GROHE GRANDERA 23 311 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
23 314
23 311
23 312
GRANDERA
99.0007.131/ÄM 236757/03.16
English .....3
Français .....4
Español .....5
I
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
1
23 311
23 314
23 312
3
A
1
*19 017
13mm
16mm
2
3
C
D
E
F
G
H
3mm
4
27mm
5
B
2
4
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
- Pressurized storage heaters
- Thermally controlled instantaneous heaters
- Hydraulically controlled instantaneous heaters
Operation with low-pressure storage heaters
(displacement water heaters) is not possible.
Specifications
Max. flow
23 311 00A/23 312 00A/23 314 00A
4.5 L/min or 1.2 gpm/60 psi
23 311 000/23 312 000/23 314 000
5.7 L/min or 1.5 gpm/60 psi
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit pressure
reducing valve
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 158 °F
- thermal disinfection possible
Water connection hot - LH
cold - RH
Non reversible cartridge
Note
Major pressure differences between hot and cold
water supply should be avoided.
Installation
Flush piping system prior and after installation of
faucet thoroughly!
Mount faucet on basin
See dimensional drawing on Page 1.
For installation, see Page 2, Fig. [1].
Lift rod (A) must be inserted into the mixer body during
installation.
Connect faucet
For this purpose the supply hoses must be connected
to the angle stops (or other supply points), see Figs. [1]
and [2].
The hot water supply should be connected on the left,
the cold water supply on the right side.
Avoid cross connection. The cartridge is not
reversible.
Fit pop-up drain, see Page 6, ensure that flange of
pop-up drain is sealed.
Open angle stops and check faucet for correct
function, see Fig. [3].
Check connections for leakage.
Temperature limiter
On delivery, the temperature limiter (fitted as standard)
is inoperative.
For commissioning see “replacing the cartridge”
point 1 to 3, Figs. [4] and [5].
Remove temperature limiter (B) and depending on the
maximum temperature required, turn clockwise and
refit, see Fig. [5].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and
grease with special grease.
Shut off the hot and cold water supply!
I. Replacing the cartridge, see Fig. [4].
1.Lever out plug (C).
2.Remove screw (D) using a 3mm socket wrench and
pull off lever (E).
3.Pull off cap (F).
4.Turn out screwing (G) with key 27mm.
5.Change complete cartridge (H).
Assemble in reserve order.
Observe the correct installation position!
Make sure that the cartridge seals engage in the
grooves and the locating pins at the base of the
cartridge slot into the apertures on the housing.
Screw in and tighten screwing (G).
II. Flow regulator, see page 6.
Unscrew and clean flow regulator (46 837 / 48 300).
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see Page 6 ( * = special
accessories).
Care
Instructions for care of this single lever faucet will be
found in the Limited Warranty supplement.
3
6
Français
Domaine d'application
Le service est possible en combinaison avec:
- Des chauffe-eau à accumulateur sous pression
- Des chauffe-eau instantanés à commande
thermique
- Des chauffe-eau instantanés à commande
hydraulique
Un service avec des systèmes d'eau chaude à
écoulement libre n'est pas possible.
Caractéristiques techniques
Débit maxi.
23 311 00A/23 312 00A/23 314 00A
4,5 l/min ou 1.2 g/min / 4.1 bar
23 311 000/23 312 000/23 314 000
5,7 l/min ou 1.5 g/min / 4.1 bar
Pression dynamique
- mini. 0.5 bar
- recommandée 1 - 5 bar
- supérieure à 5 bar, mise en place
d'un réducteur de pression
Pression de service maxi. 10 bar
Pression d'épreuve 16 bar
Température
- maxi. (admission d'eau chaude) 70 °C
- Désinfection thermique possible
Raccord d'eau chaude - à gauche
froide - à droite
Cartouche non réversible
Remarque
Il convient d'éviter toute différence de pression impor-
tante entre l'alimentation en eau chaude et froide.
Montage
Bien rincer les canalisations avant et après
l’installation!
Monter le mitigeur sur le lavabo
Voir diagramme dimensionnel, page 1.
Pour le montage, voir page 2, fig. [1].
Lors du montage, engager la tirette de vidage (A) dans
le corps du mitigeur.
Raccorder le mitigeur
Pour ce faire, les conduites en cuivre doivent être
ajustées sur les robinets d'équerre (ou autre points
d'alimentation), voir figs. [1] et [2].
L'alimentation en eau chaude doit être raccordée sur
la gauche et l'alimentation en eau froide sur la droite.
Eviter de croisere les raccordements. La cartouche
n'est pas réversible.
Monter la bonde de vidage, voir page 6, s'assurer
que le joint de clapet est étanche.
Ouvrir les robinets d'équerre et vérifier que le
mitigeur fonctionne correctement, voir fig. [3].
Vérifier l'étanchéité des raccordements.
Limiteur de température
Le limiteur de température monté en série est hors
service lors de la livraison.
Pour la mise en service, voir «Remplacement de la
cartouche», point 1 à 3, fig. [4] et [5].
Enlever le limiteur de température (B) et en fonction de
la température maximale souhaitée tourner soit dans
le sens des aiguilles d'une montre, puis réencliqueter,
voir fig. [5].
Maintenance
Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, remplacer les
pièces. Les graissé avec une graisse spéciale.
Arrêter les arrivées d'eau froide et d'eau chaude!
I. Remplacement de la cartouche, voir fig. [4].
1.Retirer le bouchon (C) en faisant levier.
2.Dévisser la vis (D) avec une clé Allen de 3mm et
déposer le levier (E).
3.Retirer le capuchon (F).
4.Desserrer la bague filetée (G) avec une clé Allen
de 27mm.
5.Remplacer la cartouche complète (H).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Tenir compte de la position de montage!
S'assurer que les joints et les détrompeurs de la
cartouche s'engagent sans forcer dans les logements
prévus dans le corps.
Insérer la bague filetée (G) et serrer jusqu'au blocage.
II. Régulateur de jet, voir page 6.
Dévisser et nettoyer le régulateur de jet
(46 837 / 48 300).
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir page 6 (* = accessoires
spéciaux).
Entretien
Les instructions d'entretien de ce mitigeur monocom-
mande se trouvent dans l'annexe Garantie Limitée.
4
8
Español
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción con:
- Acumuladores de presión
- Calentadores instantáneos con control térmico
- Calentadores instantáneos con control hidráulico
No instalar con acumuladores de baja presión
(calentadores de agua sin presión)
Datos técnicos
Caudal máx.
23 311 00A/23 312 00A/23 314 00A
4.5 L/min o 1.2 gpm/60 psi
23 311 000/23 312 000/23 314 000
5.7 L/min o 1.5 gpm/60 psi
Presión
- mín. 7.25 psi
- recomendada 14.5 - 72.5 psi
- si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá
instalar una válvula reductora de presión
Presión de utilización máx. 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada del agua caliente) 158 °F
- Desinfección térmica posible
Acometida del agua caliente - a la izquierda
fría - a la derecha
Cartucho irreversible
A tener en cuenta
Deberán evitarse las diferencias de presión entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y
después de la instalación!
Montar el mezclador
Ver el diagrama de la página 1.
Para la instalación, ver la página 2, fig. [1].
La varilla del vaciador (A) deberá colocarse antes de
montar el monomando.
Conectar el mezclador
Para esta finalidad, las tuberías deberán estar ins-
taladas a las llaves de escuadra (o a los otros puntos
de alimentación), ver las figs. [1] y [2].
La acometida del agua caliente deberá conectarse a la
izquierda, y la acometida del agua fría deberá
conectarse a la derecha.
Evite coneciones cruzadas. El cartucho no es
reversible.
Montar el desague, ver la página 6, asegurarse de
que esté sellado el cuerpo de la válvula del desague.
Abrir las llaves de escuadra y comprobar el cor-
recto funcionamiento del mezclador, ver la fig. [3].
Revisar las coneciones para comprobar la
ausencia de escapes.
Limitador de temperatura
En el monomando tal como viene de fábrica está fuera
de servicio el limitador de temperatura que viene
incorporado de serie. Para de la puesta en servicio
véase “cambio del cartucho” pto. 1 - 3, fig. [4] y [5].
Extraer el limitador de temperatura (B), y encajarlo de
nuevo habiéndolo posicionado según la temperatura
máxima del agua, y girándolo en sentido de las
agujas; ver la fig. [5].
Mantenimiento
Revisar, limpiar y cambiar eventualmente todas las
piezas, y engrasarlas con grasa especial para
grifería.
Cerrar la llaves de las tuberías del agua fría y del
agua caliente!
I. Cambio del cartucho, ver la fig. [4].
1.Quitar el tapón (C) haciendo palanca.
2.Con una llave Allen de 3mm, desenroscar el tornillo
prisionero (D) y quitar la palanca (E).
3.Quitar la carcasa (F).
4.Desenroscar la unión atornillada (G) con una llave
de 27mm.
5.Cambiar el cartucho (H) completo.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje!
Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho y
los tetones ubicados en la base del mismo encajen en
las entallas y orificios del cuerpo del monomando.
Enroscar la unión atornillada (G) y apretar
fuertemente.
II.Aireador, ver la página 6.
Desenroscar y limpiar el aireador (46 837 / 48 300).
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
Componentes de sustitución, Consulte la página 6
(* = accesorios especiales).
Cuidados periódicos
Las instrucciones a seguir para dar los necesarios
cuidados periódicos a este mezclador monomando se
dan en las Garantía Limitada que se adjuntan.
5
II 6
2014/03/21
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 448777300
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
nsapountzis@ath.forthnet.gr
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 124 4933000
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
&
+31 79 3680133
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
&
+420 277 004 190
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
&
+90 216 441 23 70
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
&
+971 4 3318070
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

GROHE GRANDERA 23 311 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à