GROHE FAIRBORN 25 160 Instructions Manual

Catégorie
Robinets
Taper
Instructions Manual

Ce manuel convient également à

D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
25 162
25 160
FAIRBORN
99.0139.131/ÄM 231306/04.14
English .....4
Français .....6
Español .....8
I
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
1
25 160
25 162
II 2
3
1
F1
E
D
B
C
A
B1
B2
22,5mm
30mm
F2
F
COLD
2
3
U
S
O1
P
R
14mm
S
30mm
O
J
I
K
C2
L
22,5mm
4a
22,5mm
25mm
4b
N
J
I
K
L
M
C2
38mm
36mm
22,5mm
22,5mm
5
V
C1
S
23mm
18mm
4
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
- Pressurized storage heaters
Operation is not possible with:
- Low-pressure storage heaters
(displacement water heaters)
Specifications
Flow rate at 45 psi flow pressure:
- Spout
3 hole (25 160): approx. 52 L/min or 13.7 gpm
4 hole (25 162): approx. 42 L/min or 11.1 gpm
- Handshower max. 7.5 L/min or 2 gpm
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit with pressure reducing valves
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 176 °F
Water connection cold - Right hand
hot - Left hand
Notes
- Installation of backflow protection must comply with local
codes and regulations.
- An access panel must be provided for access to diverter unit
and hose connections.
- Major pressure differences between cold and hot water
supply should be avoided.
Installation
Layout dimensions to establish centers and proper clearances,
see dimensional drawings on page 1.
For deviation to the suggested installation, observe minimum
clearance required for escutcheon sizes.
Flush piping system prior and after installation of faucet
thoroughly!
Side valves, see fig. [1] and [2].
Valve with a groove on the top edge of the cartridge (A)
should be mounted on the right (cold water) side.
Valve without a groove on the top edge of the cartridge (A)
should be mounted on the left (hot water) side.
1.Screw the mounting set (B) to the bottom of the thread of the
side valve (C).
Make sure that the rubber washer (B1) is on the top of the
metal washer (B2).
2.Insert the side valve (C) through the tub deck hole from
below.
3.Slide on o-ring (D) and screw on escutcheon (E).
4.With 30mm open-ended spanner fasten the side valve (C).
The distance between the top of the cartridge and the basin
must be 1 3/4".
5.Close the cartridges (clockwise for the hot side and counter-
clockwise for the cold side).
6.Push complete lever (F) down to the side valve (C) be sure
that the lever (F1) points away from the spout and secure by
screwing only the sleeve (F2) on the escutcheon (E).
Handshower, see fig. [3].
1.Install the escutcheon (O1) onto the guide (O).
2.Install the guide (O) through the mounting surface, insure
the escutcheon O-ring (P) is in place.
3.Secure with mounting set (R).
4.Insert shower hose (S) through guide (O) from above.
5.Tighten the shower hose (S) to the handshower (U).
Spout (25 160), see fig. [4a].
1.Place the O-ring (I) on the tub deck and insert the spout (J)
from above.
2.Secure the spout with the mounting set (K).
3.Install t-pipe (L) to the spout.
4.Attach hoses (C2) onto the t-pipe (L).
Spout (25 162), see fig. [4b].
1.Place the O-ring (I) on the tub deck and insert the spout (J)
from above.
2.Secure the spout with the mounting set (K).
3.Install the diverter (L) to the spout, gently guiding the lift rod
assembly (M) up through the center of the spout (J).
4.Tighten the lift rod knob (N) to lift rod assembly (M).
5.Attach hoses (C2) onto the diverter (L).
Connect faucet, see fig. [5].
Connect the side valves to the water supply. Insure the
supplied washers are used for all connections.
The cold water supply should be connected on the right side
valve and the hot water supply to the left valve.
The shower hose (S) must be connected to the hose (C1).
Open cold and hot water supply and check connections
for leakage!
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off cold and hot water supply!
I. Ceramic cartridge, see fig. [6].
1.Pull off lever (F).
2.Unscrew the ceramic cartridge (A) using a 17mm wrench.
3.Change complete ceramic cartridge (A) or O-ring (A1).
Observe the different replacement part numbers of the
cartridges, see page 2.
II. Flow straightener, see page 2.
Unscrew and clean flow straightener (13 350).
III. Check valve, see fig. [5].
1.Disconnect hose (C1).
2.Remove check valve (V).
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see page 2 ( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
5
2
4b
N
J
I
K
L
M
C2
38mm
36mm
22,5mm
22,5mm
6
F
A
A1
17mm
COLD
HOT
3
U
S
O1
P
R
14mm
S
30mm
O
1
F1
E
D
B
C
A
B1
B2
22,5mm
30mm
F2
F
COLD
J
I
K
C2
L
22,5mm
4a
22,5mm
25mm
5
V
C1
S
23mm
18mm
6
Français
Domaine d'application
Le service est possible en combinaison avec:
- Des chauffe-eau à accumulateur sous pression
Le service n'est pas possible en combinaison avec:
- Des systèmes d'eau chaude à écoulement libre
Caractéristiques techniques
Débit à une pression dynamique de 3 bar:
- bec
3-trous (25 160): env. 52 l/min ou 13.7 gpm
4-trous (25 160): env. 42 l/min ou 11.1 gpm
- douchette maxi. 7.5 l/min ou 2 gpm
Pression dynamique
- mini. 0,5 bar
- recommandée 1 - 5 bar
- supérieure à 5 bar, mise en place d'un
réducteur de pression
Pression de service maxi. 10 bar
Pression d'épreuve 16 bar
Température
- maxi. (admission d'eau chaude) 80 °C
Raccord d'eau froide - à droite
chaude - à gauche
Remarques
-Le montage du clapet anti-retour doit impérativement être
effectué conformément à la législation en vigueur.
-Prévoir le montage d'une trappe de visite afin de faciliter
l'accès à l'inverseur et aux conduites d'eau.
-Eviter toutes différences importantes de pression entre les
raccords d'eau chaude et d'eau froide!
Installation
Pour connaître les cotes de montage et effectuer un montage
centré et précis, voir le page 1.
Tenir compte des décalages par rapport à notre cas de figure
occasionnés par l’utilisation d’une rosace d’une autre taille!
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation!
Robinets d'arrêt, voir fig. [1] et [2].
Le robinet avec une rainure sur la tête (A) doit être posé sur
le côté droit (eau froide).
Le robinet sans rainure sur la tête (A) doit être posé sur le
côté gauche (eau chaude).
1.Visser au préalable la fixation (B) sur le robinet d'arrêt (C) de
la d'au d'assembleur.
Assurez-vous que la rondelle en caoutchouc (B1) est sur le
dessus de la rondelle de métal (B2).
2.Introduire le robinet d'arrêt (C) dans le trou du bord de
baignoire, par le bas.
3.Faire coulisser le joint torique (D) et visser la rosac (E).
4.Fixer le robinet d'arrêt (C) avec une clé plate de 30mm. La
distance de la base au tête en céramique et le lavabo doit
être de 45mm.
5.Étroit les têtes (dans le sens des aiguilles d'une montre pour
le côté chaud et dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour le côté froid).
6.Poussez le levier complet (F) vers le bas l'robinet d'arrêt (C)
s'assurer que les points de levier (F1) loin du bec et fixer en
vissant seulement le manchon (F2) sur la rosace (E).
Douchette, voir fig. [3].
1.Installer la rosace (O1) sur le guide (O).
2.Faire passer le guide (O) par la surface de montage, s'as-
surer que le joint torique de la rosace est bien en place (P).
3.Fixer le tout avec le kit de montage (R).
4.Insérer le flexible de la douche (S) dans le guide (O) par
le haut.
5.Fixer le flexible de la douche (S) à la douchette (U).
Bec (25 160), voir fig. [4a].
1.Poser le joint torique (I) sur le bord de baignoire et insérer le
bec (J) par le haut.
2.Serrer le bec avec la fixation (K).
3.Installer pièce en T (L) sur le bec.
4.Brancher les flexibles (C2) sur pièce en T (L).
Bec (25 162), voir fig. [4b].
1.Poser le joint torique (I) sur le bord de baignoire et insérer le
bec (J) par le haut.
2.Serrer le bec avec la fixation (K).
3.Installer l'inverseur (L) sur le bec, en guidant avec
précaution l'ensemble de tirette de vidage (M) vers le haut,
par le centre du bec (J).
4.Serrer le bouton (N) de la tirette de vidage (M).
5.Brancher les flexibles (C2) sur l'inverseur (L).
Brancher la robinetterie, voir fig. [5].
Raccorder les robinets d'arrêt à l'alimentation en eau.
L'arrivée d'eau froide doit être raccordée au robinet droit et
l'arrivée d'eau chaude au robinet gauche.
Brancher le flexible de la douche (S) sur le flexible de la
douche (C1).
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements!
Maintenance
Vérifier et nettoyer toutes les pièces, les remplacer si néces-
saire et les lubrifier avec de la graisse spéciale.
Fermer les arrivées d'eau froide et d'eau chaude!
I. Tête en céramique, voir fig. [6].
1.Tirer le levier (F).
2.Dévisser la tête en céramique (A) à l'aide d'une clé à pipe
de 17mm.
3.Remplacer la tête complète (A) et le joint torique (A1).
Tenir compte des différents numéros de pièce de
rechange des têtes, voir le page 2.
II. Régulateur de jet, voir le page 2.
Desserrer et nettoyer le régulateur de jet (13 350).
III. Clapet anti-retour, voir fig. [5].
1.Débrancher le flexible de la douche (C1).
2.Déposer le clapet anti-retour (V).
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir page 2 ( * = accessoires en option).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans
le supplément Garantie Limitée.
7
2
4b
N
J
I
K
L
M
C2
38mm
36mm
22,5mm
22,5mm
3
U
S
O1
P
R
14mm
S
30mm
O
1
F1
E
D
B
C
A
B1
B2
22,5mm
30mm
F2
F
COLD
J
I
K
C2
L
22,5mm
4a
22,5mm
25mm
5
V
C1
S
23mm
18mm
8
Español
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción con:
- Acumuladores de presión
No instalar con:
- Acumuladores de baja presión (calentadores de aqua sin
presión)
Datos técnicos
Caudal para una presión de trabajo de 45 psi:
- caño
3- orificios (25 160) aprox. 52 l/min o 13.7 gpm
4- orificios (25 162) aprox. 42 l/min o 11.1 gpm
- ducha máx. 7.5 l/min o 2 gpm
Presión
- mín. 7.25 psi
- recomendada 14.5 - 72.5 psi
- si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá
instalar una válvula reductora de presión
Presión de utilización máx. 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada del agua caliente) 176 °F
Acometida del agua fría - a la derecha
caliente - a la izquierda
Notas
- La instalación de dispositivos de protección contra reflujo
debe cumplir las normas y reglamentos locales.
- Debe proporcionarse una placa de acceso para acceder a la
unidad de derivación y los empalmes de flexo.
- Evítense diferencias de presión importantes entre la entrada
de agua fría y caliente.
Instalación
En relación con las dimensiones para establecer los centros y
las distancias necesarias, véase dibujos dimensionales en la
página 1.
¡Tener en cuenta las distancias mínimas dependiendo de los
tamaños de los rosetones en caso de no realizar la instalación
según esta propuesta!
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación!
Válvulas laterales, véase la fig. [1] y [2].
La válvula con una ranura en la parte superior de la
montura (A) debe montarse a la derecha (agua fría).
La válvula sin una ranura en la parte superior de la
montura (A) debe montarse a la izquierda (agua caliente).
1.Atornille el grupo de montaje (B) determinado al fondo de la
cuerda de rosca de la válvula lateral (C).
Cerciórese de que la arandela de goma (B1) esté en la tapa
de la arandela de metal (B2).
2.Inserte la válvula lateral (C) desde abajo a través del
agujero de la borde de la bañera.
3.Coloque la junta toroidal (D) y atornille el rosetón (E).
4.Fijar la válvula lateral (C) con una llave de boca
de 30mm. La distancia desde la montura cerámica y la
encimera del lavabo debe ser de 1 3/4".
5.Cercano las monturas cerámica (en sentido de las agujas
del reloj para la cara caliente y a la izquierda para la cara
fría).
6.Empuje la palanca completa (F) hasta la válvula lateral (C)
asegurarse de que los puntos de palanca (F1) de distancia
de la boquilla y asegurar atornillando sólo el manguito (F2)
en el rosetón (E).
Ducha, ver la fig. [3].
1.Instale el embellecedor (O1) en la guía (O).
2.Instale la guía (O) a través de la superficie de montaje;
asegúrese de que la junta toroidal (P) está en su sitio.
3.Fíjela con el conjunto de montaje (R).
4.Inserte el flexo de la ducha (S) desde arriba a través de
la guía (O).
5.Atornille el flexo (S) a la ducha (U).
Caño (25 160), ver la fig. [4a].
1.Coloque la junta toroidal (I) en la bañera y inserte el
caño (J) desde arriba.
2.Fije el caño con el grupo de montaje (K).
3.Instale el pieza en T en el caño.
4.Conectar los tubos flexibles (C2) en el derivador (L).
Caño (25 162), ver la fig. [4b].
1.Coloque la junta toroidal (I) en la bañera y inserte el
caño (J) desde arriba.
2.Fije el caño con el grupo de montaje (K).
3.Instale el derivador (L) en el caño, guiando cuidadosamente
el conjunto de varilla de elevación (M) a través del centro
del caño (J).
4.Atornille el botón de la varilla de elevación (N) al conjunto de
varilla de elevación (M).
5.Conectar los tubos flexibles (C2) en el derivador (L).
Acople el conjunto, ver la fig. [5].
Conecte las válvulas laterales a la toma de agua.
La toma de agua fría debe conectarse a la válvula lateral
derecha y la toma de agua caliente a la válvula izquierda.
El flexo de la ducha (S) debe conectarse el flexo de la
ducha (C1).
¡Abrir las llaves de pasa del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Mantenimiento
Inspeccione y limpie todas las piezas, sustitúyalas en caso
necesario y lubríquelas con grasa especial.
¡Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente!
I. Montura cerámica, ver la fig. [6].
1.Extraiga la palanca (F).
2.Desatornille la montura cerámica (A) con una llave de vaso
de 17mm.
3.Cambiar la montura cerámica (A) completa o la junta
toroidal (A1).
Prestar atención a los diferentes números de piezas de
repuesto de las monturas, ver la página 2.
II. Regulador de caudal, ver la página 2.
Desatornille y limpie el regulador de caudal (13 350).
III. Válvula de retención, ver la fig. [5].
1.Desmonte el flexo de la ducha (C1).
2.Desmonte la válvula de retención (V).
Efectuar el montaje en el orden inverso.
Piezas de recambio, ver la página 2 ( * = accesorios
especiales).
Cuidados
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las
instrucciones relativas al cuidado de esta batería.
2014/03/21
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 448777300
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
nsapountzis@ath.forthnet.gr
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 124 4933000
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
&
+31 79 3680133
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

GROHE FAIRBORN 25 160 Instructions Manual

Catégorie
Robinets
Taper
Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues