage à sec du bois,
des surfaces peintes, du plastique et du mastic
Lisez et conservez ce manuel d'instruction
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le non-
respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. La notion d’«outil électroportatif»
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement).
1) PLACE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-
vous que l’interrupteur est effectivement en position
d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de
courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de
courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
F
6
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions
et aux prescriptions en vigueur pour ce type
d’appareil. Tenez compte également des conditions
de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PONCEUSES
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
d'abord les enlever puis travailler
Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
votre outil; ramenez le câble vers l'arrière, à l'abri de
l'outil
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
N’utilisez qu’une rallonge en parfait état, complètement
déroulée, et d’une capacité de 16 ampères
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez la
prise
N'utilisez jamais d'outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
Cet outil ne convient pas pour des surfaces à poncer
imperméabilisées
Ne pas travaillez de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
Lorsque vous poncez du métal, des étincelles se
produiront; ne pas utilisez le sac à poussière et tenez
toute autre personne ou tout matériel combustible
éloignés de votre domaine de travail
Ne touchez pas la feuille de ponçage en rotation
Ne plus utilisez les feuilles de ponçage usées, fissurées
ou fortement encrassées
Portez des gants de protection, des lunettes de
protection, des vêtements près du corps et un protège
cheveux (pour des cheveux longs)
Prenez des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives peuvent être générées lors du travail
(certaines poussières sont considérées comme étant
cancérigènes); portez un masque anti-poussières et
utilisez un dispositif d’aspiration de poussières/de
copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
ELEMENTS DE L'OUTIL 2
A Interrupteur marche/arrêt
B Sac à poussière
UTILISATION
Montage des feuilles de ponçage 3
! débranchez la fiche
! l’aspiration des poussières exige un papier
perforé
! la perforation du papier devrait correspondre à la
perforation de la semelle de ponçage
! quand les feuilles sont usagées n’attendez pas
pour les changer
7
! toujours utilisez cet outil avec la surface de
ponçage complètement recouverte d’une feuille
de ponçage
Aspiration de la poussière 4
- videz le sac à poussière B régulièrement pour une
récupération optimale des poussières
- si nécessaire, nettoyez aussi les petits filtres, comme
illustré
! ne pas utilisez le sac à poussière pour le ponçage
des métaux
Interrupteur marche/arrêt
- mettez en marche/arrêtez votre outil en poussant
l’interrupteur A 2 vers l’avant/l’arrière
! l’outil doit être mis en marche avant que la
surface de ponçage ne touche la pièce à poncer
! ne pas arrêtez votre outil tant qu’il est en contact
avec la surface à poncer
Prise en mains et guidage de l’outil 5
- le guidage doit se faire parallèlement à la surface à
travailler
! ne pas appliquez une pression excessive sur
l’outil; le ponçage se fait de lui-même
- ne pas trop inclinez l’outil pour éviter toute marque de
ponçage
- tenez les aérations dégagées
CONSEILS D’UTILISATION
Déplacez l’outil en mouvements droits dans le sens du
grain
- pour finir des surfaces de bois nu
- pour l’extra-fin finition
Ne jamais travaillez le bois et le métal avec une même
feuille de ponçage
Grain de feuilles de ponçage recommandé:
gros - pour enlever de la peinture;
pour poncer du bois très brut
moyen - pour poncer du bois brut ou commun
fin - pour polir du bois;
pour finir du bois nu;
pour polir des vieilles surfaces peintes
Procédez par étapes, quand la surface à travailler est
brute:
- commencez à poncer avec du grain gros ou moyen
- terminez par du grain fin
Pour des suggestions complémentaires voir
www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
- eliminez les poussières de ponçage qui adhèrent à
l'outil avec un pinceau
! débranchez la fiche avant le nettoyage
Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à
l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise
utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
En cas de problème, retournez-vous l’outil non
démonté au vendeur ou à la station-service SKIL la plus
proche, en joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil figurent sur
www.skileurope.com)
Ne pas jetez les outils électriques, les accessoires et
l'emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
national`e, les outils électriques usés doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole 6 vous en souvient quand la nécessité du
débarras se présente
Schwingschleifer 666
EINFÜHRUNG
Dieses Werkzeug ist für das Trockenschleifen und
Fertigbearbeiten von Holz, lackierten Oberflächen,
Kunststoff und Spachtelmasse bestimmt
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren
TECHNISCHE DATEN 1
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
D
8
70
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EC,
89/336/EC, 98/37/EC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is 78 dB(A)
and the vibration 5.9 m/s
2
(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est 78 dB(A) et la vibration 5,9 m/s
2
(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG,
98/37/EG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 78 dB(A) und die
Vibration 5,9 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 78 dB(A) en de vibratie 5,9 m/s
2
(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och
dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. LJUD/VIBRATION
Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin 78 dB(A) och vibration 5,9 m/s
2
(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EF, 89/336/EF,
98/37/EF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj 78 dB(A) og vibrationsniveauet 5,9 m/s
2
(hånd-
arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF. STØY/VIBRASJON Målt
ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet 78 dB(A) og vibrasjonsnivået 5,9 m/s
2
(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY,
89/336/ETY, 98/37/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on 78 dB(A) ja tärinän voimakkuus
5,9 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad
con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE,
89/336/CE, 98/37/CE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se
eleva a 78 dB(A) y la vibración a 5,9 m/s
2
(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CE, 89/336/CE,
98/37/CE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 78 dB(A) e a vibração
5,9 m/s
2
(método braço-mão).
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
05 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CE 73/23,
CE 89/336, CE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo
utensile è 78 dB(A) ed la vibrazione 5,9 m/s
2
(metodo mano-braccio).
I
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 78 dB(A) a kézre ható rezgésszám
5,9 m/s
2
.
H
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno
podle EN 50 144 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 78 dB(A) a vibrací 5,9 m/s
2
(metoda ruka-paΩe).
CZ
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC.
GÜRÜLTÜ
//
T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 78 dB(A) ve titreflim 5,9 m/s
2
(el-kol metodu).
TR
71
05 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим
стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EC,
89/336/EC, 98/37/EC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень звукового
давления для этого инструмента составляет 78 дБ (A) и вибрации - 5,9 м/с
2
(по методу для рук).
RU
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам
повністю нашою відповідальністю: EN 50 144, EN 55 014, відповідно до положень директив 73/23/ЄС, 89/336/ЄС, 98/37/ЄС.
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 50 144 рівень тиску звуку даного інструменту 78 дБ(А) i вібрація 5,9 м/с
2
(ручна
методика).
UA
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλύµε υπευθύνως τι τ πρϊν αυτ είναι κατασκευασµέν σύµωνα µε τυς εής
καννισµύς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, EN 55 014, κατά τις διατάεις των καννισµών της Κινής Αγράς
73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK. ΘΡYΒ/ΚΡΑ∆ΑΣΜYΣ Μετρηµένη σύµωνα µε EN 50 144 η στάθµη ακυστικής πίεσης
αυτύ τυ εργαλείυ ανέρεται σε 78 dB(A) και  κραδασµς σε 5,9 m/s
2
(µεθδς ειρς/ραίνα).
GR
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde
sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
78 dB(A) iar nivelul vibraøiilor 5,9 m/s
2
(metoda mînå - braø).
RO
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи: EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на
73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото на звуково налягане на този
инструмент е 78 dB(A) а вибрациите са 5,9 m/s
2
(метод ръка-рамо).
BG
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i
normativnim dokumentima: EN 50 144, EN 55 014, prema odredbama smjernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 50 144, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi 78 dB(A) a vibracija 5,9 m/s
2
(postupkom na ‰aci-ruci).
HR
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili
standardizovanim dokumentima: EN 50 144, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 50 144, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi 78 dB(A) a vibracija 5,9 m/s
2
(mereno
metodom na ‰aci-ruci).
SCG
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti:
EN 50 144, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s
predpisom EN 50 144 je raven zvoãnega pritiska za to orodje 78 dB(A) in vibracija 5,9 m/s
2
(metoda ‘dlan-roka’).
SLO
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 50 144, EN 55 014 vastavalt direktiivide 73/23/EÜ, 89/336/EÜ, 98/37/EÜ nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 50 144 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 78 dB(A) ja a
vibratsioon 5,9 m/s
2
(käe-randme-meetod).
EST
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai
standartizÇcijas dokumentiem EN 50 144, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar direkt¥vÇm 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
TROKSNIS/VIBRÅCIJA Saska¿Ç ar standartu EN 50 144 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir
78 dB(A) un vibrÇcijas intensitÇte ir 5,9 m/s
2
(strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ).
LV
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius
dokumentus: EN 50 144, EN 55 014 pagal EEB reglament˜ 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG nuostatas.
TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 50 144 reikalavimus keliamo triuk‰mo
garso slògio lygis siekia 78 dB(A) ir vibracijos pagreitis rankos pla‰takos srityje tipiniu atveju yra maÏesnis, kaip 5,9 m/s
2
.
LT
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim
normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 78 dB(A), a vibrácie sú 5,9 m/s
2
(metóda
ruka - paΩa).
SK
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie
z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/WE, 89/336/WE,
98/37/WE. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 78 dB(A)
zaÊ wibracje 5,9 m/s
2
(metoda d∏oƒ-r´ka).
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Skil 666 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues