SICK WTE11-2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
ENGLISH
Operating Instructions
Safety notes
> Not a safety component in accordance with EU Machinery Directive.
> Read the operating instructions before commissioning.
> Connection, mounting, and setting is only to be performed by trained
specialists.
> When commissioning, protect the device from moisture and
contamination.
Proper Use
The WTE11-2 photoelectric proximity sensor is an optoelectronic sensor and
is used for optical, non-contact detection of objects, animals, and people.
Starting Operation
WTE11-2, Teach-in function
Positionlightspotonobjectandpushthebutton;nished
YellowLEDlightupandconrmstheTeachprocedureobject
Remove object, yellow LED indicator does not light up any longer
(noinuencefrombackground).Adjustmentiscompleted.
If yellow LED indicator light up anyhow
(inuencefrombackgroundistoostrong),
Position object and repeat Teach-in procedure again
Two operating modes
Standard setting:shortTeach-intime(<8s)
For standard applications
Approx.doublereserve
LED lights permanently
Precise setting:longTeach-intime(>8s)
For precise applications
Small switching hysteresis
LEDisblinking
Maintenance
SICK photoelectric sensors do not require any maintenance. We recom-
mendthatyoucleantheexternallenssurfacesandcheckthescrewcon-
nections and plug-in connections at regular intervals.
Modicationsofdevicesmaynotbemade.
DEUTSCH
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Anschluss,MontageundEinstellungnurdurchFachpersonal.
> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
DieoptoelektronischenSensorenWTE11-2werdenzumoptischen,
berührungslosen Erfassen von Sachen eingesetzt.
Inbetriebnahme
WTE11-2, Teach-in Funktion
ObjekteinStrahlengangpositionieren
Knopfdrücken,Fertig
Gelbe LED bestätigt Teach-in Vorgang
Gelbe Empfangsanzeige muss permanent leuchten.
Objektentfernen,gelbeEmpfangsanzeigeleuchtetnichtmehr
(keinHintergrundeinussvorhanden).Einstellungistbeendet.
Falls die gelbe Empfangsanzeige trotzdem leuchtet
(Hintergrundeinusszustark).
Objekterneutpositionieren.
Teach-in Prozedur wiederholen
Zwei Betriebmodi
Standardeinstellung:kurzeTeachZeit(<8s)
Für Standardanwendungen
Ca. 2-fache Reserve über Schaltschwelle: LED leuchtet
Feineinstellung: langeTeachZeit(>8s)
FürpräziseAnwendungen
KleineSchalthysterese;LEDblinkt
Wartung
SICK-Lichtschrankensindwartungsfrei.Wirempfehlen,inregelmäßigen
Abständen
-dieoptischenGrenzächenzureinigen,
-Verschraubungen,SteckverbindungenundJustagezuüberprüfen.
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
WTE11-2P / N 2432
1
L+
Q
Q
M
4
2
3
brn
blk
wht
blu
WTE11-2P / N 1132
L+
Q
Q
M
brn
blk
wht
blu
WTE11-2P/ Nxx32
Operating distance, typ. max. adjustable
Operating distance
Betriebsreichweite, typ. max.
Betriebsreichweite
Portée pratique type max.
Portée pratique
Alcanceoperacional,tip.max.
Alcanceoperacional
40 ... 1000 mm
1)
40 … 850 mm
1)
Light spot diameter / distance Lichtfleckdurchmesser / Entfernung Diamètre de la tache lumineuse / Distance Diâmetro do ponto de luz / distância 30 x 30mm @ 200 mm
Supply voltage V
S
Versorgungsspannung U
V
Tension d‘alimentation U
V
Tensão de força U
V
DC 10 ... 30 V
2)
Output current I
max.
AusgangsstromI
max.
Courant de sortie I
max.
Corrente de saída I
max.
100mA
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reação < 2.5 ms
3)
Switching frequency Schaltfolge max. Fréquence max. Sequência max. de sinais 200Hz
4)
Enclosure rating Schutzart Type de protection Tipo de proteção IP 66, IP 67
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção
5)
Circuit protection Schutzschaltungen Circuits de protection Circuitos protetores A,B,C
6)
Ambientoperatingtemperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação -30 ... +60 °C
1)
Object 90 % reflection according to DIN 5033
2)
Limit values: Operation in
shortcircuitprotectednetwork
max.8Aripple
max. 5 V
pp
3)
Withlight/darkratio1:1
4)
Signal transit time with resistive load
5)
Reference voltage 50 V DC
6)
A=V
S
connections reversepolarity protected
B=Outputsshortcircuitprotectedsuppression
C=Interferencepulsesuppression
1)
Objekt90%RemissionnachDIN5033
2)
Grenzwerte: Betrieb im
kurzschlussgeschützenNetz
max.8A;Restwelligkeit
max. 5 V
SS
3)
BeiHell-/Dunkelverhältnis1:1
4)
Signallaufzeit bei ohmscher Last
5)
Bemessungsspannung DC 50 V
6)
A=U
V
-Anschlüsseverpolsicher
B=Ausgängekurzschlussfest
C=Störimpulsunterdrückung
1)
Objet Luminance de 90 % selon DIN 5033
2)
Valeurs limites Service dans un réseau
protégévcontrelescourts-circuits8Aau
max. Ondulation résiduelle max. 5 V
SS
3)
Pour un rapport clair / sombre 1:1
4)
Durée du signal en charge ohmique
5)
Tension de calcul 50 V c.c.
6)
A=RaccordementsU
V
protégés contre
les inversions de polarité
B=Sortiessanscourt-circuit
C=Suppressiondesimpulsionsparasites
1)
Objeto: 90 % de remissão segundo DIN 5033
2)
Valores limite Operação em rede protegida
contracurto-circuitosmax.8AOndulação
residual max. 5 V
SS
3)
Com uma relação luminoso / escuro de 1:1
4)
Tempo de transição do sinal com carga ôhmica
5)
Tensão de dimensionamento DC 50 V
6)
A=ConexõesU
V
protegidas contra inversão de polos
B=Saídasàprovadecurto-circuito
C=Supressãodeimpulsosparasitas
WTE11-2P/ Nxx32
Raggio d‘azione di funzionamento, tipico max.
Raggio d‘azione di funzionamento
Alcancedeservicio,típ.max.
Alcancedeservicio
最大典型有效工作距离
有效工作距离
動作範囲、最大代表値
動作範囲
40 ... 1000 mm
1)
40 … 850 mm
1)
Diametro punto luminoso / distanza Diámetro / distancia de mancha de luz 光点直径 / 距离 スポット径 / 距離 30 x 30mm @ 200 mm
Tensione di alimentazione U
V
Tensión de alimentación U
V
电源电压U
V
供給電圧 U
V
DC 10 ... 30 V
2)
Corrente di uscita I
max.
Corriente de salida I
max.
输出电流I
max.
最大出力電流 I
max.
100mA
Tempo di risposta Tiempo de reacción
触发时间 応答時間
< 2.5 ms
3)
Sequenza signali max. Secuencia de señales max. 信号流 max. 切替順序 max. 200Hz
4)
Tipo di protezione Tipo de protección
保护种类 保護等級
IP 66, IP 67
Classe di protezione Protección clase
保护级别2 保護クラス
5)
Commutazioni di protezione Circuitos de protección
保护电路 保護回路
A,B,C
6)
Temperatura ambiente circostante Temperatura ambiente de servicio
工作?肪?温度 使用周囲温度
-30 ... +60 °C
1)
Oggetto 90 %, remissione sec. DIN 5033
2)
Valori limite Funzionamento in rete con
protezionedaicortocircuitimax.8A
ondulazione residua max. 5 V
SS
3)
Con relatio chiaro / scuro 1:1
4)
Tempo di continuare de segnale a resistenza ohmica
5)
Tensione di taratura DC 50 V
6)
A=U
V
-collegamenti con protez. contro inversione di poli
B=Usciteresistentialcortocircuito
C=Soppressioneimpulsididisturbo
1)
Objeto 90 % de remission en base a DIN 5033
2)
Valores límite Funcionamiento en la red
protegidacontracortocircuito,max.8A
ondulación residual max. 5 V
SS
3)
Con una relación claro / oscuro de 1:1
4)
Duración de la señal con carga óhmica
5)
Tensión tolerable DC 50 V
6)
A=ConexionesU
V
a prueba de inversión de polaridad
B=Salidasapruebadecortocircuitos
C=Represióndeimpulsodeinterferencia
1)
90 %漫反射比物体按照 DIN 5033
2)
操作电流:在防短路的网络里, 最大8
极限值剩余波纹度 max. 5 V
SS
3)
/ 暗比 1:1
4)
电阻性负载时,传感器检测到变化时输出信号的转
换时间
5)
限定电压DC 50 V
6)
A = U
V
-接头防反接
B = 防短路的输出端
C = 消除干扰脉冲
1)
対象物 90 % の反射率 DIN 5033 に準拠
2)
限界値:短絡防止回路での動作
最大 8A、残留リップル
最大 5 V
SS
3)
明暗比率 1:1の場合
4)
抵抗負荷における信号遷移時間
5)
定格電圧 DC 50 V
6)
A = U
V
接続 逆接保護
B = 短絡防止出力
C = 干渉パルス制御
WTE11-2P / N xx32
(inch) (7.87) (15.75) (23.62) (31.50)
(39.37)
% of sensing distance
Distance in mm (inch)
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
200 400 600 800
Operating
range
(mm)
1000
90 %/90 %
WTE11-2
18 %/90 %
17.9
(0.7)
15.6
(0.61)
7.3
(0.29)
23.1
(0.91)
3,2
(0.13)
6.1
(0.24)
48,5
(1.91)
5.1
(0.2)
42
(1.65)
ø 4.2
(0.91)
22.5
(0.89)
30.5 (1.2)
WTE11-2
-------------------------------------------------------8015100.10DD1218COMAT-----------------------------------------------------
Morerepresentativesandagenciesatwww.sick.com∙Subjecttochange
withoutnotice∙Thespeciedproductfeaturesandtechnicaldatadonot
represent any guarantee.
WeitereNiederlassungenndenSieunterwww.sick.com∙Irrtümer
undÄnderungenvorbehalten∙AngegebeneProdukteigenschaftenund
technischeDatenstellenkeineGarantieerklärungdar.
Plusdereprésentationsetd’agencesàl’adressewww.sick.com∙Sujetà
modicationsanspréavis∙Lescaractéristiquesdeproduitettechniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Paramaisrepresentanteseagências,consultewww.sick.com∙Alterações
poderãoserfeitassemprévioaviso∙Ascaracterísticasdoprodutoeos
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altrirappresentantiedagenziesitrovanosuwww.sick.com∙Contenuti
soggettiamodichesenzapreavviso∙Lecaratteristichedelprodottoeidati
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Másrepresentantesyagenciasenwww.sick.com∙Sujetoacambiosin
previoaviso∙Lascaracterísticasylosdatostécnicosespecicadosno
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com∙
如有更改, 不另行通知∙对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所はwww.sick.com よりご覧ください∙予告なしに
変更されることがあります∙記載されている製品機能および
技術データは保証を明示するものではありません。
Q= dark-switching / dunkelschaltend
Q= light-switching / hellschaltend
(PNP)
(NPN)
1
0
1
0
1
0
1
0
WTE11-2P / N xx32
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICKAG,Erwin-Sick-Strasse 1,D-79183 Waldkirch
2006/42/EG
NO
SAFETY
FRANÇAIS
Manuel d’utilisations
Remarques relatives à la sécurité
> Ilnes’agitpasd’uncomposantdesécuritéconformémentàlaDirective
CE sur les machines.
> Lire le manuel d’utilisation avant la mise en service.
> Faireeectuerleraccordement,lemontageetleréglageuniquement
par un personnel spécialisé.
> Protéger l’appareil de l’humidité et des impuretés lors de la mise en
service.
Utilisation correcte
LedétecteurréexWTE11-2estuncapteuroptoélectroniquequis’utilise
pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun
contact.
Mise en service
WTE11-2, Fonction de Teach-in
Placer l’objet devant le faisceau.
Appuyersurlebouton.C’esttout.
LetémoinjaunevientconrmerlaprocéduredeTeach-in.
Le témoin de réception jaune doit rester allumé.
Enleverl’objet.Letémoinjaunes’éteint(pasd’inuenceextérieure).
Le réglage est terminé.
Si le témoin jaune devait néanmoins rester allumé
(inuenceextérieuretropforte).
Remettre l’objet en position.
Répéter l’opération de Teach-in
Deux modes de service
Réglage standard :périoded’apprentissagecourte(<8s)
Pour application standard
Réserve double du seuil de commutation : le témoin est allumé.
Réglagenale:longuepérioded’apprentissage(>8s)
Pour application précise
Pas de commutation : Le témoin clignote.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons,àintervallesréguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
-decontrôlerlesassemblagesvissésetlesconnexionsàcheetàprise.
Iln’estpaspermisd’eectuerdesmodicationssurlesappareils.
PORTUGUÊS
Instruções de operação
Notas de segurança
> Os componentes de segurança não se encontram em conformidade
com a Diretiva Europeia de Máquinas.
> Lerasinstruçõesdeoperaçãoantesdacolocaçãoemfuncionamento.
> Aconexão,amontagemeoajustedevemserexecutadossomentepor
pessoaltécnicoqualicado.
> Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impure-
zas e umidade.
Utilização devida
Afoto-céluladereexãonoobjetoWTE11-2éumsensoroptoeletrônico
que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais
e pessoas.
Comissionamento
WTE11-2, Função Teach-in
Posicionar o objeto na trajetória do raio luminoso
Pressionar o botão, concluído
OLEDamareloconrmaoprocedimentoTeach-in
O indicador de recepção amarelo deve estar permanentemente
aceso.
Remover o objeto, o indicador de recepção amarelo não es
maisaceso(seminuênciadofundo)Conguraçãonalizada.
Caso o indicador de recepção ainda esteja aceso
(inuênciadofundoexcessivamenteforte)
Reposicionar o objeto.
Repetir o procedimento Teach-in
Dois modos de operação
Conguraçãopadrão:breveperíododeTeach(<8s)
Paraaplicaçõespadrão
Aprox.odobrodareservavialimiardecomutação:oLEDacende
Ajusteno:longoperíododeTeach(>8s)
Paraaplicaçõesmaisprecisas
Pequena histerese de comutação: o LED pisca
Manutenção
AsbarreirasdeluzSICKnãorequeremmanutenção.Recomendamos
que se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
-eumcontroleàsconexõesroscadaseuniõesdeconetores.
Nãoépermitidoprocederaalteraçõesnosequipamentos.
ITALIANO
struzioni d’uso
Avvertenze sulla sicurezza
> Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva
macchine UE.
> Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso.
> Allacciamento,montaggioeregolazionesoloacuradipersonale
tecnico specializzato.
> Allamessainfunzioneproteggerel’apparecchiodall’umidità
e dalla sporcizia.
Impiego conforme allo scopo
LabarrieraluminosaariessioneWTE11-2èunsensoreoptoelettronico
che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali
e persone.
Messa in esercizio
WTE11-2, funzione Teach-in
Posizionare l’oggetto nel raggio di scansione
Premere il tasto, Termine
Il LED giallo conferma la procedura di Teach-in
L’indicatore di ricezione giallo deve essere costantemente acceso.
Allontanarel’oggetto,l’indicatorediricezionesispegne(nessuna
interferenzadellosfondo)L’impostazioneèterminata.
Se l’indicatore di ricezione giallo continua ad essere acceso
(interferenzadellosfondoeccessiva).
Posizionare nuovamente l’oggetto.
Ripetere la procedura di Teach-in
Due modalità di funzionamento
Impostazione standard:intervallodiTeachbreve(<8s)
Per applicazioni standard
Ca. doppia riserva con soglia di commutazione: LED acceso
Regolazionene:intervallodiTeachlungo(>8s)
Per applicazioni di precisione
Nessuna isteresi di commutazione: LED lampeggiante
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
-dipulireregolarmentelesupercilimiteottiche,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
Nonèconsentitoapportaremodicheagliapparecchi.
ESPAÑOL
Instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva
de máquinas de la UE.
> Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en
funcionamiento.
> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados
exclusivamente por técnicos especialistas.
> Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante
la puesta en funcionamiento.
Empleo para usos debidos
ElpalpadorfotoelectricodereexiónWTE11-2esunsensoroptoelectróni-
co empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales
y personas.
Puesta en marcha
WTE11-2, Función Teach-in
Posicionar el objeto en el haz luminoso
Pulsar botón, listo
ElLEDamarilloconrmaelprocesoTeach-in
La indicación de recepción amarilla deberá iluminarse de modo
permanente.
Retirar el objeto, la indicación de recepción amarilla ya no brilla
(Nohayinuenciadefondo).Ajustenalizado.
Si continúa la indicación de recepción amarilla iluminada
(Inuenciasdefondodemasiadointensas).
Posicionar el objeto de nuevo.
Repetir el procedimiento Teach-in
Dos modos operativos
Ajuste estándar: TiempoTeachcorto(<8s)
Para aplicaciones estándar
Aprox.eldobledereservamedianteumbraldeconmutación:
Led iluminado
Ajuste de precisión: TiempoTeachprolongado(>8s)
Para aplicaciones de precisión
Histéresisdeconmutaciónpequeña:LEDparpadea
Mantenimiento
Las barreras de luz SICK están exentas de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
–limpiarlassuperciesópticaslimítrofes,
– controlar las prensaestopas y los bases de conexion.
No deben realizarse cambios en los aparatos.
中文
操作规程
安全须知
> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
> 调试前请阅读操作规程。
> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
> 调试时应防止设备受潮或脏污。
参量使用
WTE11-2 漫反射型光电开关是一个光电传感器,
用于光学地,无接触地检测物体,动物和人。
投入使用
WTE11-2,示教功能
将物体定位在光路中
按下按钮,完成
黄色 LED,确认示教过程
黄色接收指示灯应当持续点亮。
移除物体,黄色接收指示灯不再点亮。
(没有背景干扰)。设置已完成。
黄色接收指示灯仍然点亮
(背景干扰过于强烈)。
重新定位物体。
重复示教过程
两种工作模式
标准设定:短暂的示教时间 (>8s)
适于标准应用
超出开关阈值大约 2 倍裕量:LED 点亮
精确设定:较长的示教时间 (>8s)
适于精确应用
无开关迟滞:LED 闪烁
维护
SICK- 光电开 关全部免维护。我们 建议,定期地
- 清洁光学 反光面,
- 检查螺丝拧紧和插头。
不得对设备进行任何改装。
日本語
取扱説明書
安全上の注意事項
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネント
ではありません。
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限りま
す。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないよう
に保護してください。
用途
反射形光電スイッチ WTE11-2 は光電センサで、物体、動物、
人体などを光学技術により非接触で検出します。
短絡防止出力
WTE11-2ティーチイン機能
対象物を照射経路に位置づけます。
ボタンを押し、終了します。
黄色の LED がティーチインが有効になったことを確認
します。
黄色い信号強度表示は継続して点灯していなければなり
ません。
対象物を取り除くと信号強度表は消えます。
(背景への影響はありません)。設定は完了しました。
黄色の信号強度表示が点灯し続ける場合は
(背景の影響が強すぎる)
対象物を再度位置付けします。
ティーチインの手順を繰り返します。
二つの操作モード
標準設定:短いティーチタイム (8 秒以下)
標準的な使用
スイッチングのしきい値よりリザーブ約 2 倍:LEDが点
詳細設定:長時間のティーチイン (8秒以上)
精密な使用
スイッチングヒステリシスなし:LEDが点滅
メンテナンス
SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。推奨する定期
的な保全作業
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WTE11-2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi