FM/AM
Compact Disc
Player
3-856-714-21 (3)
Sony Corporation 1996 Printed in Japan
Installation/Connections
Installation/Connexions
CDX-C910
Parts for installation and
connections
The numbers in the list are keyed to those in
the instructions.
Matériel de montage fourni
Les numéros de la liste correspondent à ceux dans
les instructions.
12
× 1
3
4
56
× 1
7
× 1
× 1
× 2
8
× 1
TOP
Installing the rotary remote
Notes
• Choose the mounting location carefully so that the rotary
remote will not interfere with operating the car.
• Do not install the rotary remote in a place where it may
jeopardize the safety of the (front) passenger in anyway.
• When installing the rotary remote, be sure not to damage the
electrical cables etc. on the other side of the mounting
surface.
• Avoid installing the rotary remote where it may be subject to
high temperatures, such as from direct sunlight or hot air
from the heater etc.
Installation du satellite de
télécommande
Remarques
• Choisissez soigneusement l’endroit de montage afin que le
satellite de télécommande n’interfère pas avec les commandes
de la voiture.
• N’installez pas le satellite de télécommande dans un endroit
qui risque de compromettre la sécurité du passager avant de
quelque façon que ce soit.
• Lors de l’installation du satellite de télécommande, veillez à
ne pas endommager les câbles électriques, etc., situés de
l’autre côté de la surface de montage.
• Evitez d’installer le satellite de télécommande là où il risque
d’être soumis à des températures élevées comme sous le
rayonnement direct du soleil ou à côté d’une conduite de
chauffage, etc.
Example of a mounting location
Exemple de montage
Choose the exact location for the rotary remote to be
mounted, then clean the mounting surface.
Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-sided adhesive tape.
Choisissez la position de montage exacte du satellite de
télécommande et nettoyez la surface de montage.
Les souillures et l’huile altèrent le pouvoir adhérent de l’adhésif double face.
Mark two positions for the supplied screws.
Use the screw holes on the mounting hardware 0 to mark
the positions.
Marquez deux repères de positionnement pour les vis
fournies.
Utilisez les trous à vis du support de montage 0 pour
marquer ces repères de positionnement.
Marks
Repères de positionnement
3
4
Warm the mounting surface and the double-sided
adhesive tape on the mounting hardware 0 to the
temperature of 20°C (68°F) to 30°C (86°F), and attach the
mounting hardware onto the mounting surface by
applying even pressure. Then screw it down with the
supplied screws 9.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the mounting
surface to cover the protruding tips of the screws so that they will not
interfere with the electrical cables etc. inside the steering wheel column.
Chauffez la surface de montage et la bande adhésive
double face sur le support de montage 0 à une
température de 20°C (68°F) à 30°C (86°F). Fixez le
support de montage sur la surface de montage en
exerçant une pression uniforme. Vissez-la ensuite à
l’aide des vis 9 fournies.
Collez de la bande adhésive résistante, etc., de l’autre côté de la surface de
montage de manière à couvrir l’extrémité saillante des vis de telle sorte
qu’elle ne puissent entrer en contact direct avec les câbles électriques, etc., à
l’intérieur de la colonne de direction.
µ
Heavy duty tape etc.
Bande adhésive résistante, etc.
Holes
Orifices
2
Remove the steering wheel column cover, and drill 2 mm
(
3
/32 in.) diameter holes where you have marked.
Déposez le couvercle de la colonne de direction et
percez des trous de 2 mm (
3
/32 po.) de diamètre à
l’endroit où vous avez marqué les repères de
positionnement.
9
× 2
0!¡
× 1 × 1
1
9
0
0
After installing the steering wheel column cover, attach
the rotary remote to the mounting hardware by
aligning the four holes on the bottom of the rotary
remote to the four catches on the mounting hardware
and sliding the rotary remote until it locks into place as
illustrated.
Note
If you are mounting the rotary remote to the steering wheel column, make
sure that the protruding tips of the screws on the inner surface of the
column do not in anyway hinder or interfere with the movement of the
rotating shaft, operative parts of the switches or the electrical cables etc.
inside the column.
Après avoir remonté le couvercle de la colonne de
direction, fixez le satellite de télécommande sur le
support de montage en alignant les quatre orifices
pratiqués à la base du satellite sur les quatre ergots du
support de montage et faites coulisser le satellite de
télécommande jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans sa
position définitive comme illustré.
Remarque
Si vous montez le satellite de télécommande sur la colonne de direction,
assurez-vous que l’extrémité saillante des vis à l’intérieur de la colonne de
direction n’entrave en aucune façon le mouvement de l’axe, des organes de
commande, des commutateurs ou des câbles électriques, etc., à l’intérieur de
la colonne de direction.
5
× 5
(incl. 1 reserve)
(1 réserves comprises)
!™
Using the optional power
amplifier
This master unit, when connected to an
optional power amplifier, is designed to
reproduce high quality sound. To make the
best use of the optional power amplifier,
follow the steps below.
1 Use the dial to set the master unit’s
volume level above 40. This improves
the harmonic distortion and signal-to-
noise ratio.
2 Use the power amplifier’s LEVEL (GAIN)
control to adjust the listening volume
to a suitable level.
Utilisation de l’amplificateur de
puissance en option
Cet appareil maître est conçu pour délivrer un son
de haute qualité lorsqu’il est raccordé à un
amplificateur de puissance en option. Pour tirer le
meilleur parti de l’amplificateur de puissance en
option, procédez comme indiqué ci-dessous.
1 Réglez le niveau du volume de l’appareil
maître au-dessus de 40 à l’aide de la
molette. Ceci améliore la distorsion
harmonique et le rapport signal/bruit.
2 Réglez le volume d’écoute au niveau voulu
à l’aide de la commande LEVEL (GAIN) de
l’amplificateur de puissance.
× 1
× 1