Maytag MEDE400 Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ELECTRONIC DRYER
Use & Care Guide
For questions about features, operation/performance, parts, accessories,
or service, call: 1-800-688-9900
or visit our website at...
www.maytag.com
In Canada, call: 1-800-807-6777
or visit our website at...
www.maytag.ca
Quick Start Guide/Dryer Use............pg. 5
TABLE OF CONTENTS
Page
ASSISTANCE OR SERVICE............................................................................. 2
DRYER SAFETY..............................................................................................3
QUICK START GUIDE/DRYER USE .............................................................. 5
Drying and Cycle Tips ...............................................................................7
Cycles ........................................................................................................ 7
Additional Features .................................................................................... 8
Control Lock ..............................................................................................9
Changing Cycles, Options, and Modifiers................................................10
Drying Rack Option.................................................................................10
DRYER CARE ...............................................................................................11
Cleaning the Dryer Location ....................................................................11
Cleaning the Lint Screen ..........................................................................11
Cleaning the Dryer Interior ...................................................................... 11
Removing Accumulated Lint....................................................................12
Vacation, Storage, and Moving Care........................................................12
Special Instructions for Steam Models......................................................12
Changing the Drum Light.........................................................................12
TROUBLESHOOTING.................................................................................13
Dryer Operation.......................................................................................13
Dryer Results............................................................................................ 14
WARRANTY................................................................................................. 15
SÉCHEUSE ÉLECTRONIQUE
Guide d’utilisation et d’entretien
Pour assistance, installation, ou service, composez le :
1-800-807-6777
ou visitez notre site internet à..
www.maytag.ca
Guide de démarrage rapide/
Utilisation de la sécheuse....pg. 19
TABLE DES MATIÈRES
Page
ASSISTANCE OU SERVICE.......................................................................... 16
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE....................................................................... 17
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE/UTILISATIO
N DE LA SÉCHEUSE ......... 19
Conseils pour le séchage et les programmes............................................ 21
Programmes............................................................................................. 21
Caractéristiques supplémentaires.........
.................................................... 23
Verrouillage des commandes................................................................... 24
Changement des programmes, options et modificateurs.......................... 24
Option de grille de séchage..................................................................... 25
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE .................................................................... 26
Nettoyage de l'emplacement de la
sécheuse ........................................... 26
Nettoyage du filtre à charpie.................................................................... 26
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse ................................................... 27
Retrait de la charpie accumulée .............................................................. 27
Précautions à prendre avant les vacances,
un entreposage ou un déménagement..................................................... 27
Instructions spécifiques pour les modèles
Vapeur.................................... 28
Changement de l’ampoule du tambour ................................................... 28
DÉPANNAGE .............................................................................................. 28
Fonctionnement de la sécheuse...........
.................................................... 28
Résultats de la sécheuse........................................................................... 29
GARANTIE................................................................................................... 31
W10239302A
16
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérifier la section “Dépannage”. Cette vérification peut vous faire économiser le
coût d’une visite de service. Si vous avez encore besoin d’aide, suivez les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros de modèle et de série complets de votre appareil. Ces renseignements nous
aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spécifiées par l’usine.
Les pièces spécifiées par l’usine conviendront et fonctionneront bien car elles sont fabriquées selon la même précision que celle utilisée pour
fabriquer chaque nouvel appareil MAYTAG® .
Pour localiser des pièces spécifiées par l’usine dans votre région, composer le numéro de téléphone d’aide à la clientèle suivant ou appeler le
centre de service désigné le plus proche.
Aux États-Unis
Téléphoner sans frais au Centre d’aide à la clientèle de Maytag
Services, LLC au : 1-800-688-9900 ou visitez notre site Web sur
www.maytag.com.
Nos consultants fournissent de l’assistance pour :
Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Renseignements d’installation.
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Assistance spécialisée au client (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.).
Orientation vers des concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux. Les
techniciens de service désignés par la gamme des appareils
électroménagers Maytag
®
sont formés pour remplir la garantie
des produits et fournir un service après garantie partout aux
États-Unis.
Pour localiser une compagnie de service désignée par la gamme
des appareils électroménagers Maytag
®
dans votre région, vous
pouvez également consulter les Pages jaunes.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire au
service des appareils électroménagers Maytag
®
en soumettant toute
question ou tout problème à :
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de
téléphone où l'on peut vous joindre dans la journée.
Au Canada
Téléphoner sans frais au Centre d’aide à la clientèle de Whirlpool
Canada LP au : 1-800-807-6777, ou visiter notre site Web sur
www.maytag.ca.
Nos consultants fournissent de l’assistance pour :
Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Orientation vers des concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux. Les
techniciens de service désignés par la gamme d'appareils
électroménagers Maytag
®
sont formés pour remplir la garantie
des produits et fournir un service après la garantie, partout au
Canada.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à
Whirlpool Canada LP en soumettant toute question ou tout
problème au :
Whirlpool Canada LP
Centre eXperience avec la clientèle
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de
téléphone où l'on peut vous joindre dans la journée.
17
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signient :
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enammer.
Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances
inammables, ou de substances explosives puisqu'elles
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever
la porte du compartiment de séchage.
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est
en mouvement.
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation
spécique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera
exposée aux intempéries.
Ne pas jouer avec les commandes.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
Nettoyer le ltre à charpie avant et après chaque charge.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualiée.
Voir les instructions d'installation pour les exigences de
liaison de l'appareil à la terre.
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code
canadien de l'électricité, ANSI/NFPA 70.
18
AVERTISSEMENT : L’odorat ne permet pas toujours la détection d’une fuite de gaz.
Les distributeurs de gaz recommandent l’emploi d’un détecteur de gaz (homologation UL ou CSA).
Pour d’autre information, contacter le fournisseur de gaz local.
En cas de détection d’une fuite de gaz, exécuter les instructions “Que faire dans le cas d’une odeur de gaz”.
Dans l’État du Massachusetts, les instructions d’installation suivantes sont applicables :
Les travaux d’installation et réparation doivent être exécutés par un plombier ou tuyauteur qualifié ou licencié, ou par le
personnel qualifié d’une entreprise licenciée par l’État du Massachusetts.
Si une vanne à boisseau sphérique est utilisée, elle doit comporter une manette “T”.
Si un conduit de raccordement flexible est utilisé, sa longueur ne doit pas dépasser 3 pi.
Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie :
AVERTISSEMENT : Ce produit contient un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de cancers.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de malformations
et autres déciences de naissance.
19
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE/
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Pour des instructions rapides sur l'utilisation de la sécheuse après installation, voir le GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE à la page suivante.
METTRE EN PAUSE OU REDÉMARRER
Pour mettre en pause la sécheuse à tout momentOuvrir la
porte ou appuyer une fois sur START • PAUSE
(mise en marche/pause).
Pour redémarrer la sécheuse - Fermer la porte et appuyer sur le
bouton START • PAUSE (mise en marche/pause) jusqu'à ce que
la sécheuse se mette en marche.
ARRÊTER LA SÉCHEUSE
Pour arrêter la sécheuse à tout momentAppuyer une fois sur
POWER • CANCEL (mise sous tension/annulation) ou ouvrir
la porte.
SIGNAUX
CYCLE SIGNAL (signal de programme) –
Sélectionner ON (marche)
ou OFF (arrêt) pour signaler à l’utilisateur la n d'un programme.
DAMP DRY SIGNAL (signal de séchage humide) – Sélectionner
ON (marche) ou OFF (arrêt) pour signaler à l’utilisateur lorsque
lestements sont secs à 80 %.
Utiliser un programme minuté pour régler
une durée et une température de séchage.
1. Appuyer sur POWER • CANCEL
(mise sous tension/annulation).
2. Faire tourner le bouton rotatif pour sélectionner
un programme minuté.
3. Appuyer sur les boutons TIME ADJUST (vers le haut ou vers
le bas) jusqu’à ce que la durée de séchage désirée safche.
4. Appuyer sur TIMED CYCLES TEMP (température de
programmes minutés) jusqu'à ce que le réglage de
température désiré s’illumine.
Sélectionner la caractéristique WRINKLE PREVENT
(anti-froissement), si désiré.
5. Appuyer sans relâcher START • PAUSE
(mise en marche/pause)
.
TIMED DRY (séchage minuté) – Sélectionner ce programme
pour contrôler la durée et la température.
AIR DRY (séchage à l’air) – Utiliser Air Dry avec le programme
TIMED DRY (séchage minuté) pour les articles nécessitant un
séchage sans chaleur.
TOUCH UP (retouche) – Sélectionner ce programme pour
éliminer les faux plis destements propres et secs.
QUICK DRY (séchage rapide) – Sélectionner ce programme
pour le séchage de petites charges ou de charges nécessitant
moins de temps de séchage.
UTILISER LES PROGRAMMES MINUTÉS
PROGRAMMES VAPEUR
Les programmes vapeur utilisent de l’eau et de la
chaleur pour réduire les faux plis et les odeurs des
articles secs. Voir Programmes” pour plus de détails.
1. Appuyer sur POWER • CANCEL
(mise sous tension/annulation).
2. Sélectionner un programme Steam (vapeur).
3. Appuyer sans relâcher sur START • PAUSE
(mise en marche/pause).
UTILISER LES PROGRAMMES DE DÉTECTION
Les programmes de détection adaptent
automatiquement le réglage de programme en
fonction du type de charge et ajustent le temps
de séchage pour une performance optimale.
Voir le Tableau de réglage de programme”.
1. Appuyer sur POWER • CANCEL
(mise sous tension/annulation).
2. Sélectionner un programme de détection.
3. Sélectionner la caractéristique WRINKLE PREVENT
(anti-froissement), si désiré.
4. Appuyer sans relâcher sur START • PAUSE
(mise en marche/pause).
Pour effectuer des changements durant un programme
de détection :
1. Appuyer sur START • PAUSE (mise en marche/pause).
2. Select SENSOR CYCLES DRYNESS (degré de séchage
des programmes de détection) ou Option.
3. Appuyer sans relâcher sur START • PAUSE
(mise en marche/pause).
REMARQUE : Pour que l'assainissement se fasse correctement
avec le programme Sanitize (assainissement) (sur certains
modèles), ne pas interrompre le programme.
1. Nettoyer ltre à charpie avant
chaque charge.
2. Placer lestements dans la sécheuse et
fermer la porte.
3. Appuyer sur POWER • CANCEL (mise sous tension/annulation).
4. Sélectionner un programme.
5. Appuyer sans relâcher sur START • PAUSE (mise en
marche/pause) pour démarrer.
MISE EN MARCHE
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure à autrui, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet appareil. Voici un guide concernant l'utilisation de la laveuse.
Veuillez consulter les sections spéciques de ce manuel pour des renseignements plus détaillés.
REMARQUE : Ce Guide d’utilisation et d’entretien couvre plusieurs modèles.
Votre sécheuse peut ne pas comporter l’ensemble des programmes et caractéristiques décrits.
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
20
21
Conseils pour le séchage et les programmes
Choisir le programme, le degré de séchage et la température corrects
pour la charge. Si un programme de détection est en cours,
l'afficheur indique la durée estimée du programme au moment où la
sécheuse détecte automatiquement le degré de séchage de la
charge. Si un programme minuté est en cours, l’afficheur indique la
durée restante exacte en minutes avant la fin du programme.
La période de refroidissement fait culbuter
la charge sans chaleur au
cours des quelques dernières minutes de tous les programmes. La
période de refroidissement permet de manipuler les charges plus
facilement et réduit le froissement. La durée de refroidissement
dépend du volume de la charge et du degré de séchage.
Conseils de séchage
Suivre les directives figurant sur l’étiquette lorsqu’elles sont
disponibles.
Si désiré, ajouter une feuille d’assouplissant de tissu. Suivre les
instructions figurant sur l’emballage.
Sortir la charge de la sécheuse aussitôt que le culbutage cesse
pour réduire le froissement. Cette action est particulièrement
importante pour les tissus à pressage permanent, les tricots et les
tissus synthétiques.
Éviter de faire sécher des vêtements de travail épais avec des
tissus plus légers. Il pourrait en résulter un séchage excessif des
tissus plus légers et un rétrécissement ou froissement accru.
Si vous faites sécher des draps dans une charge mixte ou des
articles de grande taille, réarranger la charge lorsque le signal
retentit. Ceci aidera les articles à mieux sécher.
Conseils pour les programmes
On recommande de sécher la plupart des charges en utilisant les
préréglages de programmes.
Consulter le tableau des préréglages des programmes de
détection ou des programmes minutés (à la section
“Programmes”) pour un guide de séchage de charges diverses.
La température de séchage et le degré de séchage des
programmes de détection sont préréglés à Normal lorsque
l'on choisit un programme de détection; ceci permettra de
sécher la plupart des charges correctement en utilisant la
quantité d'énergie la plus efficace. On peut sélectionner un
degré de séchage différent, en fonction de la charge, en
appuyant sur le bouton SENSOR CYCLES DRYNESS et en
choisissant More Dry (plus sec), Normal (normal) ou Less
Dry (moins sec).
Pour ajuster la durée d'un programme minuté, il faut
appuyer sur les boutons TIME ADJUST (vers le haut ou vers
le bas). Ajuster la température d'un programme minuté en
appuyant sur TIMED CYCLES TEMP jusqu'à ce que la
température désirée soit sélectionnée.
REMARQUE : Il est
impossible de choisir un degré de
séchage des programmes de détection avec les programmes
minutés, le programmes Steam (vapeur) et le programme
Sanitize (assainissement). Certains programmes ne sont pas
disponibles sur certains modèles.
Programmes
REMARQUE : Certains programmes ne sont pas disponibles sur
certains modèles.
Sélectionner le programme de séchage qui correspond au type de
c
harge à sécher. Voir le tableau de préréglages des programmes de
détection ou des programmes manuels.
Modèles Vapeur
Modèles à fonctionnement sans vapeur
Boutons de commande de programme
Programmes de détection
Les programmes de détection permettent d'assortir le programme à
la charge à sécher. Voir le tableau de réglages de programme de
détection suivant. Chaque programme sèche certains tissus à la
température recommandée. Un capteur détecte l'humidité de la
charge et adapte automatiquement la durée de séchage pour un
séchage optimal.
Sanitize (assainissement) (sur certains modèles)
Utiliser ce programme pour des articles tels que serviettes, literie,
vêtements d’enfants ou autres articles devant être assainis. Ce
programme est conçu pour éliminer 99,9 % des 3 bactéries
infectieuses les plus courantes. Il faut laisser ce programme
s’exécuter jusqu’à la fin pour que l’assainissement puisse s’effectuer.
Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre le programme.
Protocole NSF P154
Performance d’assainissement de
sécheuses à linge en lieux résidentiels
Programmes de détection
Type de charge
Température Durée*
(Minutes)
SANITIZE (assainissement)
Serviettes, literie, vêtements
d'en
fants
Élevée 60
HEAVY DUTY (tissus robustes)
Articles lourds, serviettes, jeans
Élevée 50
BULKY ITEMS (articles
vo
lumineux)
Vestes, couettes, oreillers
Regular
(ordinaire)
55
NORMAL
Mélanges de tissus à pressage
permanent, vêtements de travail,
draps
Regular
(ordinaire)
40
CASUAL (tout-aller)
Pressage permanent, synthétiques
Moyenne 35
DELICATE (tissus délicats)
Lingerie, chemisiers, tricots
la
vables en machine
Moyenne 30
SUPER DELICATE (tissus super
licats)
Lingerie, vêtements de sport,
lainages la
vables
Basse 25
22
Réglages de programme de détection
*Durée estimée avec le réglage de niveau de séchage des
programmes de détection (Normal). La durée variera en fonction du
type et du volume de la charge.
Programmes minutés
Type de charge
Température Durée
(Minutes)
TIMED DRY (séchage minuté)
Articles lourds, volumineux,
couvre-lits, v
êtements de travail
Élevée 40
TOUCHUP (retouche) (sur certains
modèles)
Aide à aplanir les faux plis
Regular
(ordinaire)
15
QUICK DRY (séchage rapide)
Petites charges
Élevée 25
Préréglages des programmes manuels
REMARQUES :
Chaque fois qu’une caractéristique est sélectionnée, une lumière
jaune s’allume à côté de cette caractéristique. Le témoin ne
s’allume pas lorsque la sélection n’est pas disponible avec le
programme ou les options sélectionnés.
Durant le fonctionnement d'un programme minuté, on peut
changer les réglages de durée, de température, de la
caractéristique WRINKLE PREVENT (anti-froissement) et des
signaux de programme. Appuyer une fois sur le bouton START-
PAUSE (mise en marche-pause) pour arrêter la sécheuse et
permettre à l’utilisateur de sélectionner un autre programme.
Appuyer sur les flèches TIME ADJUST (vers le haut ou vers le
bas) jusqu’à ce que la durée de séchage désirée s’affiche.
Appuyer sur TIME ADJUST (réglage de la durée) et la durée
changera par tranches de 1 minute. Appuyer sans relâcher sur
TIME ADJUST et la durée changera par tranches de 5 minutes.
La durée initiale affichée correspond à la durée de séchage
réelle.
Les réglages de température ne peuvent être modifiés qu’avec les
programmes minutés.
Programmes vapeur
Avec ces programmes, une petite quantité d’eau est vaporisée dans
le tambour de la sécheuse après plusieurs minutes de culbutage avec
chaleur. La sécheuse continue à effectuer le culbutage à une chaleur
ordinaire pendant la durée du programme. Les programmes Vapeur
comportent Rapid Refresh (rafraîchissement rapide) et Custom
Refresh (rafraîchissement personnalisé). Le niveau de chaleur et la
durée de programme ne sont pas réglables pour le programme Rapid
Refresh (rafraîchissement rapide), mais peuvent être réglés pour le
programme Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé).
REMARQUE : Les résultats peuv
ent varier selon le tissu. Il est
possible que les vêtements à 100 % de coton avec fini infroissable
donnent de meilleurs résultats que les autres.
L’emploi d’une feuille d’assouplissant de tissu n’est pas recommandé
avec les programmes vapeur car ceci peut tacher les vêtements
temporairement.
Préréglages de programme vapeur
Programmes minutés
Type de charge
Température par
défaut*
Durée par
défaut
(Minutes)*
RAPID REFRESH
(r
afraîchissement rapide)
Aide à aplanir les faux-plis
et à réduire les odeurs dans
les charges composées d'un
à quatre articles secs.
Regular
(ordinaire)
15
CUSTOM REFRESH
(r
afraîchissement
personnalisé)
Aide à aplanir les faux-plis
pour les c
harges restées
dans la sécheuse pendant
longtemps.
Regular
(ordinaire)
20
*REMARQUE : Le progr
amme Custom Refresh (rafraîchissement
personnalisé) comporte et une durée de séchage minimale de
15 minutes et maximale de 40 minutes. Pour le programme Custom
Refresh (r
afraîchissement personnalisé), seuls les réglages de
température ordinaire et température élevée peuvent être utilisés.
REMARQUE : A
u cours du programme de rafraîchissement
personnalisé, on peut modifier les réglages de durée, de
température, de la caractéristique Wrinkle Prevent (anti-froissement)
et de Signal On/Off (marche/arrêt signal). Au cours du programme
Rapid Refresh (rafraîchissement rapide), on peut modifier les
caractéristiques Wrinkle Prevent (anti-froissement) et Signal On/Off
(marche/arrêt du signal). Pour modifier d'autres réglages, appuyer
deux fois sur START-PAUSE (mise en marche-pause) pour arrêter la
sécheuse et effacer les réglages. Sélectionner un autre programme
ou une autre option.
23
Air Dry (séchage à l’air)
Utiliser la température Air Dry (séchage à l'air) pour les articles qui
doivent être séchés sans chaleur, tels que le caoutchouc, le plastique
et les tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des exemples
d’articles pouvant être séchés avec Air Dry (séchage à l'air) ou Air
Only (air seulement).
Type de charge Durée*
(Minut
es)
Caoutchouc mousse – oreillers, soutiens-gorge
rembourrés, jouets rembourrés.
20 - 30
Plastique – rideaux de douche, nappes 20 - 30
Tapis à endos de caoutchouc 40 - 50
Plastique oléfinique, polypropylène, nylon
diap
hane
10 - 20
*Régler de nouveau la durée pour ter
miner le séchage, si nécessaire.
Lors de l'utilisation de Air Dry (séchage à l'air) ou Air Only (air
seulement)
Vérifier que les revêtements sont bien cousus.
Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement
pendant le programme.
Sécher l’article complètement. Les oreillers en caoutchouc
mousse mettent du temps à sécher.
REMARQUE : Les programmes de détection ne sont pas disponibles
avec le réglage Air Dry ou Air Only.
Caractéristiques supplémentaires
On peut suivre le progrès de la sécheuse avec les témoins
indicateurs du degré de séchage.
Caractéristique WRINKLE PREVENT (anti-froissement)
Lorsqu’on ne peut pas enlever une charge de la sécheuse dès qu’elle
s’arrête, des faux plis peuvent se former. La caractéristique WRINKLE
PREVENT comporte un culbutage périodique; elle réarrange et aère
la charge pour aider à éviter la formation de faux plis.
Appuyer sur la caractéristique WRINKLE PREVENT pour obtenir
jusqu'à 120 minutes de culbutage périodique sans c
haleur à la
fin du programme. Le témoin lumineux Wrinkle Prevent (anti-
froissement) clignote lorsque l’option Wrinkle Prevent est
sélectionnée et que cette partie du programme est en cours
d’exécution.
Arrêter le programme en tout temps en appuyant sur WRINKLE
PREVENT ou en ouvrant la porte de la sécheuse.
Les autres programmes conservent le réglage de la
caractéristique WRINKLE PREVENT. (Par exemple, si l'on
sélectionne la caractéristique WRINKLE PREVENT dans le
programme Normal, elle sera activée la prochaine fois que ce
programme sera sélectionné).
REMARQUE : Si
l'on ne sélectionne pas la caractéristique WRINKLE
PREVENT, la sécheuse s’arrête après la période de refroidissement.
Damp Dry Signal (signal de séchage humide)
On peut sélectionner le signal de séchage humide pour être averti
lorsque les vêtements sont secs à environ 80 %. Cette option est
utile lorsqu’on désire retirer des articles légers d’une charge mixte
pour éviter un séchage excessif ou retirer des articles partiellement
secs nécessitant un éventuel repassage.
Le SIGNAL DE SÉCHAGE HUMIDE est utile lorsqu’on sèche des
dr
aps/du linge de maison dans une charge mixte. Lorsque le signal
s’éteint, ouvrir la porte pour arrêter la sécheuse, réarranger la
charge à l’intérieur de la sécheuse, fermer la porte et remettre la
sécheuse en marche pour terminer le programme. Le fait de
réarranger la charge aide les articles à mieux sécher.
Appuyer sur DAMP DRY SIGNAL (signal de séchage humide) pour
acti
ver ou désactiver l'alarme.
REMARQUE : Le signal de séc
hage humide fonctionne uniquement
avec les programmes de détection. On ne peut pas le sélectionner
avec le programme Sanitize (assainissement).
Signal On/Off (marche/arrêt du signal)
Lorsqu'elle est activée, cette caractéristique émet un signal sonore
qui indique la fin du programme de séchage. Le fait de sortir
rapidement les vêtements à la fin du programme permet de réduire
le froissement.
Appuyer sur SIGNAL ON/OFF (marche/arrêt du signal). Le témoin
lumineux sur la commande s’allume (en jaune) lorsque le signal de
programme est activé.
REMARQUE : Lorsqu’on sélectionne
la caractéristique WRINKLE
PREVENT et que le signal de fin de programme est activé, un signal
sonore se fait entendre à intervalles de 5 minutes jusqu’à ce qu’on
retire les vêtements de la sécheuse, ou jusqu’à ce que la
caractéristique WRINKLE PREVENT soit terminée.
Degré de séchage des programmes de détection
Les caractéristiques Wrinkle Prevent (anti-froissement) et Cycle
Signal (signal de programme) peuvent être ajustées durant un
programme de détection. Si l’on souhaite sélectionner un autre
programme de détection ou un autre niveau de séchage pour un
programme de détection, appuyer une fois sur START/PAUSE (mise
en marche/pause) pour arrêter la sécheuse, effectuer les
changements désirés puis appuyer sur START/PAUSE pour
poursuivre le processus de séchage.
REMARQUES :
Une durée par défaut est affichée lorsqu'un programme de
détection est sélectionné. Au cours des premières minutes du
processus de séchage, la durée du programme peut varier
automatiquement par rapport à la durée par défaut en fonction
du volume et du type de tissu de la charge. Vers la fin du
processus de séchage, l'afficheur de la durée estimée s'ajustera
de nouveau, indiquant la durée de séchage finale.
La durée et la température ne sont pas ajustables pour les
programmes de détection. Le fait d'appuyer sur les boutons
TIME ADJUST (réglage de durée) ou TIMED CYCLES TEMP
(température de programmes minutés) entraîne l'émission d'un
triple bip sonore indiquant que la durée ne peut être changée.
Chaque fois qu’une caractéristique est sélectionnée, une lumière
jaune s’allume à côté de cette caractéristique. Le témoin ne
s’allume pas lorsque la sélection n’est pas disponible avec le
programme ou les options sélectionnés.
24
Le degré de séchage des programmes de détection peut être
modifié uniquement avec les programmes de détection. Cette
caractéristique n'est pas sélectionnable pour les programmes
minutés, le programme Steam (vapeur) ou Sanitize
(assainissement).
Le degré de séchage des programmes de détection n’est pas
réglable pour les programmes minutés, le programme Steam
(vapeur) ou Sanitize (assainissement). Le fait d'appuyer sur le
bouton SENSOR CYCLE DRYNESS (degré de séchage du
programme de détection) entraîne l'émission d'un triple bip
indiquant que cette option n'est pas disponible.
Témoin lumineux de détection
Lors de la mise en marche initiale d'un programme, le témoin
lumineux Sensing s'allume jusqu'à la détection d'un article mouillé.
Au cours d'un programme de détection, si un article mouillé n'a
pas été détecté dans les 10
minutes, le témoin lumineux Sensing
s'éteint et la sécheuse s'arrête.
Au cours d'un programme minuté, si un article mouillé n'a pas
été détecté au bout de 10
minutes, le témoin lumineux Wet
(mouillé) s'allume et le programme sélectionné se poursuit.
Témoin lumineux de programme minuté
Le témoin lumineux de programme minuté et le témoin lumineux
Sensing (de détection) s’allument durant le programme de séchage
d’un programme minuté. Une fois le temps de séchage écoulé, la
sécheuse passe à un programme de refroidissement, programme
durant lequel le témoin lumineux Cool Down (refroidissement) est
allumé.
Une fois la période de refroidissement écoulée :
Si la caractéristique WRINKLE PREVENT est sélectionnée, la
partie Dry (sec) du témoin s’allume. L’indicateur Wrinkle Prevent
clignote et la charge culbute par intermittence pendant 120
minutes.
Si la caractéristique WRINKLE PREVENT est sélectionnée, les
vêtements cessent de culbuter et la partie Dry (sec) du témoin
s’allume.
Témoin lumineux Wet (mouillé)
Le témoin lumineux de statut Wet (mouillé) est allumé chaque fois
qu’un article mouillé est détecté dans la sécheuse lors d’un
programme de détection. Le témoin Wet reste allumé jusqu'à ce que
:
Le point de séchage humide soit atteint dans un programme de
détection.
La sécheuse commence la période de refroidissement d’un
programme minuté.
Témoin lumineux Damp (humide)
Lorsque le témoin lumineux de statut damp (humide) s’illumine,
cela signifie que la charge est sèche à environ 80 %.
REMARQUE : Le témoin lumineux Damp (humide) ne s’allume pas
pendant les programmes minutés.
Témoin lumineux Cool Down (refroidissement)
Le témoin lumineux Cool Down (refroidissement) s'allume pendant
la période de refroidissement du programme. La charge se refroidit
pour en faciliter la manipulation.
Témoin lumineux Dry (sec)
Le témoin Dry s’allume lorsque le programme de séchage est
terminé. Ce témoin reste allumé durant la caractéristique WRINKLE
PREVENT.
Lampe du tambour
Sélectionner Drum Light (lampe du tambour)
pour allumer la lampe à l’intérieur du tambour
de la sécheuse. Pendant un programme, si
DRUM LIGHT (lampe du tambour) est sélectionné, l'éclairage du
tambour s’allume et reste allumé jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau
sur DRUM LIGHT, qu’on ouvre et referme la porte ou qu’on laisse la
porte ouverte pendant 20
minutes.
Lorsque la sécheuse ne fonctionne pas, la lampe du tambour
s’allume lorsqu’on appuie sur DRUM LIGHT (lampe du tambour) ou
lorsque la porte de la sécheuse est ouverte. Elle reste allumée à
moins que la porte de la sécheuse ne soit laissée ouverte pendant
20
minutes, qu’on ferme la porte ou qu’on appuie à nouveau sur
DRUM LIGHT.
Appuyer sur DRUM LIGHT à tout moment pour allumer ou éteindre
la lampe du tambour.
Verrouillage des commandes
Cette caractéristique permet de verrouiller les réglages pour éviter
l'utilisation involontaire de la sécheuse. On peut aussi utiliser la
caractéristique Control Lock (verrouillage des commandes) pour
éviter des changements involontaires de programme ou d'option
durant le fonctionnement de la sécheuse.
Pour activer la caractéristique Control Lock (verrouillage des
commandes) alors que la sécheuse est en marche :
Appuyer sur le bouton CONTROL LOCK (verrouillage des
commandes) pendant 3
secondes. La commande est verrouillée
lorsqu'un bip unique se fait entendre et que le témoin Control Lock
est allumé.
Lorsque la sécheuse est éteinte, il n'est pas nécessaire d'appuyer
sur le bouton POWER-CANCEL (mise sous tension-annulation)
ou Control On (caractéristique activée) avant d'activer la
caractéristique de verrouillage des commandes.
Déverrouillage :
Appuyer sur le bouton CONTROL LOCK pendant 3 secondes pour
désactiver cette caractéristique.
REMARQUE : Lorsque la sécheuse fonctionne et que le verrouillage
des commandes est activé, il est possible d'arrêter la sécheuse en
appuyant sur le bouton POWER-CANCEL (mise sous tension-
annulation) ou START-PAUSE (mise en marche-pause), mais elle ne
peut être remise en marche tant que la commande n'est pas
déverrouillée.
Changement des programmes, options et
modificateurs
Il est possible de modifier les programmes de détection, programmes
minutés, modificateurs et options à tout moment avant d'appuyer sur
START-PAUSE.
REMARQUE : Trois brefs signaux sonores retentissent si une
combinaison non disponible a été sélectionnée. La dernière
sélection ne sera pas acceptée.
Changer de programme après avoir appuyé sur START-PAUSE
1. Appuyer une fois sur START/PAUSE (mise en marche/pause).
Ceci suspend le programme en cours.
2. Sélectionner le programme et les options désirés.
3. Appuyer sans relâcher sur START/PAUSE (mise en marche/
pause). La sécheuse recommence au début du nouveau
programme.
REMARQUE : Si l'on n’appuie pas sur START/PAUSE dans les 5
minutes qui suivent la sélection d’un programme, la sécheuse
s’arrête automatiquement.
Changement des modificateurs et options après avoir appuyé
sur Start-Pause
Il est possible de changer un modificateur ou une option à tout
moment avant que le modificateur ou l'option choisi(e) ne
commence.
1. Appuyer une fois sur START/PAUSE (mise en marche/pause).
25
2. Choisir le nouveau modificateur et/ou la nouvelle option.
3. Appuyer sans relâcher sur START/PAUSE pour poursuivre le
programme.
Modifier les préréglages de niveau de séchage des programmes
de détection
Si les charges des programmes de détection ne sont pas aussi sèches
que désiré, il est possible de modifier les préréglages de niveau de
séchage des programmes de détection pour augmenter le degré de
séchage. Cette modification affectera tous les programmes de
détection.
Les réglages de degré de séchage des programmes de détection
peuv
ent être modifiés pour s’adapter à différentes installations,
conditions environnementales ou selon vos préférences
personnelles. Il existe 3 réglages de séchage : 1 (degré de séchage
pré
réglé en usine), 2 (vêtements légèrement plus secs, environ 15 %
de temps
de séchage supplémentaire) et 3 (vêtements beaucoup plus
sec
s, environ 30 % de temps de séchage supplémentaire).
1. Les réglages de degré de sé
chage des programmes de détection
ne peuvent pas être modifiés pendant le fonctionnement de la
sécheuse.
2. Appuyer sans relâcher sur le bouton de degré de séchage des
programmes de détection pendant 5 secondes. La sécheuse émet
un signal sonore, et “CF” s’affiche pendant 1 seconde sur l’écran
d’affichage de la durée résiduelle estimée, suivi du réglage de
séchage actuel.
3. P
our sélectionner un nouveau degré de séchage, appuyer de
nouveau sur le bouton de degré de séchage des programmes de
détection jusqu’à ce que le réglage de séchage désiré s’affiche.
REMARQUE : P
endant une recherche de réglage, le réglage en
cours ne clignote pas mais les autres réglages clignotent.
4. Appuy
er sur START/PAUSE pour enregistrer le réglage de
séchage.
5. Le réglag
e de séchage que vous avez sélectionné deviendra le
nouveau réglage par défaut pour tous les programmes de
détection.
Option de grille de séchage
La grille de séchage est utile pour sécher les articles que l'on ne
ferait pas nécessairement sécher par culbutage ou que l'on ferait
normalement sécher sur une corde à linge (les chandails par
exemple).
Si votre modèle ne dispose pas d’une grille de séchage, vous pouvez
en ac
heter une. Pour savoir si votre modèle permet l’utilisation d’une
grille de séchage et pour obtenir plus de renseignements sur la
possibilité de commander, veuillez consulter la couverture de ce
manuel ou contacter le marchand qui vous a vendu la sécheuse.
Utilisation de la grille de séchage
Ne pas retirer le filtre à charpie.
1. Ouvrir la porte de
la sécheuse
A
..
A. Bord avant
2. Placer la grille de séchage dans le tambour de la sécheuse en
positionnant la broche arrière sur le rebord du panneau interne
arrière de la sécheuse. Baisser le bord avant de la grille de
séchage pour bien la fixer par-dessus le filtre à charpie.
A
B
A. Bord avant de la grille de séchage
B. Panneau arrière de la sécheuse
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser un
espace suffisant entre les articles pour que l’air puisse atteindre
toutes les surfaces.
REMARQUE : Ne pas laisser d'article pendre par-dessus le bord de la
grille de séchage.
4. F
ermer la porte.
26
5. Sélectionner un programme de séchage minuté et une
température (voir tableau suivant). Les articles contenant de la
mousse, du caoutchouc ou du plastique doivent être séchés sur
une corde à linge ou au moyen du réglage de température Air
Dry (séchage à l’air).
6. L'utilisa
teur doit sélectionner une durée de séchage en appuyant
sur les boutons TIME ADJUST (réglage de durée) (vers le haut ou
vers le bas). Régler de nouveau la durée pour compléter le
séchage, si nécessaire. Consulter le tableau suivant.
7. Ap
puyer pendant environ 1 seconde sur le bouton START-
PAUSE.
REMARQUE : Inspecter le filt
re à charpie et retirer toute charpie
accumulée pendant le séchage sur la grille de séchage.
Ce tableau montre des exemples d'arti
cles qui peuvent être séchés
sur une grille et indique le programme, le réglage de température et
la durée de séchage suggérés. La durée de séchage réelle dépendra
du degré d’humidité retenue dans les articles.
Rack Dry
(séchage sur grille)
Réglage Temp. Durée*
(Minutes)
Tricots de laine
Étirer à la taille normale
et plac
er à plat sur la
grille de séchage.
Timed Dry
(séc
hage
minuté)
Basse 60
Jouets rembourrés ou
or
eillers
Rembourrage en coton
ou en
fibre polyester
Timed Dry
(séc
hage
minuté)
Basse 60
Jouets rembourrés ou
or
eillers
Rembourrage en
caoutc
houc mousse
Timed Dry
(séc
hage
minuté)
Air Only
(air seul
e-
ment)
(sans
c
haleur)
90
Chaussures de tennis
ou en toile
Timed Dry
(séc
hage
minuté)
Air Only
(air seul
e-
ment)
(sans
c
haleur)
90
*Régler de nouveau la durée pour ter
miner le séchage, si nécessaire.
REMARQUE : Il faut enlev
er la grille de séchage pour le culbutage
normal. Ne pas utiliser les programmes de détection avec la grille de
séchage.
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse
Dégager l'emplacement de la sécheuse de façon à ce qu'il soit libre
de tout élément susceptible d'obstruer le débit d'air de combustion
et de ventilation.
Nettoyage du filtre à charpie
Nettoyage avant chaque charge
Le filtre à charpie se trouve dans l'ouverture de la porte de la
sécheuse. Un filtre obstrué de charpie peut augmenter la durée de
séchage. Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge.
Nettoyage
1. Enlever le filtre à charpie en le tirant vers le haut. Enlever la
charpie du filtre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni
laver le filtre pour enlever la charpie. La charpie mouillée
s’enlève difficilement.
2. Remettre le filtre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie
déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action
peut causer une surchauffe ou des dommages à la sécheuse et
aux tissus.
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du retrait du
filtre, vérifier le conduit d’évacuation et retirer la charpie. Voir
“Exigences concernant l'évacuation” dans les Instructions
d'installation.
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d'assouplisseur de tissu peuvent
s'accumuler sur le filtre à charpie. Cette accumulation peut entraîner
des temps de séchage plus longs, ou entraîner l'arrêt de la sécheuse
avant que la charge ne soit complètement sèche. Si de la charpie
tombe du filtre alors qu'il est dans la sécheuse, il est probablement
obstrué.
Nettoyer le filtre à charpie avec une brosse de nylon tous les six
mo
is; ou plus fréquemment s'il se bouche en raison d'une
accumulation de résidus.
27
Lavage
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l’eau chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et du
détergent liquide. Frotter le filtre à charpie avec la brosse pour
enlever l’accumulation de résidus.
4. Rincer le filtre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le filtre dans la sécheuse.
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Préparer une pâte avec un détergent à lessive en poudre et de
l’eau très chaude.
2. Appliquer la pâte sur un li
nge doux.
OU
Appliquer un nettoyant liquide domestique ininflammable sur
la
surface tachée et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que
l'excès de teinture et les taches aient été éliminés.
3. Essuy
er complètement le tambour avec un linge humide.
4. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres pour
sécher le tambour.
REMARQUE : Les v
êtements contenant des teintures instables, tels
que jeans en denim ou articles en coton de couleur vive, peuvent
décolorer l’intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont pas nocives
pour votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements des charges
futures. Faire sécher les articles à teinture instable sur l’envers pour
éviter le transfert de la teinture.
Retrait de la charpie accumulée
De l’intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l’utilisation
de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué par une personne
qualifiée.
À partir du conduit d’évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l’utilisation
de la sécheuse.
Précautions à prendre avant les vacances, un
entreposage ou un déménagement
Installer et remiser la sécheuse à l'abri du gel. Il est possible que de
l'eau stagne dans les tuyaux; ceci pourrait endommager la sécheuse
en période de gel. Si la sécheuse doit faire l'objet d'un
déménagement ou de remisage au cours d'une période de gel,
hivériser la sécheuse.
Entretien en cas de non-utilisation ou de période de vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est présent. Si
l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise pas la sécheuse
pendant une période prolongée, il convient d’exécuter les
opérations suivantes :
1. Débr
ancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. M
odèles à gaz uniquement : Fermer le robinet d’arrêt de la
canalisation de gaz.
3. Netto
yer le filtre à charpie. Voir “Nettoyage du filtre à charpie”.
4. Fermer l’alimentation en eau de la sécheuse. Ceci permet
d'éviter les inondations accidentelles (dues à une augmentation
de la pression hydraulique) lorsque vous êtes absent.
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d'alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. Modèles à gaz uniquement : Fermer le robinet d’arrêt de la
canalisation de gaz.
3. Modèles à gaz
uniquement : Débrancher le tuyau de la
canalisation de gaz et retirer les raccords fixés sur le tuyau de la
sécheuse.
4. Modè
les à gaz uniquement : Recouvrir la canalisation de gaz
ouverte.
5. Mo
dèles vapeur uniquement : Fermer le robinet d’eau.
6. Modèles v
apeur uniquement : Déconnecter le tuyau d’arrivée
d’eau du robinet, puis vidanger le tuyau. Transporter le tuyau
séparément.
7. V
eiller à ce que les pieds de nivellement soient solidement fixés
à la base de la sécheuse.
8. Util
iser du ruban adhésif de masquage pour fixer la porte de la
sécheuse.
Pour les sécheuses avec raccordement direct :
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
1. Déconnecter la source de courant électrique.
2. Déconnecter le câblage.
3. Mo
dèles vapeur uniquement : Fermer le robinet d’eau.
4. Modèles v
apeur uniquement : Déconnecter le tuyau d’arrivée
d’eau du robinet, puis vidanger le tuyau. Transporter le tuyau
séparément.
5. V
eiller à ce que les pieds de nivellement soient solidement fixés
à la base de la sécheuse.
6. Util
iser du ruban adhésif de masquage pour fixer la porte de la
sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les “Instructions d'installation” pour choisir l'emplacement,
régler l'aplomb de la sécheuse et la raccorder.
28
Instructions spécifiques
pour les modèles Vapeur
Tuyaux d’arrivée d’eau
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau et les crépines de tuyaux après
5 ans d’utilisation afin de réduire le
risque de défaillance des tuyaux.
Inspecter périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de
renflement, de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se
manifeste.
Lors du remplacement des tuyaux d'arrivée d'eau, inscrire la date du
remplacement.
Hivérisation de la sécheuse
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Modèles à gaz uniquem
ent : Fermer le robinet d’arrêt de la
canalisation de gaz.
3. F
ermer le robinet d’eau.
4. Déconnecter les tuy
aux d'arrivée d'eau des robinets et les vider.
Réutilisation de la sécheuse
1. Vidanger les canalisations d'eau. Reconnecter le tuyau d’arrivée
d’eau au robinet. Ouvrir le robinet d'eau.
2. Br
ancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Modèles à gaz uniquem
ent : Fermer le robinet d’arrêt de la
canalisation de gaz.
Changement de l’ampoule du tambour
La lumière de la sécheuse s’allume automatiquement à l’intérieur de
la sécheuse lorsqu’on ouvre la porte.
Changement de l’ampoule du tambour
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter l’alimentation
électrique.
2. Ouvrir la porte de
la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse. Enlever
la vis située au coin inférieur droit du couvercle. Enlever le
couvercle.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule seulement par une ampoule de 10 watts pour appareil
électroménager. Réinstaller le couvercle et le fixer avec la vis.
4. Br
ancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter la FAQ (Foire aux questions)
pour tenter d'éviter le coût d'une visite de service.
Aux É.-U http://maytag.custhelp.com - Au Canada www.maytag.ca
Fonctionnement de la sécheuse
La sécheuse ne fonctionne pas
Un fusible du domicile est-il grillé ou le disjoncteur s’est-il
déclenché?
Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
Une alimentation électrique correcte est-elle disponible?
L'alimentation électrique doit êt
re de 120 volts pour les
sécheuses électriques et de 240 volts pour les sécheuses à gaz.
Vérifier avec un électricien qualifié.
A-t-on utilisé un fusible ordinaire?
Utiliser un fusible temporisé.
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
A-t-on bien enfoncé le bouton Start (mise en marche)?
Pour les charges importantes, il pe
ut être nécessaire d'appuyer
sur le bouton Start pendant 2 à 5 secondes.
No heat (sans chaleur)
Un fusible du domicile est-il grillé ou le disjoncteur s’est-il
déclenché?
Il est possible que le tambour tourne, mais sans chaleur.
Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs pour utilisation
domestique. Si le problème persiste, appeler un électricien.
Pour les modèles de sécheuses à gaz, le robinet de la
canalisation d’alimentation en gaz est-il ouvert?
Sons inhabituels
La sécheuse n’a-t-elle pas été utilisée depuis un certain temps?
Si la sécheuse n’a pas été utilisée depuis quel
que temps, il est
possible qu’elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sont-ils
coincés entre le tambour et l'avant ou l'arrière de la sécheuse?
Vérifier qu'il n'y a pas de petits objets coincés au ni
veau des
rebords avant et arrière du tambour. Vider les poches avant le
lavage.
S’agit-il d’une sécheuse à gaz?
Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement
normal.
Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle
d'aplomb de l'avant vers l'arrière et transversalement?
La sécheuse peut vibrer si elle n'est pas correc
tement installée.
Voir les Instructions d’installation.
Les vêtements sont-ils emmêlés ou en boule?
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la séc
heuse.
Séparer les articles dans la charge et remettre la sécheuse en
marche.
29
La sécheuse affiche un message codé
“PF” (panne de courant), vérifier ce qui suit :
Le programme de séchage a-t-il été interrompu par une panne
de cour
ant? Selon la durée de la panne de courant, il peut être
possible de continuer le programme en appuyant simplement
sur START-PAUSE (mise en marche-pause) sans relâcher. Dans le
cas contraire, appuyer sur POWER-CANCEL (mise sous tension-
annulation), puis démarrer un nouveau programme.
Codes de service variables “E” (E1, E2, E3) :
Faire un appel de service.
La sécheuse électrique affiche un message codé
Code de diagnostic “L2” (situation de basse tension ou
d'absence de tension) :
Le tambour tourne mais il y a peut-être un problème au niveau
de l’alimentation électrique du domicile empêc
hant l’élément
chauffant de la sécheuse de se mettre en marche. La sécheuse
continue de fonctionner lorsque ce code de diagnostic est
présent. Appuyer sur n’importe quelle touche pour effacer le
code de l’affichage et revenir à la durée résiduelle estimée.
Essayer de résoudre le problè
me de la façon suivante :
Déterminer si un fusible est grillé ou si un disjoncteur s’est
déc
lenché. Les sécheuses électriques utilisent deux fusibles ou
disjoncteurs domestiques. Remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
S'assurer que le cordon d'alimentation est bien inst
allé.
Consulter “Raccordement électrique” pour plus de détails.
Sélectionner un programme de séchage avec chaleur minuté et
remettre la séc
heuse en marche.
Si le message reste affiché, consulter un électricien qualifié.
AF” (situation de faible débit de ventilation) :
La sécheuse continue de fonctio
nner lorsque ce code de
diagnostic est présent. Appuyer sur n’importe quelle touche pour
effacer le code de l’affichage et revenir à la durée résiduelle
estimée.
Essayer de résoudre le problè
me de la façon suivante :
Nettoyer le filtre à charpie.
Vérifier que le conduit d'évacuation allant de la séc
heuse au
mur n'est ni comprimé, ni déformé.
S'assurer que le conduit d'év
acuation allant de la sécheuse au
mur est exempt de charpie ou de résidus.
S'assurer que le clapet d'évacuation
extérieur est exempt de
charpie ou de résidus.
S'assurer que le système d'évacuation respecte bien la longueur
totale et le nombre de
coudes recommandés pour le type de
conduit utilisé. Voir “Planification du système d'évacuation”
dans les Instructions d'installation pour plus de détails.
Sélectionner un programme de séchage avec chaleur minuté et
remettre la séc
heuse en marche.
Si le message reste affiché, faire nettoyer la totalité du circuit
d'év
acuation du domicile.
Résultats de la sécheuse
Le séchage des vêtements n'est pas satisfaisant, les durées de
séchage sont trop longues ou la charge est trop chaude
Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie?
Le filtre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Le conduit d’évacuation ou le clapet d’évacuation à l’extérieur
est-il obstrué de charpie, restreignant le mouvement de l’air?
Faire fonctionner la sécheuse pend
ant 5 à 10 minutes. Tenir la
main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour vérifier le
mouvement de l’air. Si aucun mouvement d'air n'est perceptible,
ôter la charpie présente dans le système d’évacuation ou
remplacer le conduit d’évacuation par un conduit en métal
lourd ou flexible en métal. Voir les “Instructions d’installation”.
Des feuilles d’assouplissant de tissu bloquent-elles la grille de
sortie?
Utiliser seulement une feuille d’assouplissant pour
tissu par
charge et l’utiliser une seule fois.
Le conduit d'évacuation a-t-il la longueur appropriée?
Vérifier que le conduit d'évacuation n'
est pas trop long ou ne
comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. Voir les “Instructions
d’installation”.
30
Le diamètre du conduit d'évacuation a-t-il la taille correcte?
Utiliser un conduit de 4" (102 mm) de diamètre. Voir les
“I
nstructions d’installation”.
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la température
ambiante est inférieure à 45°F (7°C)?
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
néc
essite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse est-elle installée dans un placard?
Les portes de placard doivent comporter des ouvertures
d'aé
ration au sommet et au bas de la porte. Un espace minimum
de 1" (25 mm) est nécessaire à l'avant de la sécheuse et, pour la
plupar
t des installations, un espace de 5" (127 mm) est
nécessaire à l'arrière de la séc
heuse. Voir les “Instructions
d’installation”.
Le réglage de température Air Dry (séchage à l'air) a-t-il été
sélectionné?
Choisir la bonne température en fonction du type de vêtements à
sécher. Voir “Caractéristiques supplémentaires”.
La charge est-elle trop grosse et trop lourde pour sécher
rapidement?
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
Temps de programme trop court
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
Le programme de détection se termine-t-il trop tôt?
La charge n'est peut-être pas en contact avec les bandes de
détecti
on. Régler l'aplomb de la sécheuse.
Modifier le réglage de degré de séchage pour les programmes de
déte
ction. L'augmentation ou la diminution du degré de séchage
modifiera la durée de séchage d'un programme.
Charpie sur la charge
Le filtre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le filtre à charpie. Vérifier le mouvement de l’air.
Taches sur la charge ou sur le tambour
L’assouplissant de tissus pour sécheuse a-t-il été bien utilisé?
Ajouter les feuilles d’assouplissant de ti
ssus au début du
programme. Les feuilles d’assouplissant de tissu ajoutées à une
charge partiellement sèche peuvent tacher les vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues dans
les vêtements (les jeans en général). Il n'y aura pas de transfert
sur les autres vêtements.
Charges avec faux plis
La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la fin du
programme?
Sélectionner le programme Custom Refresh (rafraîchissement
r
apide) (sur certains modèles) pour faire culbuter la charge avec
de l'eau et de la chaleur afin d'aplanir les plis d'une charge qui a
été laissée dans la sécheuse.
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites c
harges qui peuvent culbuter
librement.
Odeurs
A-t-on récemment employé de la peinture, de la teinture ou du
vernis dans la pièce où est installée votre sécheuse?
Si c’est le cas, aérer la pièce. U
ne fois les odeurs ou émanations
disparues, laver et sécher à nouveau les vêtements.
La sécheuse est-elle utilisée pour la première fois?
Le nouvel élément de séchage peut é
mettre une odeur. L’odeur
disparaîtra après le premier programme.
31
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont
été enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.U., composer le 18006889900. Au Canada, composer le
18008076777. 6/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand _______________________________________________
Adresse _________________________________________________________
Numéro de téléphone_____________________________________________
Numéro de modèle _______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________
W10239302A
© 2009 Whirlpool Corporation.
All rights reserved.
Tous droits réservés.
® Registered Trademark/TM Trademark of Whirlpool, U.S.A., Whirlpool Canada LP Licensee in Canada
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Whirlpool, U.S.A., emploi sous licence par Whirlpool Canada LP au Canada
2/09
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Maytag MEDE400 Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues