Zibro LASER Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
®
LASER
LIMITED EDITION
BRUGSANVISNING
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
6
3
4
>
1
2
12
22
32
42
Kære kunde
Hjertelig tillykke med anskaffelsen af Deres Zibro Kamin, det førende mærke
blandt flytbare kaminer. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt,
som De vil få glæde af mange år frem i tiden.
Naturligvis forudsat at kaminen anvendes på forsvarlig vis. Læs derfor først
denne brugsanvisning, så Deres Zibro Kamin kan holde længe.
På fabrikantens vegne yder vi 2 års garanti på alle opståede materiale- og
fremstillingsfejl.
Vi ønsker Dem meget varme og komfort med Deres Zibro Kamin.
Med venlig hilsen
PVG Scandinavia A/S
Kundeservice
1 LÆS FØRST BRUGSANVISNINGEN.
2 KONTAKT DERES ZIBRO KAMIN FORHANDLER, HVIS DE HAR YDERLIGERE SPØRGSMÅL.
3 FOLD DEN SIDSTE SIDE UD FØR DE LÆSER BRUGSANVISNINGEN. E E E E E E E E
6
2
GENERELT OM BRUGEN
Dette er i store træk, hvordan Deres Zibro Kamin skal
anvendes. For yderligere information henvises der til
VEJLEDNINGEN.
Den første gang kaminen tændes, lugter den
"ny", når den brænder.
Opbevar brændstoffet på et køligt og mørkt sted.
Brændstof ældes. Start altid fyringssæsonen med
nyt brændstof.
Når De fyrer med Zibro Plus, er De garanteret
brændstof af den rigtige kvalitet.
Hvis De skifter til en andet mærke petroleum, skal
De lade kaminen brænde helt tom først.
VIGTIGE DELE
Frontpanel
Frontgitter
Bundplade
Tankrumslåg
Betjeningspanel
Håndtag
Brændstoftank
Luftfilterskærm
Ventilatorfilter
Termostat
Vaterpasset
Stik og ledning
Informationsdisplay
ON/OFF knap
Børnesikring
Indstillingsknapper
(tid og temperatur)
Timer
SAVE-knap
Kontrollys
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
Fjern alt emballagemateriale (se kap. A, fig. A)
Fyld brændstoftanken 7 (se kap. B, fig. D).
Sæt stikket i stikkontakten.
Tænd for kaminen på ON/OFF knappen
N (se kap. D).
Hvis De ønsker at ændre temperaturen, brug
da indstillingsknapperne
(se kap. E).
Sluk for kaminen på ON/OFF knappen N.
1
2
3
4
5
6
6
3
INDEN DE TÆNDER FOR KAMINEN
SØRG ALTID FOR TILSTRÆKKELIG VENTILATION
For alle Zibro Kamin modeller gælder et bestemt minimumsrum, hvor kaminen
kan bruges uden ventilation og uden fare (se kap. P). Hvis det pågældende rum er
mindre end angivet, skal der altid åbnes et vindue eller en dør på klem (± 2,5 cm).
Dette tilrådes også i rum, der er velisolerede eller uden gennemtræk og/eller som
ligger over 1500 m. Hvis der ikke er tilstrækkelig ventilation (læs: ilt), slukkes
kaminen automatisk. Brug ikke deres Zibro Kamin i kældre eller andre rum under
jordhøjde som er uden ventilation.
DET RIGTIGE BRÆNDSTOF
Deres Zibro Kamin er fremstillet til at anvende vandfri, ren petroleum af høj
kvalitet som f.eks. Zibro Plus. Kun ved at anvende et sådant brændstof opnår man
en ren og optimal forbrænding. Anvendelse af brændstof af ringere kvalitet kan
medføre:
E større risiko for funktionsfejl
E ufuldstændig forbrænding
E at kaminen ikke holder så længe, som den ellers ville
E røg og/eller stank
E anslag på frontgitter eller kappe
Det rigtige brændstof er derfor af stor betydning for en ufarlig, effektiv og
optimal brug af kaminen.
Spørg altid den nærmeste Zibro Kamin forhandler om den rigtige type brændstof
til Deres kamin.
6
4
A
Denne transportprop
findes løst i kassen. Kun
med denne kan
kaminen transporteres
uden problemer. Gem
den derfor omhyggeligt!
Kun med det rigtige
brændstof er De
garanteret en ufarlig,
effektiv og optimal brug
af Deres Zibro Kamin.
Dækselåbneren befinder
sig på bagsiden af
kaminen. Med dæksel-
åbneren undgås snavsede
hænder, når
brændstoftanken åbnes.
Forklaring: "dæksel-
åbneren" er en
plastikhætte, der an-
bringes over dækslet (for
at åbne eller lukke det),
så man ikke får brænd-
stof på hænderne!
VEJLEDNING
A INSTALLATION AF KAMINEN
Tag forsigtigt Deres Zibro Kamin ud af kassen og kontrollér indholdet.
Udover kaminen skal der være følgende:
E en manuel hævepumpe
E en transportprop
E en dækselåbner
E denne brugsanvisning
Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring og transport
af kaminen.
Åbn tankrumslåget
7, og fjern det lille stykke karton. Sæt klistermærket
fast på indersiden af tankrumslåget.
Fyld brændstoftanken som det beskrives i
kap. B.
Gulvet skal være stabilt og i vater. Kontroller dette med vaterpasset K.
Se lige på vaterpasset. Hvis loddet falder indenfor cirklen, står kaminen rigtigt
(fig. B). Flyt kaminen hvis den ikke står i vater. Forsøg ikke at korrigere ved at
ligge bøger eller andet under kaminen.
Sæt stikket
L i stikkontakten (220/230 Volt - vekselstrøm 50 Hz), og indstil
den korrekte tid med indstillingsknapperne
P (se kap. C).
Deres Zibro Kamin er nu klar til brug.
B PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
Fyld ikke brændstoftanken i beboelsesrum, men anvend et mere velegnet sted
(man kan altid komme til at spilde lidt). Påfyldning foretages således:
Kontrollér at kaminen er slukket.
Åbn tankrumslåget
4, og tag brændstoftanken 7 op af kaminen (fig. C). Vær
opmærksom på at det kan dryppe lidt fra tanken. Sæt brændstoftanken ned
(med proppen opad), og skru tankproppen af på med dækselåbneren (fig. C1).
Stik det glatte og hårdeste rør på hævepumpen ned i dunken. Sørg for at
denne står højere end brændstoftanken (fig. D). Den ribbede slange stikkes
ind i åbningen på brændstoftanken.
Drej knappen øverst på pumpen fast (til højre).
Tryk på pumpens håndtag et par gange, til brændstoffet begynder at løbe
ned i brændstoftanken. Når dette sker, behøver man ikke trykke mere på
pumpen.
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
E E E E E E
B
C
rigtigt forkert
D
C1
6
6
E
Tom Fuld
R
F
U
E
L
V
E
N
T
S
A
TEMP
CLOCK
TIMER
19:14
SET ROOM
G: Den ønskede
temperatur angives til
venstre og den aktuelle
til højre.
R
F
U
E
L
V
E
N
T
S
A
TEMP
CLOCK
TIMER
20:15
SET ROOM
F: Når lampen CLOCK
holder op med at blinke,
er indstillingen fastlagt
Hold øje med brændstofmeteret på brændstoftanken G under påfyldning
(fig. E). Når den er fuld, standses påfyldningen ved at dreje knappen øverst på
pumpen løs (til venstre). Fyld ikke tanken for meget, især ikke hvis brænd-
stoffet er meget koldt (brændstoffet udvider sig, når det bliver varmere).
Lad brændstoffet, som er blevet til overs i pumpen løbe tilbage i dunken og
fjern forsigtigt pumpen. Skru tankens dæksel godt på med dækselåbneren.
Åbneren opbevares efter brug på bagsiden af kaminen. Fjern eventuelt spildt
brændstof.
Kontrollér at tankproppen sidder rigtigt og er skruet fast. Sæt brændstoftan-
ken tilbage i kaminen (med proppen nedad). Luk tankrumslåget.
C INDSTILLING AF URET
Uret kan kun indstilles, når stikket er i stikkontakten, og kaminen ikke er tændt.
Brug indstillingsknapperne
P til at indstille uret. Tryk først på en af knapperne for
at aktivere denne funktion (lampen CLOCK ved siden af displayet begynder at
blinke). Derefter kan timerne indstilles med den venstre knap (
NHOUR) og
minutterne med knappen til højre (
MMIN). Ved at trykke én gang forøges værdien
med én. Hvis knappen holdes inde, forøges værdien indtil knappen slippes. Efter ca.
10 sekunder holder lampen op med at blinke, og indstillingen er fastlagt.
Hvis stikket har været ude af stikkontakten (eller hvis strømmen på anden måde
har været afbrudt), skal indstillingerne foretages igen.
D SÅDAN TÆNDES KAMINEN
En ny kamin kan i starten forårsage en svag lugt. Sørg derfor for ekstra
ventilation.
For at tænde for kaminen trykkes blot på ON/OFF knappen
N. Denne begynder at
blinke, hvilket betyder, at tændingsprocessen er aktiveret. Dette varer et øjeblik.
Når kaminen brænder, vil ON/OFF knappen lyse rødt. Informationsdisplayet
M
viser 2 tal. På lampen ved siden af dem fremgår det, at disse tal vedrører
temperaturen (fig. G). Under ROOM er den aktuelle rumtemperatur angivet, og
under SET er den indstillede temperatur angivet. Den sidstnævnte funktion kan
ændres med indstillingsknapperne
(se kap. E).
E INDSTILLING AF DEN ØNSKEDE TEMPERATUR
Den indstillede temperatur kan kun ændres, hvis kaminen er tændt. Temperaturen
ændres med indstillingsknapperne
P. Tryk først på en af knapperne for at
aktivere funktionerne (lampen TEMP ved siden af informationsdisplayet
M
begynder at blinke). Derefter kan De forhøje den ønskede temperatur ved at
trykke på den venstre knap (HOUR) eller sænke den med den højre knap (MIN).
Ved at trykke én gang forøges værdien med én. Efter ca. 10 sekunder holder
lampen op med at blinke, og indstillingen er fastlagt (fig. G).
Temperaturen kan indstilles til min. 6° og max. 28° C.
8
7
6
Hvis stikket har været ude af stikkontakten (eller strømmen har været afbrudt),
genindstilles temperaturen til 20° C.
F BRUG AF TIMEREN
Med timeren kan kaminen tændes automatisk på et forud indstillet tidspunkt.
For at kunne indstille timeren skal uret være rigtigt indstillet
(se kap. C), og
kaminen skal være slukket.
Sådan indstilles timeren:
Tryk på ON/OFF knappen
N og umiddelbart derefter på TIMER knappen Q.
Lampen TIMER ved siden af displayet
M begynder nu at blinke.
Indstil tidspunktet som kaminen skal tændes på ved hjælp af indstillings-
knapperne
P. Anvend knappen til venstre (NHOUR) til at indstille timer og
knappen til højre (
MMIN) til at indstille minutter (se kap. C).
Efter ca. 10 sekunder skifter informationsdisplayet tilbage til CLOCK og
lampen TIMER tændes, hvilket angiver, at timerfunktionen er aktiveret (fig. H).
Timeren sørger for, at rummet så vidt muligt har den ønskede temperatur på
det indstillede tidspunkt.
Hvis De ønsker at slukke kaminen og lade den tænde igen med timeren,
behøver De kun at trykke på knappen TIMER
(se kap. G).
For at annullere timerindstillingen trykkes én gang på ON/OFF knappen N.
G SÅDAN SLUKKES KAMINEN
Kaminen kan slukkes på to måder.
Tryk på ON/OFF knappen
N. Informationsdisplayet skifter til CLOCK, og
flammen slukkes i løbet af ca. et minut.
Hvis De vil slukke kaminen og næste gang lade timeren tænde den, trykkes på
knappen TIMER
Q. Foruden at slukke kaminen aktiveres også timeren.
Sålænge at lampen TIMER ved siden af displayet
M blinker, kan De ændre den
indstillede tid ved at trykke på knappen
P (se kapitel F).
H INFORMATIONSDISPLAYET
Informationsdisplayet M er ikke kun beregnet til at vise den indstillede tid og
temperatur
(kap. C, E og F), men også til at give meddelelse om funktionsfejl.
Koden i informationsdisplayet fortæller Dem, hvad der er galt:
2
1
4
3
2
1
6
7
T
I
M
E
R
F
U
E
L
V
E
N
T
S
TEMP
CLOCK
TIMER
20:15
SET ROOM
H: Kontrollampen TIMER
angiver, at TIMER
funktionen er aktiveret.
KODE INFORMATION HANDLING
e - 0
Temperaturen i kaminen er for høj /
Lad kaminen afkøle og genstart.
Strømafbrydelse. Tænd kaminen igen
e - 1 Defekt termostat /
Defekt brændertermistor. Kontakt forhandleren.
e - 2 Startproblemer. Kontakt forhandleren.
e - 5 Væltesikring. Tænd kaminen igen.
e - 6 Dårlig forbrænding. Kontakt forhandleren.
e - 7 Rumtemperatur højere end 28°C. Hvis nødvendigt tændes kaminen igen.
e - 8 Defekt ventilatormotor. Kontakt forhandleren.
e - 9 Snavset luftfilter; eller. Rens filter
snavset brændstofpumpe Kontakt din forhandler.
-- : -- Ikke mere brændstof Påfyld brændstoftanken.
(& blinke
FUEL-lampe)
-- : -- For lidt ventilation. Ventiler bedre.
(& blinke
VENT-lampe)
Optræder der funktionsfejl, som ikke er omtalt i oversigten ovenfor, kontakt da
Deres Zibro Kamin forhandler.
I BØRNESIKRING
Børnesikringen kan bruges til at forhindre, at børn ændrer kaminens indstillinger
ved et uheld. Når kaminen er tændt, og børnesikringen slået til , kan kaminen kun
slukkes. Andre funktioner er spærret. Hvis kaminen allerede er slukket, forhindrer
børnesikringen også, at kaminen tændes ved et uheld.
Børnesikringen aktiveres ved at holde den pågældende knap
O nede i mere end 3
sekunder. Lampen KEY-LOCK tændes (fig. I), hvilket angiver, at børnesikringen er
aktiveret. Børnesikringen slås fra ved at trykke på knappen
O og holde den nede i
mere end 3 sekunder.
J DEN KORREKTE BRUG AF "SAVE"
Med "SAVE" funktionen kan temperaturen holdes inden for et bestemt område.
Når denne funktion er aktiveret, slukkes kaminen automatisk, hvis rumtem-
peraturen ligger mere end 4°C over den indstillede temperatur. Når temperaturen
igen når den indstillede temperatur, tændes kaminen automatisk igen.
"SAVE" aktiveres ved at trykke den pågældende knap
R ned. Lampen "SAVE"
lyser (fig. J). Ved at trykke på SAVE igen slås funktionen fra.
Også uden indstillingen "SAVE" sørger kaminen for, at den indstillede
temperatur så vidt muligt holdes, ved at dens opvarmningskapacitet tilpasses.
"SAVE" er en energisparefunktion, der kan slukke kaminen hvis temperaturen
kommer 3 °C over det indstillede.
6
8
R
F
U
E
L
V
E
e-: 0
SET ROOM
Hvis der opstår nogen
funktionsfejl, fortæller
informationsdisplayet,
hvad der er i vejen.
VE KEY-LOCK POWER
I: Når lampen KEY-LOCK
begynder at lyse, er
børnesikringen aktiveret.
E
N
T
S
A
V
E
TEMP
CLOCK
TIMER
HOUR MIN
J: Når lampen SAVE lyser,
slukkes eller tændes
kaminen automatisk,
sådan at temperaturen
holder sig inden for et
bestemt
temperaturområde.
K KONTROLLAMPEN "FUEL"
Hvis kontrollampen FUEL begynder at lyse, betyder det, at der kun er brændstof
til 10 min. mere. Den resterende brændetid kan følges i informationsdisplayet
M
(fig. K). For hvert andet minut høres et alarmsignal, for at gøre opmærksom på, at
kaminen bør efterfyldes.
Hvis der ikke reageres, slukkes kaminen af sig selv. I dette tilfælde høres også et
advarselssignal. Kontrollampen FUEL blinker, og i informationsdisplayet kommer
der fire streger til syne. Dette kan bringes til ophør ved at trykke på ON/OFF knap-
pen én gang.
Når kaminen har brugt alt brændstof og er slukket, varer det et stykke tid inden
kaminen igen kan tændes efter påfyldning.
L KONTROLLAMPEN "VENT"
Hvis kontrollampen VENT begynder at blinke, er det tegn på, at rummet ikke
udluftes tilstrækkeligt (fig. L). Hvis De ikke sørger for ekstra ventilation, slukkes
kaminen automatisk efter et stykke tid.
Hvis kontrollampen fortsat blinker, efter at der er blevet ventileret, skal De
kontakte Deres Zibro Kamin forhandler.
M VEDLIGEHOLDELSE
Sluk for kaminen, og lad den køle af, inden De påbegynder nogen form for
vedligeholdelse. Træk også stikket ud af stikkontakten.
Deres Zibro Kamin kræver næsten ingen vedligeholdelse. Dog skal
luftfilterskærmen
8
og ventilatorfilteret
9
rengøres med en støvsuger og
frontgitteret
2
med en fugtig klud. Dette gøres ugentligt. Fjern af og til
luftfilterskærmen (fig. M), og rengør den med sæbevand. Sørg for at
luftfilterskærmen er helt tørt, før den sættes på plads.
Kontrollér også regelmæssigt brændstoffiltret:
Fjern brændstoftanken 7 fra kaminen, og fjern brændstoffiltret (fig. N).
Dette kan
dryppe, så hav en klud parat.
Bank brændstoffiltret tomt mod et fast underlag og med bunden i vejret, så
urenheder fjernes.
(Rens aldrig brændstoffiltret med vand!).
Sæt brændstoffiltret tilbage i kaminen.
Det anbefales, at støv og pletter fjernes med jævne mellemrum med en fugtig
klud, da der ellers let kan opstå pletter, der er svære at fjerne.
3
2
1
6
9
N
Brændstoffilter
U
E
L
V
E
N
T
TEMP
CLOCK
TIMER
20:15
SET ROOM
L: Hvis kontrollampen
VENT lyser, betyder det,
at der skal udluftes i
rummet.
E
R
F
U
E
L
V
E
20:10
SET ROOM
K: Hvis lampen FUEL er
tændt,, viser
informationsdisplayet,
hvor mange minutter
brændstoffet rækker.
M
Fjern aldrig selv nogen dele fra kaminen. Ved en eventuel reparation, skal De
altid kontakte Deres Zibro Kamin forhandler. Hvis el-ledningen er beskadiget,
må den kun udskiftes af en autoriseret installatør, og den skal udskiftes med en
ledning af typen HO5 VV-F.
N OPBEVARING (SLUT PÅ FYRINGSSÆSONEN)
Efter fyringssæsonen skal kaminen opbevares et sted, hvor den ikke bliver støvet,
så vidt muligt i den originale emballage.
Resterende brændstof kan ikke bruges i den næste fyringssæson. Brug derfor altid
det hele. Hvis De alligevel har lidt til overs, må det ikke smides væk, men skal
bortskaffes i henhold til reglerne om kemisk affald, som gælder i Deres kommune.
Begynd altid den nye fyringssæsson med nyt brændstof. Når kaminen på ny tages i
brug følges vejledningen
(fra kapitel A).
O TRANSPORT
For at forhindre at kaminen lækker under transport, skal der tages følgende
forholdsregler:
Lad kaminen køle af.
Fjern brændstoftanken
G fra kaminen og tag brændstoffilteret ud (se kap. M,
fig. N)
. Det kan dryppe lidt fra dette, hav derfor en klud parat. Opbevar ikke
brændstoffiltret og brændstoftanken i kaminen.
Tryk transportproppen godt gast på brændstoffiltrets plads (fig. O).
Transporter altid kaminen i lodret stilling.
P TEKNISKE DATA
Tænding elektrisk Mål (mm) bredde 516
Brændstof petroleum (incl. bundplade) dybde 315
Kapacitet (kW) max. 3,7 højde 450
Kapacitet (kW) min. 1,05 Tilbehør manuel hævepumpe
Velegnet rum (m
3
)
**
35-140 dækselåbneren, transportprop
Brændstofforbrug (l/t)
*
0,365 Netspænding 220V/230V
Brændstofforbrug (g/t)
*
292 vekselstrøm/50Hz
Brændetid pr. tank (t)
*
15 El-forbrug ved opstart 368 W
Indhold brændstoftank (l) 5,4 under drift 28 W
Vægt (kg) 11
* Ved indstilling på højeste stand
** De oplyste værdier er vejledende
Q GARANTIBETINGELSER
Der ydes 2 års garanti på Deres Zibro Kamin, hvor garantien løber fra købsdagen.
Inden for denne periode repareres alle materiale- og fremstillingsfejl gratis.
Følgende regler gælder for denne garanti:
4
3
2
1
6
10
O
Transportprop
Alle yderligere krav på skadesgodtgørelse, inklusiv efterfølgende skade
afvises udtrykkeligt.
Alle reparationer eller udskiftning af dele i garantiperioden medfører ikke
forlængelse af garantien.
Garantien bortfalder, hvis der er foretaget ændringer, hvis der er monteret
uoriginale reservedele, eller hvis kaminen har været repareret af tredjemand.
Garantien gælder ikke for dele, der er udsat for normal slitage, som f.eks.
brændermåtten og den manuelle hævepumpe.
Garantien gælder kun, hvis De kan forevise det originale daterede købsbevis,
og hvis der ikke er foretaget ændringer på dette.
Garantien gælder ikke for skade, der er opstået ved handlinger, der afviger
fra brugsanvisningen, ved forsømmelse eller ved brug af forkert eller
forældet brændstof. Forkert brændstof kan endog være farligt**. Derfor
anbefales brugen af Zibro Plus Extra i kaminen. Zibro Plus Extra er et kvalitets-
produkt, som er specielt velegnet til brug i kaminen.
Fragtomkostninger og risiko ved forsendelse af kaminen eller dele af denne
er altid for købers regning.
For at undgå unødvendige omkostninger anbefales det altid at læse
brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Hvis der ikke kan findes en løsning i
denne, indleveres kaminen til reparation hos Deres forhandler.
* Ved brug af forkert brændstof soder vægen til (bliver hård).
** Letantændelige stoffer kan f.eks. medføre en ukontrollabel forbrænding med stikflammer. Prøv i så tilfælde
ikke at flytte kaminen, men sluk omgående for den. I nødstilfælde kan der anvendes en ildslukker, men i så fald
udelukkende af type B: kulsyre- eller pulverslukker.
10 TIPS FOR SIKKER BRUG
1 Forklar altid børnene, at der er en meget varm kamin i nærheden.
2 Flyt aldrig kaminen, når den brænder eller stadig er varm. I dette tilfælde
må den heller ikke påfyldes eller vedligeholdes.
3 Anbring kaminen så dens forkant er mindst 1,5 meter fra mure, gardiner
og møbler.
4 Brug ikke kaminen i støvede rum, da der så ikke opnås en optimal
forbrænding. Brug ikke kaminen i umiddelbar nærhed af badekar,
brusekabiner eller svømmebassiner.
5 Sluk kaminen før De forlader huset eller går i seng. Hvis De er fraværende
i længere tid (f.eks. ferie), skal stikket også tages ud af stikkontakten.
6 Opbevar og transporter altid brændstoffet i de dertil beregnede tanke
og dunke.
7 Sørg for, at brændstoffet ikke udsættes for varme eller ekstreme
temperaturforskelle. Opbevar altid brændstoffet et køligt, tørt og
mørkt sted (sollys forringer kvaliteten af brændstoffet).
8 Brug aldrig kaminen på steder, hvor der kan være skadelige gasser eller
dampe (f.eks. udstødningsgasser eller malingsdampe).
9 Vær opmærksom på, at kaminens gitter bliver meget varmt. Hvis der
anbringes ting oven på kaminen, udgør det en brandfare.
10 Sørg altid for tilstrækkelig ventilation.
7
6
5
4
3
2
1
6
11
3
12
Chère Madame, Cher Monsieur,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à
notre marque en choisissant un convecteur à pétrole Zibro Kamin. Vous venez
d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant
de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de respecter les consignes
d'utilisation. C'est pourquoi nous vous invitons vivement à consulter ce manuel
afin d'assurer à votre convecteur Zibro Kamin Laser une durée de vie optimale.
Les produits Zibro Kamin sont garantis contre tout vice de fabrication ou de
conception (hors consommables) pendant une durée de 2 ans à compter de leur
date d'achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre Zibro
Kamin.
Bien cordialement,
PVG International b.v.
Service-Consommateurs
1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR ZIBRO KAMIN.
3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. E E E E E E E E E E E E E
L'UTILISATION
DANS LES GRANDES LIGNES
Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour
utiliser votre Zibro Kamin. Le MANUEL D'UTILISATION
(page 5 et suivantes) reprend chaque étape en détail.
ÉLÉMENTS
IMPORTANTS
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
3
13
Façade
Grille
Plateau inférieur
Couvercle du
réservoir amovible
Panneau
de réglage
Poignée
Réservoir amovible
Filtre à air
Cache du ventilateur
Sonde de
température
Fil à plomb (pour
l'horizontalité)
Cordon d'alimen-
tation électrique
Afficheur
numérique
Touche ON/OFF
Verrouillage sécurité
enfants
Touche de réglage
(heure et
température)
Réglage de l'heure
d'allumage désirée
"Timer"
Touche
ECONOMIQUE
Lampes témoins
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Retirez les différents emballages (voir le chapitre A, fig. A).
Remplissez le réservoir amovible 7 (voir le chapitre B, fig. D).
Branchez la fiche dans la prise de courant.
Allumez le convecteur à l'aide de la touche ON/OFF
N (voir le
chapitre D).
Modifiez si nécessaire la température à votre convenance à
l'aide des touches de réglage
(voir le chapitre E).
Pour éteindre le convecteur, appuyez sur la touche ON/OFF N.
1
2
3
4
5
6
Le remplissage du réservoir doit se faire
(sécurité contre l’incendie):
- soit appareil à l’arrêt,
- soit dans un autre local que celui où est
installé le chauffage,
- dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la
bonne fermeture de son réservoir rechargé
en dehors de toute source de chaleur ou de
feux nus (voir le chapitre
B).
Votre convecteur dégagera une odeur de
'neuf' en chauffant pour la première fois.
Conservez votre combustible dans un endroit
frais, à l'abri de la lumière après avoir fermé le
ou les bidons avec le bouchon d'origine.
Le combustible vieillit. Utilisez à chaque début
de saison de chauffage du nouveau
combustible.
Si vous chauffez au Zibro Plus vous êtes assurés
d'avoir un combustible de bonne qualité et
conforme à l'arrêté du 8/1/1998 relatif aux
caractéristiques du combustible liquide pour
appareils mobiles de chauffage.
Si vous changez de marque et/ou de type de
pétrole, vous devez d'abord vous assurer que le
convecteur à pétrole consomme entièrement le
combustible présent.
Vous trouverez ce
bouchon de transport
séparément dans le
carton. Pour transporter
le convecteur dans votre
véhicule, utilisez
obligatoirement le
bouchon de transport. Il
faut donc bien le
conserver!
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE:
AÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT
Quel que soit le modèle, vous devez toujours prévoir une pièce de volume minimal
afin d'utiliser le convecteur Zibro Kamin en toute sécurité, sans aération supplé-
mentaire. Si le volume de la pièce est plus petit que celui préconisé, vous devez
toujours entrebâiller une fenêtre ou une porte (± 2,5 cm). Il est important que cha-
que pièce où l'appareil est utilisé soit munie d'une entrée d'air suffisante et d'une
sortie d'air efficace (section minimale de 50 cm2 pour chaque orifice). N'utilisez
pas votre Zibro Kamin dans les pièces insuffisamment aérées ou situées en dessous
du niveau du sol, et/ou-dessus de niveau plus haut que 1500 mètres, ni dans les
caravanes, les bateaux et les cabines de véhicules. Toute modification du système
de sécurité est interdite, car dans ce cas, nous ne pourrons plus garantir le bon
fonctionnement du contrôleur d'atmosphère. En cas de doute, consultez votre dis-
tributeur Zibro Kamin.
LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ
Votre convecteur Zibro Kamin a été conçu pour fonctionner avec du pétrole pur,
de haute qualité et dénué d'eau, comme Zibro Plus Extra et Zibro Plus Kristal. Seuls
ces combustibles vous assureront une combustion propre et optimale. Un
combustible de moins bonne qualité peut se traduire par:
E un risque accru de pannes
E une combustion imparfaite
E une réduction de la durée de vie du convecteur
E un dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur
E un dépôt sur la grille ou le manteau
Un combustible approprié est donc essentiel pour un usage sûr et durable de votre
convecteur.
Consultez toujours votre revendeur Zibro Kamin le plus proche sur le combustible
approprié pour votre convecteur à pétrole ou consultez le 3615 ZIBRO sur minitel.
Seul un combustible
approprié vous garantit
un usage sûr et durable
de votre convecteur
Zibro Kamin.
3
14
A
Vous pouvez trouver le
bouchon main propre à
l’arrière du convecteur.
Celui-ci sert à ouvrir le
bouchon du réservoir en
évitant d’avoir les mains
sales.
MANUEL D'UTILISATION
A INSTALLATION DU CONVECTEUR
Retirez avec précaution votre convecteur Zibro Kamin Laser du carton et
vérifiez-en le contenu. En plus du convecteur, vous devez disposer:
E d'une pompe à main
E d'un bouchon de transport
E d’un bouchon ”ouverture main propre”
E du présent manuel d'utilisation
Conservez le carton et l'emballage (fig. A) à des fins d'entreposage
et/ou de transport.
Ouvrez le couvercle du réservoir amovible
7 puis retirez la cale de carton.
Remplissez le réservoir amovible comme indiqué au
chapitre B.
La surface du sol doit être plane. Vérifiez-le en vous servant du fil à plomb K.
Si le poids se retrouve à l'intérieur du cercle, c'est que le convecteur est en
bonne position (fig. B). Déplacez le convecteur s'il n'est pas parfaitement
horizontal. N'essayez pas de corriger sa position en mettant en dessous des
livres ou un objet quelconque.
Branchez la fiche
L dans la prise de courant (220/230 volts CA - 50 Hz) et
réglez l'heure à l'aide des touches de réglage
P (voir le chapitre C).
Votre Zibro Kamin est maintenant prêt à l'emploi.
B REMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE
Remplissez votre réservoir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous
renverseriez du combustible). Procédez comme suit:
Assurez-vous que le convecteur est éteint.
Soulevez le couvercle
4, dégagez le réservoir amovible 7 et retirez-le du
convecteur (fig. C). Attention! quelques gouttes de combustible peuvent
encore s'écouler du réservoir. Posez le réservoir amovible (bouchon en haut)
puis dévissez le bouchon du réservoir, à l’aide du bouchon ”ouverture main
propre”.
Prenez la pompe à main et introduisez le tuyau rigide dans le bidon.
Veillez à ce que ce dernier soit plus haut que le réservoir amovible (fig. D).
Introduisez le tuyau flexible dans l'orifice du réservoir amovible.
Serrez le bouton situé au dessus de la pompe (en le tournant à droite).
Pressez la pompe plusieurs fois jusqu'à ce que le combustible commence à
couler dans le réservoir amovible. Une fois que c'est le cas, vous n'avez plus
besoin de presser la pompe.
Lors du remplissage, observez attentivement la jauge du niveau de
combustible
G (fig. E). Si celle-ci est pleine, désamorcez la pompe en
desserrant le bouton situé sur la pompe (en le tournant à gauche).
Ne remplissez jamais trop le réservoir, surtout si le combustible est très froid
(en chauffant, le combustible se dilate).
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
3
15
B
E E E E E E
correct incorrect
D
E
vide plein
C
C1
Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans
le bidon et retirez la pompe avec soin. Vissez le bouchon du réservoir
minutieusement sur le réservoir, å l’aide du bouchon ”ouverture main
propre”. Essuyez le combustible éventuellement renversé.
Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien vissé. Remettez le réservoir
amovible dans le convecteur (bouchon en bas). Refermez le couvercle. Pensez
à fermer votre bidon pour éviter des dépôts d'eau.
C REGLAGE DE L'HEURE
Introduisez la fiche dans la prise de courant (220/230 Volts AC/50HZ). La touche de
mise en route ON/OFF
N doit être en position OFF. Pour effectuer le réglage,
appuyez d'abord sur la touche HOUR. La lampe témoin CLOCK et l’afficheur
M se
mettent à clignoter. Appuyez ensuite sur le bouton (
MHOUR) jusqu'à obtenir
l'heure actuelle. Pour les minutes, appuyez sur la touche (
NMIN).En appuyant une
seule fois, vous augmentez la valeur petit à petit. Si vous maintenez la touche
enfoncée, la valeur continue à augmenter jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.
Au bout de 10 secondes environ, la lampe témoin s'arrête de clignoter et le
réglage sera enregistré.
5 Minutes après l’extinction du convecteur, l’information sur
l’afficheur disparaîtra et le convecteur sera en position réserve (stand-by). Par appuyer sur
un bouton quelconque, l’heure sera visible.
En cas de coupure de courant ou si la prise est débranchée, vous devez procéder
de nouveau au réglage.
D MISE EN ROUTE DU CONVECTEUR
Au début, un convecteur à pétrole neuf dégage une certaine odeur. Prévoyez donc
une aération supplémentaire.
Une fois le réglage de l'heure effectuée, allumez le convecteur en appuyant
tout simplement sur la touche ON/OFF
N.Cette dernière se met à clignoter pour
indiquer que l'opération d'allumage est en cours. Cette opération dure
quelques instants. Lorsque le convecteur s'allume, la touche ON/OFF
N reste
rouge. L'afficheur numérique
M affiche deux nombres. Le voyant température
s'allume. La température actuelle s'affiche sous l'inscription ROOM. La
température désirée s'affiche sous l'inscription SET. Vous pouvez modifier cette
dernière en vous servant des touches de réglage
(voir le chapitre E).
E REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX
Vous pouvez modifier la température désirée lorsque le convecteur est allumé en
vous servant des touches de réglage
P. Pour augmenter la température, appuyez
sur la touche (
MHOUR), la lampe témoin TEMP S se met à clignoter. Pour
diminuer la température, appuyez sur la touche (
NMIN). Au bout de 10 secondes
environ, la lampe témoin s'arrête de clignoter et la valeur sera enregistrée (fig G).
Vous pouvez régler la température sur 6°C minimum et 28°C maximum. En cas de
coupure de courant ou si la prise est débranchée :
- rebranchez l'appareil. Un message E-0 nous indique qu'il y a eu coupure de
courant; appuyez sur le bouton marche/arrêt ON/OFF, reprogrammez l'heure
(voir
chapitre C)
, rallumez de nouveau l'appareil (voir chapitre D). La température
désirée passe à la valeur standard soit 20°C.
F PROGRAMMATION DE L'HEURE DESIREE (TIMER)
Le TIMER permet d'allumer automatiquement l'appareil à une heure désirée. Au
préalable, vous devez avoir programmé l'heure actuelle
(voir chapitre C) ainsi que
votre température
(voir chapitre E). Le convecteur doit être éteint.
Procédez comme suit:
8
7
3
16
R
F
U
E
L
V
E
N
T
S
A
TEMP
CLOCK
TIMER
19:14
SET ROOM
G: A gauche la
température désirée, à
droite la température
mesurée.
R
F
U
E
L
V
E
N
T
S
A
TEMP
CLOCK
TIMER
20:15
SET ROOM
F: Si la lampe témoin
CLOCK ne clignote plus,
c'est que l'heure désirée
est programmée.
Appuyez sur la touche ON/OFF N puis juste après sur la touche
TIMER
Q. La lampe témoin TIMER et l’afficheur se mettent à clignoter.
Enregistez l'heure à laquelle le convecteur doit s'allumer en vous servant des
touches de réglage
P. Appuyez ensuite sur la touche (M HOUR) pour
enregistrer l'heure et la touche (
NMIN) pour les minutes (le réglage des
minutes s’effectue de 5 en 5 minutes).
Au bout de 10 secondes environ, l'afficheur numérique se met en mode
CLOCK (horloge) et la lampe témoin TIMER s'allume, indiquant que la
fonction timer est active (fig. H).
Le timer permet d'obtenir la température désirée à l'heure programmée.
L'appareil calcule lui-même à quel moment il doit se mettre en route pour
obtenir la température voulue (Fuzzy logics).
Si vous désirez éteindre le convecteur ou changer l'heure de démarrage, il vous
suffit simplement d'appuyer sur la touche TIMER
(voir le chapitre G).
Afin de désactiver la fonction du timer, appuyez une seule fois sur la touche
ON/OFF
N.
G EXTINCTION DU CONVECTEUR
Il y a deux manières d'éteindre le convecteur:
Appuyez sur la touche ON/OFF
N. L'afficheur numérique se met en
mode CLOCK et la flamme s'éteint.
Si vous désirez éteindre le convecteur et faire en sorte qu'il s'allume la
prochaine fois automatiquement sous l'effet du timer, appuyez sur la touche
TIMER
Q. Tant que la lampe témoin TIMER et l’afficheur clignotent, vous
pouvez modifier l'heure d'allumage à votre convenance en vous servant des
touches de réglage
P (voir chapitre F).
H LE ROLE DE L'AFFICHEUR NUMERIQUE
L'afficheur numérique M sert non seulement à afficher l'heure et la température
(consignées)
(chapitres C,E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui
apparaît sur l'afficheur vous indique ce qui se passe:
CODE INFORMATION ACTION
e - 0
Surchauffe du convecteur. Laissez refroidir, puis rallumez.
f - 0 Panne de courant secteur. Rallumez le convecteur.
e - 1 Thermostat défectueux. Contactez votre revendeur.
f - 1 Thermistance du brûleur défectueuse. Contactez votre revendeur.
e - 2 Problèmes de mise en marche. Contactez votre revendeur.
e - 5 Protection anti-renversement . Rallumez le convecteur.
e - 6 Mauvaise combustion. Contactez votre revendeur.
e - 7 Température ambiante Rallumez le convecteur
supérieure à 28˚C. si nécessaire.
e - 8 Moteur soufflant défectueux. Contactez votre revendeur.
e - 9 Filtre à air encrassé ou Nettoyez le filtre.
Pompe à combustible encrassée. Contactez votre revendeur.
-- : -- Combustible épuisé. Remplissez le réservoir amovible.
(+ lampe témoin
"FUEL"-clignotante)
-- : -- Manque d'aération. Aérer.
(+ lampe témoin
"VENT" clignotante)
2
1
4
3
2
1
3
17
T
I
M
E
R
F
U
E
L
V
E
N
T
S
TEMP
CLOCK
TIMER
20:15
SET ROOM
H: La lampe témoin
TIMER indique que la
fonction timer est active.
R
F
U
E
L
V
E
e-: 0
SET ROOM
En cas de panne,
l'afficheur numérique
vous indique ce qui se
passe.
Si la panne persiste ou en cas de doute, vous devez toujours contacter votre
revendeur Zibro Kamin.
I VERROUILLAGE DE SECURITE ENFANTS
Vous pouvez utiliser le verrouillage de sécurité enfants pour éviter toute
modification accidentelle des réglages du convecteur. La seule touche qui n'est pas
verrouillée par le bouton sécurité enfants est le bouton de mise en marche ON/OFF
(14). Si le convecteur est éteint et que le bouton verrouillage est activé, l'appareil
ne peut pas s'allumer.
Activez le verrouillage de sécurité en appuyant la touche KEY LOCK
O pendant
plus de 3 secondes. La lampe témoin KEY-LOCK s'allume (fig. I) pour indiquer que
le verrouillage de sécurité enfants est actif. Pour désactiver le verrouillage de
sécurité enfants, appuyez encore une fois pendant plus de 3 secondes sur la
touche KEY-LOCK.
J L'UTILISATION DE LA TOUCHE ÉCONOMIQUE 'SAVE'
La fonction 'SAVE' vous permet de limiter la température. Si cette fonction est
active, le convecteur s'éteindra automatiquement si la température ambiante
(ROOM) dépasse de 4˚C la température désirée (SET). Si la température ambiante
est en dessous ou égale à la température désirée, le convecteur se rallumera
automatiquement.
Pour activer la fonction 'SAVE', appuyez sur la touche correspondante
R
. La lampe
témoin SAVE s'allume (fig. J). Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau
sur la touche SAVE.
Même sans la fonction 'SAVE', votre convecteur veille à ce que la température
désirée soit approximativement maintenue en adaptant sa capacité de
chauffage. 'SAVE' est une position économique que vous employez lorsque, par
exemple, vous n'êtes pas présent dans la pièce ou pour maintenir la
température de la pièce en position "Hors gel".
K LA LAMPE TÉMOIN 'FUEL'
Si la lampe témoin FUEL commence à s'allumer, vous disposez encore de 10
minutes de combustible. Un compte à rebours s'effectue sur l'afficheur numérique
M (fig. K). Vous entendrez un signal d'alarme toutes les deux minutes, vous
indiquant que vous devez faire le plein de combustible. Si vous n'intervenez pas, le
convecteur s'éteint de lui-même. La lampe témoin FUEL se met alors à clignoter et
l'afficheur numérique affiche quatre tirets (----).
Si le convecteur a entièrement épuisé son combustible, une fois le plein effectué,
vous devez attendre que le voyant FUEL s'éteigne avant de rallumer le convecteur.
L LA LAMPE TÉMOIN 'VENT'
Si la lampe témoin VENT commence à clignoter, elle indique que la pièce n'est pas
suffisamment aérée (fig. L). Si vous n'aérez pas davantage, le convecteur
s'éteindra de lui-même au bout de quelque minutes.
Si la lampe témoin 'VENT' reste allumée après que vous ayez aéré, contactez votre
revendeur Zibro Kamin.
M ENTRETIEN
Avant d'effectuer l'entretien de votre convecteur, vous devez éteindre celui-ci et le
laisser refroidir.
3
18
VE KEY-LOCK POWER
I: Si la lampe témoin
KEY-LOCK est allumée,
c'est que le verrouillage
de sécurité enfants est
activé.
E
N
T
S
A
V
E
TEMP
CLOCK
TIMER
HOUR MIN
J: Si la lampe témoin
SAVE s'allume, le
convecteur s'allume et
s'éteint automatique-
ment afin de rester dans
les limites d'une certaine
plage de températures.
E
R
F
U
E
L
V
E
20:10
SET ROOM
K: Si la lampe témoin FUEL
s'allume, vous verrez sur l'af-
ficheur numérique combien il
vous reste de temps avant
que l'appareil ne s'éteigne
par manque de combustible.
U
E
L
V
E
N
T
TEMP
CLOCK
TIMER
20:15
SET ROOM
L: Si la lampe témoin
'VENT' clignote, vous
devez aérer davantage
Votre Zibro Kamin exige peu d'entretien. Mais vous devez nettoyer chaque
semaine le filtre à air
8 et le cache du ventilateur 9 à l'aide d'un aspirateur, et la
grille
2 à l'aide d'un chiffon. Retirez de temps à autre le filtre à air pour le
nettoyer à l'eau savonneuse (fig. M). Veillez à ce que le filtre à air soit bien sec
avant de le remettre en place.
Vérifiez aussi régulièrement le filtre à combustible:
Enlevez le réservoir amovible
7 hors du convecteur puis retirez le filtre à
combustible (fig. N). Ayez un chiffon à portée de main pour essuyer le
combustible restant.
Retirez le filtre à combustible et nettoyez-le avec du pétrole ou à l'aide d'une
soufflette (ne nettoyez jamais à l'eau!)
Remettez le filtre à combustible en place dans le convecteur.
Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps la poussière et les taches au
moyen d'un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se former.
Ne démontez pas les composants du convecteur. Pour toute réparation
éventuelle, contactez toujours votre revendeur Zibro Kamin.
Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, seul un installateur
agréé peut le remplacer par un cordon de type H05 VV-F.
N ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON)
En fin de saison, rangez le convecteur dans un lieu sans poussière, si possible en
utilisant l'emballage d'origine.
Vous ne pourrez pas conserver le combustible restant pour la saison suivante.
Allumez le convecteur et laissez-le consommer entièrement son combustible. Ne
jetez pas le combustible n'importe où. Observez les règles en vigueur dans votre
commune concernant les déchets chimiques.
Dans tous les cas, vous devez commencer la nouvelle saison avec du combustible
neuf. Lorsque vous reutiliserez votre convecteur suivez les instructions de mise en
marche
(dès chapitre A).
O TRANSPORT
Afin d'éviter les fuites de combustible durant le transport du convecteur, vous
devez prendre les précautions suivantes:
Laissez le convecteur refroidir.
Retirez le réservoir amovible
G du convecteur et retirez le filtre à combustible
(voir le chapitre M, fig. N). Ce dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon à
portée de main. Conservez le filtre et le réservoir amovible indépendamment
du convecteur.
Mettez le bouchon de transport à la place du filtre à combustible (fig. O) et
enfoncez-le bien.
Transportez le convecteur toujours en position verticale.
4
3
2
1
3
2
1
3
19
N
M
Filtre à combustible
P SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Allumage électrique
Combustible Combustible liquide pour appareils
mobiles de chauffage (Arrêté du 8/1/1998)
Puissance nominale moyenne 190 g/h 2350 Watt
Puissance calorifique max. 292 g/h 3500 Watt
Puissance calorifique min. 87 g/h 1050 Watt
Volume conseillé de la pièce (m
3
)** minimum 35 maximum 140
Consommation de combustible (l/heure)*
0.365
Consommation de combustible (g/heure)*
292
Autonomie du réservoir (heures)
minimum 15 maximum 50
Contenance du réservoir amovible (litres) 5,4
Poids (kg) 11
Dimensions (mm) largeur 516
(plateau inférieur compris) profondeur 315
hauteur 450
Accessoires pompe à main
bouchon de transport
Tension secteur 220 V / 230 V - AC / 50 Hz
Consommation électrique allumage 368 W
continu 28 W
Niveau sonore minimum 21 dB
maximum 36 dB
* En cas de réglage en position maximale
** Ces valeurs sont données à titre indictif
Le marquage CE correspond à la conformité aux normes EN 60-335 partie 1 (1995)
et EN 50-165 (08/97)
Q CONDITIONS DE GARANTIE
Votre convecteur Zibro Kamin Laser est couvert par une garantie de 2 ans à compter
de la date d'achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de
conception seront réparés gratuitement. De plus, les règles suivantes s'appliquent :
Nous rejetons expressément toute autre demande d'indemnisation, y compris
en cas de préjudice indirect.
La réparation ou le changement de pièces effectués dans la période de
garantie n'entraîne pas la reconduction de la garantie.
La garantie ne s'applique pas dans les cas suivants: modifications apportées au
convecteur, usage de pièces non d'origine, réparations du convecteur
effectuées par des tiers.
Les pièces sujettes à l'usure normale, comme le tamis et la pompe à main ne
sont pas couvertes par la garantie.
La garantie s'applique uniquement si vous présentez le bon d'achat d'origine,
daté et ne portant pas de modifications.
La garantie ne s'applique pas en cas de dommage occasionné par des
manipulations non conformes au manuel d'utilisation, par une négligence ou
par l'usage de combustible non approprié ou usagé. Un combustible non
approprié peut même être dangereux*.
6
5
4
3
2
1
3
20
O
Bouchon de transport
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Zibro LASER Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues