Waeco Waeco MagicSpeed MS50 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

83
F
SOMMAIRE
Page
1.0 . Introduction ...................................................................................................... 83
2.0 . Remarques sur l’utilisation des instructions de montage .................................. 84
3.0 .Consignes générales de sécurité et de montage ......................................... 85-86
4.0 .Conditions pour le fonctionnement du régulateur de vitesse ............................. 86
5.0 . Outils nécessaires ............................................................................................ 87
6.0 . Etendue de livraison ......................................................................................... 88
7.0 . Montage du servomécanisme sous vide ..................................................... 89-92
8.0 . Câblage et montage du module électronique ............................................... 92-94
9.0 . Montage du disjoncteur jumelé ......................................................................... 95
10.0 Montage de l’appareil de commande ........................................................... 95-96
11.0 . Détecteur de vitesse – montage (arbre de transmission / traction avant) ... 96-98
12.0 Maniement du régulateur de vitesse MAGIC SPEED ................................ 99-100
13.0 Première mise en route et test fonctionnel ..................................................... 100
14.0 Consignes de sécurité .................................................................................... 101
15.0 Marche d’essai et réglages ..................................................................... 102-103
16.0 Recherche d’erreurs - guide .................................................................... 103-105
1.0 INTRODUCTION
Le régulateur de la vitesse de marche MS 50 règle automatiquement la
vitesse de votre véhicule. La vitesse de marche peut être maintenue à une
valeur constante pendant une durée plus longue (par exemple en cas de
limitations de vitesse ou pour des trajets plus longs sur des autoroutes).
De la sorte vous pouvez mieux vous concentrer sur la circulation.
Le système MS 50 peut être monté dans pratiquement tous les véhicules
pourvus d’une tension de bord de 12 V, peu importe qu’il soit équipé d’une
boîte de vitesses à commande manuelle ou automatique.
L’étendue de livraison comprend tous les composants électriques et
mécaniques nécessaires pour le montage dans le véhicule.
162
LEDNINGSFØRING OG MONTERING AF ELEKTRONIKMODULET
5. Der skal bores to huller med Ø 2,5 mm til fastgørelse af
elektronikmodulet. Hold elektronikmodulet op mod det valgte sted, og
mærk borehullerne op. Begynd med at undersøge, om der er plads nok
til, at boret kan komme ud på den anden side.
6. Fastgør elektronikmodulet med pladeskruerne (B 11)
7. Find frem til typen af mulig hastighedsudgang på Deres køretøj.
Mulighed 1: De bruger den magnetføler, der er indeholdt i leverancen
(se kapitel 11.0, I 2)
Mulighed 2: De bruger et originalt speedometersignal. Mange køretøjer
har et originalt speedometersignal f.eks. for at kunne
regulere radioens lydstyrke i forhold til køretøjets
hastighed. Hos Deres autoriserede serviceværksted kan
De få oplyst, om Deres køretøj er udstyret med et originalt
speedometersignal.
ADVARSEL! Slå tændingen fra, inden De forbinder det orange
kabel. Er batteriets (minus/stel) kabel taget af?
BEMÆRK: Sørg for en konstant 12 V tilslutning (+ klemme 15).
Brug ikke en svingende 12 V tilslutning, som f.eks.
ventilator, da MS 50 vil slukke automatisk ved
strømudsving.
8. Sæt kompaktstikket på elektronikmodulet.
9. Før 3-lederkablet (sort, hvid, rød) til vakuum-servoenheden gennem en
dertil egnet åbning ind i motorrummet. Hvis hastighedsnedsættelsen
foregår via magnetføleren, skal det isolerede sorte 2-lederkabel (med
indvendig blå og sort leder) ligeledes føres ind i motorrummet.
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:1383
84
2.0 REMARQUES SUR L’UTILISATION DES INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Avertissement ! Consigne de sécurité :
Un non-respect peut conduire à des dommages personnels ou
matériels.
Attention ! Consigne de sécurité :
un non-respect conduit à des dommages matériels et porte atteinte
au fonctionnement du dispositf MS 50.
Afin de pouvoir réaliser le montage sans aucune difficulté, il faut
lire les instructions de montage et de service avant de
commencer le montage. Observez également le point
‘Conditions pour le montage du système MAGIC SPEED MS 50’
figurant au chap. 4.
MAGIC SPEED
MAGIC SPEED, le régulateur automatique de vitesse, vous permet de
toujours rouler à la vitesse souhaitée. Et jamais plus vite que la vitesse
limite autorisée.
Dès que vous avez atteint la vitesse souhaitée, il vous suffit de l’entrer
dans un microordinateur en appuyant sur un bouton. Ce microordinateur
compare constamment la valeur entrée à la vitesse réelle. Toute éventuelle
différence est corrigée automatiquement.
Ces instructions de montage contiennent toutes les explications et
instructions nécessaires pour le montage correct du système MAGIC
SPEED. Veuillez donc lire minutieusement ces instructions avant de
commencer le montage.
Des connaissances de base dans le domaine de la technique automobile
sont nécessaires pour le montage du système MAGIC SPEED. Le montage
doit de plus être exécuté de façon très minutieuse, vu que la sécurité du
véhicule risque d’en être affectée dans certains domaines, tel que par
exemple pour le raccord du câble Bowden sur la commande du papillon ou
encore de la tige de réglage sur des pompes Diesel.
DK
161
OBS! Skub vakuumslangen på indstil anslag.
Forbind alle løsnede vakuumslanger, da der ellers
kan forekomme skader på motoren eller øgede
udstødningsgasværdier. Sørg for, at
vakuumslangerne er fastgjort korrekt og
kontrollér dette regelmæssigt. Ved defekte eller
løsnede vakuumslanger kan de tilsluttede
enheders funktion ikke længere garanteres.
8.0 LEDNINGSFØRING OG MONTERING AF ELEKTRONIKMODULET
(SE
E 3 TIL H 1)
1. Inden kabelføringen kan påbegyndes, skal forbindelsen til batteriet
afbrydes.
2. Sørg for, at elektronikmodulet og fartpilotens kabelstreng placeres
resp. føres mindst 30 cm fra fordeleren, fra tændspolen og fra
tændkablet.
3. Find et egnet monteringssted til elektronikmodulet i kabinen. Egnede
steder finder De under instrumentbrættet, bag handskerummet eller i
midterkonsollen. Når De vælger monteringssted, bør De huske på, at
De skal foretage indstillinger på elektronikmodulet. Når De vælger
monteringssted, skal De tage højde for længden af det kabelsæt, der
skal føres (B 3).
4. Fjern evt. beklædninger.
MONTERINGSMULIGHEDER FOR INDBYGNING AF VAKUUM-SERVOENHEDEN
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:1384
85
F
Avertissement ! Vus les risques de court-circuit, il faut toujours
déconnecter le pôle négatif avant d’effectuer des travaux sur le
système électrique du véhicule. Sur des véhicules avec une
batterie supplémentaire, il faut également en déconnecter le pôle
négatif.
Avertissement ! Un court-circuit peut avoir les conséquences
suivantes si les liaisons de câbles sont insuffisantes :
- câbles brûlés
- déclenchement du coussin gonflable
- endommagement des dispositifs de commande électroniques
- défaillance des fonctions électriques
(clignotants, lumière des freins, klaxon, allumage, éclairage)
Veuillez tenir compte des consignes suivantes :
Les désignations de borne suivantes sont valables lors de travaux sur les
câbles du véhicule :
30 (entrée directe du pôle positif de la batterie)
15 (pôle positif couplé, derrière la batterie)
31 (câble de retour à partir de la batterie, masse)
Utilisez seulement des cosses à sertir, des connecteurs et des prises
femelles plates isolés. N’utilisez jamais de sertissages (connecteurs) ni de
barrettes de connexion.
La méthode la plus sûre pour effectuer la liaison est de braser et d’isoler
le câble. Utilisez une pince de sertissage pour relier les câbles.
Pour des raccordements de câbles sur 31 (masse) :
Vissez le câble avec une cosse à sertir et une rondelle dentée sur une vis
de masse propre au véhicule ou bien vissez le avec une cosse à sertir et
une vis à tôle sur la tôle de la carrosserie.
Veillez à obtenir une bonne transmission de masse !
Attention ! Lorsque le pôle négatif de la batterie est déconnecté,
toutes les données sauvegardées dans les mémoires volatiles du
système électronique convivial sont perdues.
3.0 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET DE MONTAGE
160
Mulighed 1 (se
C 2):
Montering på den eksisterende eller en ekstra monteret (B 6) gasarm. MS
50' bowdentræk bliver her fastgjort via den drejelige bolt. Hvis gaspedalen
aktiveres manuelt, glider MS 50' bowdentræk gennem bolten.
Mulighed 2 (se
C 3):
Montering på det eksisterende bowdentræk. MS 50' bowdentræk
fastgøres her med klemblokken, der er fast forbundet med gastrækket.
Hvis gaspedalen aktiveres manuelt, glider MS 50' bowdentræk gennem
klemblokken.
BOWDENTRÆKFASTGØRELSE
Se D 1 til E 1.
MONTERING VED KØRETØJER UDEN GASTRÆK
Se E 2.
VAKUUM-SERVOENHED - VAKUUMTILSLUTNING (SE
E 3)
Vakuumslangen skal altid skæres over mellem kontraventil og
indsugningsmanifold eller vakuumpumpe (på motorsiden)
1. Skær vakuumslangen over mellem kontraventil og indsugningsmanifold
eller vakuumpumpe (på motorsiden).
2. Sæt et passende T-stykke (B 44, B 45, B 48) ind mellem de afskårne
vakuumslanger og sørg for at sikre dem med spændebånd.
3. Forbind vakuum-servoenheden og T-stykkets tilslutning med
vakuumslangen (B 47).
MONTERINGSMULIGHEDER FOR INDBYGNING AF VAKUUM-SERVOENHEDEN
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:1385
86
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET DE MONTAGE
Selon l’équipement du véhicule, les données suivantes doivent être à
nouveau entrées :
- Code de la radio
- Horloge du véhicule
- Temporisateur
- Ordinateur de bord
- Position du siège
Les indications respectives pour le réglage figurent dans les instructions
de service correspondantes.
Avertissement ! D’éventuelles pièces du système MAGIC SPEED
MS 50 montées dans le véhicule doivent être fixées de façon à ne
pas pouvoir se détacher (freinage brusque, accident) et donc à ne
présenter aucun risque de blessures pour les passagers.
Attention !Lors de l’installation, veillez à ne pas porter atteinte au
fonctionnement des coussins d’air.
Attention !Pour contrôler la tension dans des câbles électriques,
utilisez uniquement une lampe étalon pour diodes ou un voltmètre.
Des lampes étalons équipées d’un élément lumineux absorbent une
intensité de courant trop élevée et elles risquent donc
d’endommager le système électronique du véhicule.
Attention !Afin d’éviter des endommagements, laissez
suffisamment de place libre pour la sortie du foret.
4.0 CONDITIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
DU RÉGULATEUR DE VITESSE MS 50
- Tension de service 12 V
- Câble d’accélérateur ou tringlerie des gaz
- Dépression, vide
DK
159
4. Fastgør bowdentrækket med den ekstra holder eller med
bowdentrækforbinderen direkte på det originale gastræk.
(se C 2 til E 3).
5. Fastgør bolten eller klemblokken på gasstangsystemet eller
gastrækket, som vist i illustrationerne. ( C 2 til E 3). Skub det
indvendige træk fra MS-50-bowdentrækket gennem bolten eller
klemblokken. Sæt stopperen på bowdentrækket og skub den frem til
bolten eller klemblokken. Forvis Dem om, at karburatoren eller
indsprøjtningspumpen er i tomgangsstilling (ved varm motor)
Sæt stopperen fast på bowdentrækket.
6. Træd gaspedalen helt i bund og forvis Dem om, at bowdentrækket ikke
kan hænge fast i noget. Aktivér tilslutningsarmen på gasspjældet eller
dieselpumpen med den ene hånd og kontrollér med den anden hånd,
om det løse bowdentræk kan hænge fast i noget. Hvis det er tilfældet,
skal der vælges en anden metode til at føre bowdentrækket.
7. Når gaspedalen aktiveres, skal det indvendige træk på MS 50 glide
igennem fastgørelsesbolten eller klemblokken.
Bolten skal kunne drejes for at sikre, at trækket kan glide igennem.
FORSIGTIG! For at garantere de elektroniske komponenters
funktion er fartpiloten konstrueret med en lang
række sikkerhedskendetegn. Der er dog ingen af
disse sikkerhedskendetegn, der kan forhindre, at
motoren pludselig accelererer ukontrolleret, hvis
dette skyldes at gasstangsystemet hænger fast.
Kontrollér det derfor omhyggeligt flere gange.
OBS! Forbind alle løsnede kabler og slanger, da der
ellers kan forekomme skader på motoren eller
øgede udstødningsgasværdier.
INDBYGNING AF VAKUUM-SERVOENHEDEN
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:1386
87
F
5.0 OUTILS NÉCESSAIRES (VOIR
A 5 À A 17)
Les outils mentionnés ci-dessous sont nécessaires pour le
montage et l’installation :
- Echelle (voir A 5)
- Pointeau (voir A 6)
- Marteau (voir A 7)
- Jeu de forets à métaux (voir A 8)
- Perceuse ou visseuse électrique sans fil (voir A 9)
- Jeu de tournevis cruciforme et de tournevis pour vis à tête fendue
de différentes tailles (voir A 10)
- Lime plate et lime demi-ronde
- Crayon ou stylo feutre
- Jeu de clés à fourche simple ou clés polygonales (voir A 11)
- Boîte à cliquet (voir A 12)
- Cric et chandelles (voir A 13)
Les outils suivants sont nécessaires pour effectuer le
branchement électrique et le contrôle :
- Lampe étalon pour diodes (voir A 1) ou un voltmètre (voir A 2)
- Pince à sertir (voir A 15)
- Eventuellement du ruban isolant
- Rubans de câbles
- Gaine thermorétractable
- Appareil à air chaud
- Fer à braser (voir A 16)
- Etain à braser (voir A 17)
158
7.0 INDBYGNING AF VAKUUM-SERVOENHEDEN (SE
C 1)
Vakuum-servoenheden (B 2) bruges til regulering af gasspjældets stilling
og til kontrol af kørehastigheden. Byggesættet indeholder en vakuum-
servoenhed med fleksibelt bowdentræk. Foretrukne monteringssteder i
motorrummet er sprøjtepladen og stænkskærmen. For at undgå at
beskadige det elektriske system og de mekaniske dele, skal De sørge for,
at temperaturen ikke overskrider 100°C. C 2 til E 3 viser en række
forskellige metoder til fastgørelse af wiren på karburatoren. D 2 viser
en detaljeret opstilling af komponenterne til vakuum-servoenheden.
Nedenstående punkter beskriver fastgørelsen af wiren på karburatoren.
For at kunne garantere at fartpiloten fungerer fejlfrit, er det absolut
nødvendigt, at gasstangsystemet er i upåklagelig stand, (f.eks. ikke slået
ud, rustet fast el.lign.). Hvis Deres køretøj har en indsprøjtningsmotor, er
monteringen relateret til gasspjældstangsystemet og ikke til karburatoren
og til dieselindsprøjtningspumpen ved dieselmotorer.
1. Find ud af, hvilken metode til placering af bowdentrækket på
gasstangsystemet, der er mulig (se C 2 og C 3). Ved køretøjer uden
bowdentræk kan fastgørelsen ske direkte på gaspedalen (se E 2)
Bemærk:Servoens arbejdsvej er ca. 40 mm. Vælg et
fastgørelsespunkt på køretøjets gaspedal eller gastræk, som tillader en
arbejdsvej på 40 mm. Hvis denne anvisning ikke overholdes, vil det
betyde en unødvendig overbelastning af servoen eller et begrænset
arbejdsområde. Wiren skal trække i gasstangsystemet i en lige linie. Et
sideværts træk på mere end 20° er ikke tilladt.
2. Tag to 6 x 19 mm pladeskruer og fastgør vakuum-servoenheden
indvendigt på stænkskærmen eller på køretøjets sprøjteplade.
3. Alt efter hvilken monteringsvariant, der er valgt, skal De bruge de
aftegnede komponenter (se D 1 og D 2):
FORSIGTIG! Bowdentrækket skal holdes på afstand af
roterende eller varme flader og komponenter.
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:1387
88
6.0 ETENDUE DE LIVRAISON
N° courant N° d’art. Description Quantité
B 1 AS71380 Elément de commande 1
B 2 AS7141C Servomécanisme sous vide 1
B 3 WH5524 Jeu de câbles avec connecteur compact à 12 et 4 pôles 1
B 4 AS711400 Module électronique 1
B 5 AS70420 Disjoncteur jumelé 1
Pièces pour le montage
B 6 Support 1
B 7 Protection d’épissures 3
B 8 Goupille de retenue 1
B 9 Rondelle dentée M8 1
B 10 Vis à tôle (1/4" X 3/4") 2
B 11 Vis à tôle 2
B 12 Ruban adhésif double face 1
B 13 Serre-câbles 10
B 14 Dérivation 4
B 15 Douille en caoutchouc 1
B 16 Connecteur à 4 pôles 1
B 17a Boulon 1
B 17b Rondelle plastique M5 2
B 17c Rondelle plate M4 1
B 17d Ecrou de blocage M4 1
B 18a Bloc de serrage 1
B 18b Clé imbus – M2 1
B 19 Taquet 1
B 20a Ecrou M6 1
B 20b Rondelle élastique bombée M6 1
Jeu de détecteurs magnétiques
B 21 Détecteur 1
B 22 Rondelle dentée M6 1
B 23 Ecrou M6 1
B 24 Aimants 3
B 25 Vis à tôle 2
B 26 Support 1
B 27 Serre-câbles 2
B 28 Ruban adhésif double face 1
Pièces pour le montage
B 29 Ruban adhésif double face 1
B 30 Vis à tôle 2
B 34 Serre-câbles 2
B 35 Support de câble Bowden 1
B 42 1/2 raccord câble de gaz-câble Bowden 1
B 43 1/2 raccord câble de gaz-câble Bowden 1
B 44 Pièce en T 1/4" 5/16" 1
B 45 Pièce en T 3/8" à 1/2" 1
B 46 Support 1
B 47 Conduite à dépression 1
B 48 Pièce en T 5mm 1
DK
157
6.0 LEVERINGSOMFANG
Lbd. nr. Artikelnr.. Beskrivelse Mængde
B 1 AS71380 Betjeningsdel 1
B 2 AS7141C Vakuum-servoenhed 1
B 3 WH5524 Kabelsæt med 12- og 4-polede kompaktstik 1
B 4 AS711400 Elektronikmodul 1
B 5 AS70420 Koblingskontakt 1
Monteringsdele
B 6 Holder 1
B 7 Splejsebeskytter 3
B 8 Splint 1
B 9 Tandskive M8 1
B 10 Pladeskrue (1/4" X 3/4") 2
B 11 Pladeskrue 2
B 12 Dobbeltklæbende tape 1
B 13 Kabelbinder 10
B 14 Samlemuffe 4
B 15 Gummitylle 1
B 16 Stik 4-polet 1
B 17a Bolt 1
B 17b Nylonskive M5 2
B 17c Underlagsskive M4 1
B 17d Låsemøtrik M4 1
B 18a Klemblok 1
B 18b Unbraconøgle – M2 1
B 19 Stopper 1
B 20a Møtrik M6 1
B 20b Fjederring M6 1
Magnetfølersæt
B 21 Føler 1
B 22 Tandskive M6 1
B 23 Møtrik M6 1
B 24 Magneter 3
B 25 Pladeskrue 2
B 26 Holder 1
B 27 Kabelbinder 2
B 28 Dobbeltklæbende tape 1
Monteringsdele
B 29 Dobbeltklæbende tape 1
B 30 Pladeskrue 2
B 34 Kabelbinder 2
B 35 Bowdentrækholder 1
B 42 1/2 Gastræk-bowdentrækforbinder 1
B 43 1/2 Gastræk-bowdentrækforbinder 1
B 44 T-stykke 1/4" 5/16" 1
B 45 T-stykke 3/8" To 1/2" 1
B 46 Holder 1
B 47 Vakuumledning 1
B 48 T-stykke 5mm 1
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:1388
89
F
7.0 MONTAGE DU SERVOMÉCANISME SOUS VIDE (VOIR
C 1)
Le servomécanisme sous vide (B 2) permet de régler la position du
papillon des gaz et de contrôler la vitesse de marche. Le kit de montage
comprend un servomécanisme sous vide avec un câble Bowden flexible.
Cet appareil est de préférence monté sur le tablier d’auvent et la doublure
d’aile dans le compartiment-moteur. Veillez à ce que les températures ne
soient pas supérieures à 100°C afin d’éviter tout endommagement sur le
système électronique et mécanique. Les figures C 2 à E 3 montrent
toute une série de méthodes pour fixer le câble au carburateur. D 2
représente une liste détaillée des composants du servomécanisme sous
vide. Les points suivants décrivent la fixation du câble sur le carburateur.
Afin de pouvoir garantir un parfait fonctionnement du régulateur de
vitesse, la tringlerie des gaz doit obligatoirement être en bon état, (elle ne
doit par exemple pas être usée ni collée etc.). Si votre véhicule est équipé
d’un moteur à injection, le montage ne se rapporte qu’à la tringlerie du
papillon des gaz et non pas au carburateur. Et en cas de moteurs Diesel, il
se rapporte à la pompe d’injection de gasoil.
1. Déterminez quelle méthode est possible pour fixer le câble Bowden
sur la tringlerie des gaz (voir C 2 et C 3). Sur des véhicules sans
câble Bowden, il est possible de réaliser la fixation directement sur la
pédale d’accélérateur (voir E 2)
Remarque : la course de travail du servomécanisme est d’env.
40 mm. Choisissez un point de fixation sur le levier d’accélérateur ou
sur le câble d’accélérateur du véhicule, lequel permet une course de
travail de 40 mm. Un non-respect signifierait une surcharge inutile du
servomécanisme ou un domaine de travail limité. Le câble doit tirer en
ligne droite sur la tringlerie des gaz. Une traction latérale de plus de
20° n’est pas admissible.
2. Utilisez deux vis à tôle 6 x 19 mm et fixez le servomécanisme sous
vide sur la doublure d’aile ou sur le tablier d’auvent dans le
compartiment-moteur.
3. Les composants illustrés sont nécessaires en fonction de la possibilité
de montage (voir D 1 et D 2) :
PRUDENCE ! Le câble Bowden doit être maintenu à l’écart de
surfaces ou de pièces rotatives ou chaudes.
156
5.0 NØDVENDIGT VÆRKTØJ (SE
A 5 TIL A 17)
Til indbygning og montering kræves følgende værktøj:
- Målepind (se A 5)
- Kørner (se A 6)
- Hammer (se A 7)
- Sæt metalbor (se A 8)
- Bore- eller skruemaskine (se A 9)
- Sæt med stjerneskruetrækker og skruetrækker med lige kærv i
forskellige størrelser (se A 10)
- Flad og halvrund fil
- Blyant eller spritpen
- Sæt med ring- eller gaffelnøgler (se A 11)
- Skraldenøglesæt (se A 12)
- Donkraft og opklodsningsbukke (se A 13)
Til den elektriske tilslutning og kontrol skal man bruge:
- Diodetestlampe (se A 1) eller et voltmeter (se A 2)
- Crimptang (se A 15)
- Evt. isoleringsbånd
- Kabelbånd
- Varmekrympeslange
- Varmluftføn
- Loddekolbe (se A 16)
- Loddetin (se A 17)
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:1389
90
4. Fixez le câble Bowden directement sur le câble d’accélérateur
d’origine en vous servant du support supplémentaire ou du raccord du
câble Bowden. (voir C 2 à E 3).
5. Fixez le boulon ou le bloc de serrage sur la tringlerie des gaz ou sur le
câble d’accélérateur comme indiqué dans les illustrations
( C 2 à E 3). Poussez le câble intérieur du câble Bowden du
système MS-50 à travers le boulon ou le bloc de serrage. Glissez le
taquet sur le câble Bowden et poussez le jusqu’au boulon ou bloc de
serrage. Assurez-vous que le carburateur ou la pompe d’injection
figure en position de marche au ralenti (le moteur étant chaud). Fixez
définitivement le taquet sur le câble Bowden.
6. Appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur et assurez-vous que le
câble Bowden ne puisse pas rester accroché. Actionnez
manuellement le levier de raccordement sur le papillon des gaz ou sur
la pompe Diesel et contrôlez avec l’autre main si la partie libre du câble
Bowden risque de rester accroché quelque part. Dans un tel cas, il
faut choisir une autre méthode de montage pour le câble Bowden.
7. Lors de l’actionnement de la pédale d’accélérateur, le câble intérieur du
système MS 50 doit glisser à travers le boulon de fixation ou le bloc de
serrage. Le boulon doit pouvoir tourner afin de permettre un
glissement fiable.
PRUDENCE ! Le régulateur de vitesse est équipé de
nombreuses caractéristiques de sécurité afin de
garantir un fonctionnement fiable des pièces
électroniques. Toutefois aucune de ces
caractéristiques de sécurité ne peut empêcher
une accélération non contrôlée du moteur si celle-
ci est due à une tringlerie des gaz coincée.
Ce point doit donc être contrôlé minutieusement
plusieurs fois.
ATTENTION ! Reliez obligatoirement tous les câbles et flexibles
détachés, sansquoi il pourrait en résulter des
dégâts sur le moteur ou des valeurs de gaz
d’échappement élevées.
MONTAGE DU SERVOMÉCANISME SOUS VIDE
DK
155
GENERELLE SIKKERHEDS- OG MONTERINGSANVISNINGER
Følgende data skal, afhængigt af køretøjets udstyr, indtastes på ny:
- Radiokode
- Køretøjets ur
- Timer
- Computer
- Sædeposition
Oplysninger om indstilling finder De i de respektive betjeningsvejledninger.
Advarsel! De dele af MAGIC SPEED MS 50, der er monteret inde i
køretøjet, skal fastgøres på en sådan måde, at de under ingen
omstændigheder (ved brat opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig
og kvæste føreren eller passagerer.
OBS! Ved monteringen skal De sørge for, at airbaggenes funktion
ikke påvirkes.
OBS!Der må ikke bruges andet end en diodetestlampe eller et
voltmeter til kontrol af spændingen i de elektriske ledninger.
Kontrollamper med en lysgiver bruger for meget strøm og kan derfor
beskadige bilens elektriske system.
OBS! For at undgå skader skal De sørge for, at der er plads nok der,
hvor boret kommer ud.
4.0 FORUDSÆTNINGER FOR ANVENDELSE AF
FARTPILOTEN MS 50
- Driftsspænding 12 V
- Et gaskabel eller gasstangsystem
- Undertryk, vakuum
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:1390
91
F
Possibilité 1 (voir
C 2) :
montage sur le levier d’accélérateur existant ou monté supplémentairement
(B 6). Le câble Bowden du système MS 50 est alors fixé par le biais du
boulon rotatif. Si la pédale d’accélérateur est actionnée manuellement, le
câble Bowden du système MS 50 glisse à travers le boulon.
Possibilité 2 (voir
C 3) :
montage sur le câble Bowden existant. Le câble Bowden du système MS
50 est dans ce cas fixé avec le bloc de serrage, ce dernier étant relié de
façon fixe au câble d’accélérateur. Si la pédale d’accélérateur est
actionnée manuellement, le câble Bowden du système MS 50 glisse à
travers le bloc de serrage.
FIXATION DU CÂBLE BOWDEN
Voir D 1 à E 1.
MONTAGE SUR DES VÉHICULES SANS CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR
Voir E 2.
SERVOMÉCANISME SOUS VIDE – RACCORD DU VIDE (VOIR
E 3)
Séparez toujours la conduite à dépression entre le clapet anti-retour
et le tuyau collecteur d’admission ou la pompe à vide (du côté
moteur)
1. Séparez la conduite à dépression entre le clapet anti-retour et le tuyau
collecteur d’admission ou la pompe à vide (du côté moteur).
2. Placez une pièce en T adéquate (B 44, B 45, B 48) entre les conduites
à dépression séparées et protégez celles-ci avec des colliers de
serrage.
3. Reliez le servomécanisme sous vide et le raccord de la pièce en T à la
conduite à dépression (B 47).
MONTAGE DU SERVOMÉCANISME SOUS VIDE - POSSIBILITÉS DE MONTAGE
154
Advarsel! Afbryd altid forbindelsen til minuspolen inden arbejder på
køretøjets el-system pga. faren for kortslutning. Afbryd ligeledes
forbindelsen til minuspolen i køretøjer med ekstra batteri.
Advarsel! Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan pga. kortslutning
have til følge:
- at der opstår kabelbrande
- at airbaggen udløses
- at de elektroniske styreanordninger bliver beskadiget
- at de elektriske funktioner
(blinklys, bremselys, horn, tænding, lys) svigter
Sørg for at overholde følgende anvisninger:
Ved arbejder på køretøjets ledninger gælder følgende klemmebetegnelser:
30 (indgang direkte fra batteri plus)
15 (koblet plus, bageste batteri)
31 (returledning fra batteri, stel)
Brug udelukkende isolerede kabelsko, stik og fladstiftsko. Brug ikke
klemforbindelser (ledningssamlere) eller samlemuffer.
Den sikreste samlingsmetode er at lodde ledningerne sammen og isolere
dem. Brug en crimptang til at samle ledningerne med.
Ved kabeltilslutninger til 31 (stel):
Skru kablet med kabelsko og tandskive på en stelskrue på køretøjet
eller med kabelsko og metalskrue på karrosseripladen.
Sørg for, at der er god steloverførsel!
OBS! Når forbindelsen til batteriets minuspol afbrydes, går gemte
data i alle de midlertidige lagre for det elektriske system for
komfortfunktioner tabt.
3.0 GENERELLE SIKKERHEDS- OG MONTERINGSANVISNINGER
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:1391
92
ATTENTION ! Enfoncez à fond les conduites à dépression.
Reliez obligatoirement toutes les conduites à
dépression détachées, sans quoi il en résulterait
des dégâts sur le moteur ou des valeurs de gaz
d’échappement élevées. Veillez à ce que les
conduites à dépression soient fixées
correctement, ceci devant être contrôlé
régulièrement. Si les conduites à dépression sont
défectueuses ou détachées, le fonctionnement
des appareils branchés n’est plus garanti.
8.0 CÂBLAGE ET MONTAGE DU MODULE ÉLECTRONIQUE
(VOIR
E 3 À H 1)
1. Il faut déconnecter la batterie avant de commencer les travaux de
câblage.
2. Veillez à ce que le module électronique et le faisceau de câbles du
régulateur de vitesse soient toujours fixés ou posés à une distance
minimale de 30 cm du distributeur d’allumage, de la bobine d’allumage
et du câble d’allumage.
3. Choisissez un emplacement adéquat dans l’habitacle du véhicule pour
monter le module électronique. Des emplacements adéquats sont par
exemple sous le tableau de bord, derrière la boîte à gants ou dans la
console centrale. Lors du choix de l’emplacement, n’oubliez pas que
vous devez effectuer des réglages sur le module électronique. Lors
du choix de l’emplacement, tenez également compte de la longueur du
jeu de câble devant être posé (B 3).
4. Enlevez d’éventuels habillages.
MONTAGE DU SERVOMÉCANISME SOUS VIDE - POSSIBILITÉS DE MONTAGE
DK
153
2.0 ANVISNINGER VEDR. BRUG AF MONTERINGSVEJLEDNINGEN
Advarsel! Sikkerhedsanvisning:
Manglende overholdelse af anvisningerne kan medføre
personskade eller materielle skader.
OBS! Sikkerhedsanvisning:
Manglende overholdelse af anvisningerne medfører materielle
skader og forringer MS 50 funktionsevne.
Læs denne monterings- og betjeningsvejledning igennem, inden
monteringen påbegyndes for at sikre Dem, at der ikke opstår
problemer under monteringen. Se også punktet
„Forudsætninger for montering af MAGIC SPEED MS 50“ i kap. 4.
MAGIC SPEED
Med MAGIC SPEED, den automatiske hastighedsregulering, kører De altid
så hurtigt, som De ønsker. Og aldrig hurtigere, end De må.
Når De har nået den ønskede hastighed, indtaster De hastigheden i en
mikrocomputer ved at trykke på en knap. Mikrocomputeren sammenligner
så hele tiden den ønskede hastighed med den faktiske hastighed. Enhver
forskel korrigeres automatisk.
Denne monteringsvejledning indeholder alle de forklaringer og anvisninger,
der kræves til en korrekt montering af MAGIC SPEED . Læs derfor
vejledningen grundigt igennem, inden De påbegynder monteringen.
Monteringen af MAGIC SPEED forudsætter almen bilteknisk viden og skal
udføres meget omhyggeligt, da køretøjets sikkerhed i visse områder
berøres, f.eks. ved tilslutning af bowdentrækket til hhv.
gasspjældbetjeningen eller reguleringsstangsystemet ved dieselpumper.
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:1392
93
F
CÂBLAGE ET MONTAGE DU MODULE ÉLECTRONIQUE
5. Deux trous d’un diamètre de 2,5 mm doivent être percés pour fixer le
module électronique. Maintenez à ce but le module électronique à
l’emplacement choisi et marquez les trous d’alésage. Contrôlez au
préalable si la place libre est suffisante pour la sortie du foret avant de
commencer à percer les trous.
6. Fixez le module électronique avec les vis à tôle (B 11)
7. Déterminez le type du captage de vitesse possible sur votre véhicule.
Possibilité 1 : vous utilisez le détecteur magnétique compris dans
l’étendue de livraison (voir chapitre 11.0, I 2)
Possibilité 2 : vous utilisez un signal original de flexible de compteur
de vitesse. De nombreux véhicules possèdent un
signal original de flexible de compteur de vitesse par
exemple pour régler le volume de la radio en fonction
de la vitesse. Pour savoir si votre véhicule est équipé
d’un signal original de compteur de vitesse, contactez
votre atelier de réparation de véhicules sous contrat.
AVERTISSEMENT ! Coupez l’allumage avant de relier le câble
orange. Le câble (négatif/masse)de la
batterie est-il déconnecté ?
REMARQUE : Veillez à utiliser un raccord 12 V constant
(+ borne 15). N’utilisez jamais de raccord 12 V
variable, tel que par exemple aération,
ventilateur etc., étant donné que le système
MS 50 se met hors circuit en cas de
fluctuations de courant.
8. Enfichez le connecteur compact sur le module électronique.
9. Posez le câble à 3 brins (noir, blanc, rouge) pour le servomécanisme
sous vide dans le compartiment-moteur à travers une traversée
adéquate. Si la décélération est effectuée par le biais du détecteur
magnétique, il faut poser le câble noir blindé à 2 brins (avec brins
intérieurs bleu et noir) également dans le compartiment-moteur.
152
INDHOLDSFORTEGNELSE
Side
1.0 . Introduktion .................................................................................................... 152
2.0 . Anvisninger vedr. brug af monteringsvejledningen .......................................... 153
3.0 .Generelle sikkerheds- og monteringsanvisninger ..................................... 154-155
4.0 . Forudsætninger for anvendelse af fartpiloten ................................................. 155
5.0 . Nødvendigt værktøj ....................................................................................... 156
6.0 . Leveringsomfang ............................................................................................ 157
7.0 .Indbygning af vakuum-servoenheden ...................................................... 158-161
8.0 . Ledningsføring og montering af elektronikmodulet ................................... 161-163
9.0 .Montering af koblingskontakt ......................................................................... 164
10.0 Montering af betjeningsdel ....................................................................... 164-165
11.0 . Hastighedsføler - indbygning (kardanaksel / forhjulstræk) ....................... 165-167
12.0 Betjening af fartpiloten MAGIC SPEED .................................................. 168-169
13.0 Første ibrugtagning og funktionstest .............................................................. 169
14.0 Sikkerhedsanvisninger .................................................................................... 170
15.0 Prøvekørsel og indstillinger ..................................................................... 171-172
16.0 Fejlfinding ................................................................................................ 172-174
1.0 INTRODUKTION
Fartpiloten MS 50 regulerer automatisk bilens hastighed. Kørehastigheden
kan holdes konstant over længere tid (f.eks. overholdelse af
hastighedsbegrænsingerne eller ved lange strækninger på motorvejen) og
giver således mulighed for at De bedre kan koncentrere Dem om trafikken.
MS 50 kan installeres i næsten alle motorkøretøjer med 12 V spænding,
uanset om køretøjet er udstyret med automatgear eller manuel gear.
Leverancen indeholder alle de mekaniske og elektriske komponenter, der
skal bruges til indbygning af fartpiloten i køretøjet.
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:1393
94
CÂBLAGE ET MONTAGE DU MODULE ÉLECTRONIQUE
10. Reliez le câble vert à la masse.
Remarque !Pour des raccordements de câbles sur 31 (masse) :
Vissez le câble avec une cosse à sertir et une rondelle dentée sur
une vis de masse propre au véhicule ou bien vissez le avec une
cosse à sertir et une vis à tôle sur la tôle de la carrosserie. Veillez à
obtenir une bonne transmission de masse !
11. Reliez le câble orange (du bloc à fusibles) à la borne 15 + 12 V
(courant d’allumage) en utilisant la dérivation B 14.
12. Raccord du câble à 2 brins ‘Marron et marron/blanc’
Reliez le câble marron avec une dérivation à l’interrupteur de la lumière
des freins (voir F 1). Reliez le câble marron/blanc à une conduite
positive continue d’origine et protégée par fusible. Sur des véhicules
équipés d’une boîte de vitesses à commande manuelle, il faut encore
installer et raccorder le disjoncteur jumelé (voir chapitre 9).
13. L’élément de commande est relié au module électronique par
le biais du connecteur à 4 pôles, en raccordant toujours les câbles de
même couleur (voir chapitre 10).
14. Si un signal original de flexible de compteur de vitesse peut être utilisé,
le câble bleu du câble à 2 brins est raccordé à la conduite d’origine
correspondante. Le câble noir du câble à 2 brins n’est pas utilisé ni
isolé.
15. Reliez le câble à 3 brins (noir, blanc, rouge) pour le servomoteur au
servomécanisme sous vide en fonction des couleurs de câble en
vous servant des connecteurs prémontés.
16. Tirez des câbles éventuellement trop longs hors du compartiment-
moteur pour les ramener dans l’habitacle du véhicule et protégez tous
les câbles détachés avec les serre-câbles (B 13).
17. Remettez les habillages en place seulement après avoir achevé tous
les travaux et après un test fonctionnel/une marche d’essai réalisé
avec succès (chapitres 13-16).
151
NL
Schakel het contact uit. Trap kort het rempedaal in, zodat de opgeslagen data van
de elektronicamodule worden gewist. Schakel de versnellingsbak resp. de
automatische versnelling in de vrijstand resp. in de neutraalstand (handrem
aantrekken).
Start de motor bij ingedrukte SET-toets. Wanneer de motor loopt, de SET-toets
loslaten.
Druk de AAN/UIT-toets één keer in. De LED in het bedieningsgedeelte licht op.
MAGIC-SPEED bevindt zich nu in de diagnostische modus.
Houd de SET-toets ingedrukt.
Het motortoerental moet
langzaam hoger worden (let op:
laat de motor niet TE VEEL
toeren maken). Zo gauw de
SET-toets wordt losgelaten,
moet het op dat moment
bereikte motortoerental
gehandhaafd blijven.
JA
Houd de RESET-toets
ingedrukt. Het motortoerental
moet langzaam kleiner worden.
Zo gauw de RESET-toets
wordt losgelaten, moet het op
dat moment bereikte
motortoerental gehandhaafd
blijven.
NEE
NEE
Druk de koppeling of het
rempedaal in. Het
motortoerental moet tot
‘stationair’ teruglopen.
NEE
JA
Zijn alle functies aanwezig, zijn het servoapparaat en de elektrische aansluitingen in
JA
Elektronicamodule defect
De bedrading van het
servoapparaat controleren (zie
hoofdstuk 8.0).
Vacuümaansluiting
controleren. Verbinding met de
gasstang controleren
(bowdenkabel)
(zie hoofdstuk 8.0).
Controle van het vacuüm-servo-apparaat en de aansluitingen
daarvan
FOUTDETECTIE – TEST B
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:1394
95
F
9.0 MONTAGE DU DISJONCTEUR JUMELÉ (VOIR
H 2)
Sur des véhicules avec boîte de vitesses à commande manuelle, le
disjoncteur jumelé (B 5) doit être monté. Le disjoncteur jumelé (B 5) est
constitué d’un aimant et d’un interrupteur à contact Reed. L’aimant est collé
sur la pédale d’embrayage et fixé au moyen de rubans de câbles.
L’interrupteur à contact Reed est fixé sur le châssis ou sur la butée pour
l’embrayage.
Le disjoncteur jumelé est raccordé (B 5) comme montré dans le plan de
raccordement (voir F 1 et G 1)
10.0 MONTAGE DE L’ÉLÉMENT DE COMMANDE (VOIR
H 3)
L’élément de commande reçoit les ordres du conducteur et les transmet au
microprocesseur figurant dans le module électronique. L’élément de
commande doit être monté dans une position adéquate afin de permettre
au conducteur de manier aisément le clavier de contrôle, même en cas de
situations dangereuses. Des emplacements de montage appropriés sont :
sur le tableau de bord, sur/dans une console ou sur la gaine de la colonne
de direction (voir H 3).
ATTENTION ! Veillez à ce que le conducteur ne soit pas obligé
de saisir à travers le volant pour atteindre
l’élément de commande.
Dans la mesure du possible, utilisez des traversées d’origine ou d’autres
possibilités de traversée, telles que par exemple des bords d’habillage,
des grilles d’aération ou des faux interrupteurs. Si aucune traversée n’est
disponible, il faut percer un trou d’un diamètre de 6 mm. Contrôlez au
préalable si la place libre est suffisante pour la sortie du foret.
1. Choisissez un endroit approprié (voir H 3) pour le montage de
l’élément de commande (B 1) et nettoyez la surface.
2. Retirez la feuille protectrice et collez l’élément de commande (B 1) à
l’emplacement choisi.
150
Controle van de elektronische onderdelen en van de elektrische
aansluitingen
Schakel het contact in.
Druk het rempedaal in.
Licht de LED op?
NEE
Elektrische aansluitingen van
de MAGIC SPEED aan de
remlichtschakelaar
controleren.
Remlicht controleren.
JA
Druk het koppelingspedaal in.
Licht de LED op?
NEE
Elektrische aansluitingen van
de MAGIC SPEED aan de
koppelingsschakelaar
controleren.
Montagetoestand van de
Reed-contacten controleren
(zie hoofdstuk 9.0).
NEE
JA
JA
NEE
Bedien de RESET-toets op het
bedieningsgedeelte.
Licht de LED op?
NEE
Druk de AAN/UIT-toets van
het bedieningsgedeelte 1 keer
in. Licht de LED in het
bedieningsgedeelte op?
JA
JA
Druk de AAN/UIT-toets van het
bedieningsgedeelte een tweede
keer in. De LED in het
bedieningsgedeelte gaat uit en
de LED in de elektronicamodule
licht ca. 8 sec. lang op.
NEE
Elektrische aansluitingen
van de MAGIC SPEED aan
de 4-polige
verbindingsstekker
controleren
(zie hoofdstuk 8.0,. H 1)
JA
Zijn alle functies aanwezig, zijn de elektronische onderdelen en de elektrische
aansluitingen in orde?
Elektrische aansluitingen van
de MAGIC SPEED aan de 4-
polige verbindingsstekker
controleren
(zie hoofdstuk 8.0,. H 1)
Druk de SET-toets van het
bedieningsgedeelte in.
Licht de LED op?
FOUTDETECTIE – TEST A
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:1395
96
MONTAGE DE L’APPAREIL DE COMMANDE
3. S’il n’existe aucune possibilité de traversée pour le câble de l’élément
de commande, percez un alésage adéquat à proximité de l’élément de
commande (B 1).
4. Ebavurez et enduisez de produit anticorrosif tous les alésages
effectués dans la tôle.
5. Appliquez une gaine de câble sur toutes les traversées à angles vifs.
6. Enfoncez le câble derrière le tableau de bord en le faisant passer dans
l’alésage.
7. Enfichez le câble de raccordement dans le connecteur compact à 4
pôles. Veillez à ce que les couleurs des câbles concordent avec les
couleurs des câbles figurant dans la fiche opposée (voir I 1).
8. Raccordez le connecteur compact à 4 pôles de l’élément de commande
avec la fiche opposée à 4 pôles du jeu de câbles (B 3).
11.0 MONTAGE DU DETECTEUR DE VITESSE
Montage du détecteur de vitesse sur l’arbre de transmission
Le détecteur de vitesse (B 21) est chargé d’alimenter l’appareil de
commande en impulsions électroniques.
1. Bloquez les deux roues avant au moyen du dispositif de protection
contre le déplacement.
PRUDENCE ! N’utilisez jamais seulement le cric ! De nombreux
accidents sont occasionnés par des véhicules
glissant du cric. Avant de travailler sous le
véhicule, mettez des chandelles en place afin de
protéger le véhicule contre un glissement.
2. Assurez-vous que l’embrayage figure en position neutre et desserrez
le frein à main.
3. L’arrière du véhicule est soulevé afin d’offrir suffisamment de place
pour effectuer les travaux.
149
NL
PROEFRIT EN INSTELLINGEN
16.0 FOUTDETECTIE
4. Rijd met een snelheid van ca. 80 km/u en activeer de cruise control.
Nadat deze de controle heeft overgenomen, schakelt u de cruise
control uit door te remmen of door bediening van de ‘UIT’-schakelaar.
Daarna de ‘UIT’-schakelaar weer in de ‘IN’-positie brengen. Verminder
nu uw snelheid tot ca. 60 km/u. Druk nu de ‘RES’-toets in; de cruise
control zou nu langzaam de snelheid op de tevoren ingestelde 80 km/u
moeten brengen.
5. Wanneer u de cruise control tijdens de rit gebruikt, bedient u de
koppeling. De koppelingsschakelaar schakelt de cruise control uit.
Mocht dit niet werken, controleer dan de bedrading en de afstand
tussen magneet en Reed-contact (zie punt 9.0: Montage
koppelingsschakelaar.).
Alle werkzaamheden voor het inbouwen van de MAGIC-SPEED zijn
voltooid en de accu is opnieuw aangesloten.
Voer de tests in volgorde uit: eerst test A, dan test B.
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:1396
97
F
MONTAGE DU DETECTEUR DE VITESSE
4. Levez le véhicule par cric.
5. Montez le détecteur de vitesse (B 21) sur le support
(B 26) (voir I 2). Utilisez l’alésage étant le mieux approprié
pour votre véhicule. Les raccords du détecteur de vitesse
doivent être tournés vers le haut. Utilisez l’écrou (B 23) et la
rondelle dentée (B 22).
6. Maintenez ensuite le support sur le plancher du véhicule, à
env. 30 cm de la fourchette de joint de cardan (voir I 2 à I 4).
L’espace entre le détecteur de vitesse et l’arbre de
transmission doit être de 14 mm.
7. Utilisez le support comme gabarit et marquez
deux endroits
pour les trous. Percez ensuite des trous d’un diamètre de 4,5
mm. Montez le support au moyen de
deux vis à tôle d’une
longueur de 6 x 19 mm (B 25).
8. L’étape suivante est la fixation de l’aimant sur l’arbre de
transmission.
9. Nettoyez la surface de montage pour l’aimant.
10. Glissez le ruban plastique pourvu des aimants (B24) sur l’arbre
de transmission et tirez la pointe du ruban plastique à travers la
fermeture sur l’extrémité opposée du ruban plastique. Ne serrez pas
encore le ruban plastique à fond.
11. Positionnez l’aimant en face de la fermeture du ruban plastique.
12. L’aimant doit être appliqué de façon à patiner exactement sous le
détecteur (voir I 2).
13. Serrez à fond le ruban plastique et découpez l’extrémité
éventuellement en saillie du ruban plastique.
14. Alignez le support avec la bobine du détecteur de façon à ce que
l’espace entre la tête de la bobine et l’aimant soit de 3 à 5 mm, si
possible (voir I 3).
148
15.0 PROEFRIT EN INSTELLINGEN
Uw cruise control is al in de fabriek vooraf ingesteld. Indien de cruise control
volgens de voorschriften geïnstalleerd is, zou deze in de meeste voertuigen
naar tevredenheid moeten functioneren. Voer, om te bepalen of er iets aan de
instellingen veranderd moet worden, op de volgende wijze een proefrit uit:
1. Schakel MAGIC SPEED door eenmalig aantippen van de AAN/
UIT-schakelaar in. De LED licht op.
2. Druk de ‘SET’-toets in en verhoog door indrukken van het gaspedaal
langzaam de snelheid van 40 naar 50 km/u. De cruise control moet
tussen 40 en 50 km/u de controle overnemen. Dat is de minimale
gebruikssnelheid. Hierbij knippert de LED van het besturingsapparaat
ca. 1 keer per seconde. Neemt de cruise control de snelheid tussen
40 en 50 km/u niet over, maar pas bij hogere snelheid, dan moeten
meer magneten worden gemonteerd. Mocht de cruise control al bij een
snelheid lager dan 40 km/u de snelheid overnemen, maar boven
80-120 km/u al niet meer functioneren en de LED in de
besturingsapparatuur sneller dan 1 keer per seconde knipperen, dan
moet u de zwarte draadlussen aan de elektronicamodule doorsnijden.
Hierdoor wijzigt u het aantal pulsen van 1.250 pulsen/km in 8.000
pulsen/km.
3. Voer de snelheid van uw voertuig op naar 80 km/u. Druk op de ‘SET’-
toets en laat langzaam het gaspedaal omhoog komen. De cruise
control moet de controle soepel overnemen en de snelheid van uw
voertuig constant houden.
- Indien de wagen bij gebruik van de cruise control snelheid verliest of
te langzaam reageert, verhoogt u de gevoeligheidsinstelling door het
verschuiven van de schakelaar op de elektronicamodule naar positie
‘H’ = hoge gevoeligheid (zie K 4). Schakel voordien het contact uit
en trap kort het rempedaal in, zodat de in de elektronicamodule
opgeslagen data worden gewist.
- Neemt de snelheid van de wagen bij gebruik van de cruise control toe
of werkt deze te schokkerig, verminder dan de gevoeligheidsinstelling
door het verschuiven van de schakelaar op de elektronicamodule naar
positie ‘L’ = lage gevoeligheid (zie K 4). Schakel voordien het contact
uit en trap kort het rempedaal in, zodat de in de elektronicamodule
opgeslagen data worden gewist.
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:1397
98
MONTAGE DU DETECTEUR DE VITESSE
15. Le câble blindé à 2 pôles (câble bleu et noir) est maintenant conduit
depuis l’ouverture dans le tablier d’auvent jusqu’aux deux points de
branchement de la bobine de détecteur (B 21) (il n’est pas nécessaire
de respecter la polarité).
16. Le câble est fixé avec des serre-câbles (B 13) de façon à empêcher
tout contact avec des pièces rotatives ou éventuellement chaudes du
véhicule.
17. Enlevez les chandelles et le cric.
Montage du détecteur de vitesse sur la traction avant
1. Montez les détecteurs du côté gauche ou droit de l’entraînement. Des
exemples pour un tel montage sont illustrés dans J 3 et J 4
PRUDENCE ! N’utilisez jamais seulement le cric ! De nombreux
accidents sont occasionnés par des véhicules
glissant du cric. Avant de travailler sous le
véhicule, protégez le supplémentairement contre
un glissement au moyen de chandelles.
2. Le côté du véhicule, sur lequel les détecteurs sont montés, est
soulevé avec le cric et la roue est enlevée afin de faciliter le montage.
3. Fixez le support (B 26) du détecteur de vitesse avec une vis existante
sur le carter d’engrenage de façon à laisser un espace d’env.
3 - 5 mm entre l’endroit de montage des aimants et du détecteur
(voir K 1).
4. Montez la bobine (B 21) sur le support (B 26). Choisissez le trou de
fixation (voir K 2) en fonction des possibilités de montage. Utilisez
l’écrou (B 23) et la rondelle dentée (B 22) pour le montage
(voir K 2).
5. Continuez avec les étapes de montage 8 à 17 (Montage du
détecteur de vitesse sur l’arbre de transmission).
147
NL
14.0 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De cruise control kan als volgt uitgeschakeld worden:
a) indrukken van het rempedaal
b) indrukken van het koppelingspedaal
c) door eenmalig aantippen van de AAN/UIT-schakelaar
d) het verminderen van de rijsnelheid tot ca. 25 % onder de
opgeslagen snelheid
e) uitschakelen van het contact
De cruise control stelt zichzelf buiten bedrijf, wanneer elektrische
aansluitingen onderbroken zijn of wanneer het remlicht defect is. De
elektronische module en het vacuüm-servo-apparaat bevatten talrijke
beveiligingen ter waarborging. Mochten een of meerdere onderdelen
uitvallen, dan schakelt de cruise control zichzelf automatisch uit.
Om een veilig en economisch gebruik te waarborgen, activeert u de
MAGIC SPEED IN GEEN GEVAL:
- als u plotseling stopt en weer optrekt
- op natte of glibberige (ijzel) wegen!
BELANGRIJK: Mocht ooit een situatie optreden, waarbij de boven
onder punt a t/m c genoemde maatregelen de
cruise control niet buiten werking kunnen
stellen, dan bestaat nog de mogelijkheid om door
het uitschakelen van het contact het MAGIC-
SPEED-CONTROL-systeem buiten bedrijf te stellen.
Verwijder nooit de contactsleutel uit het contact
tijdens de rit, omdat dan het stuurwiel blokkeert
(stuurslot).
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:1398
99
F
12.0 MANIEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE MAGIC SPEED
(VOIR
K 3)
INTERRUPTEUR ‘ON/OFF’ :
En tapant une fois légèrement sur l’interrupteur ON/OFF,
le système MAGIC-SPEED est mis en circuit. La lampe de la LED s’allume.
Si le système MAGIC SPEED est en circuit, il est mis hors circuit en
appuyant une fois du bout des doigts sur l’interrupteur ON/OFF. La lampe
de la LED s’éteint.
TOUCHE ‘SET’ :
1. Pour définir la vitesse de marche actuelle, appuyez et relâchez
immédiatement la touche ‘SET’. Cette vitesse sélectionnée est
maintenue jusqu’à ce que :
a) la pédale de frein ou la pédale d’embrayage soit appuyée,
b) l’appareil soit mis hors circuit au moyen de l’interrupteur ‘ON/OFF’
(la LED s’éteint).
c) la vitesse du véhicule soit inférieure à 40 - 50 km/h,
d) la vitesse baisse de plus de 25% dans une pente.
2. La vitesse de votre véhicule est augmentée en appuyant constamment
sur la touche ‘SET’. Dès que la touche est relâchée, le régulateur de
vitesse maintient la vitesse alors atteinte et la mémorise.
TOUCHE ‘RES’ :
La dernière vitesse mémorisée est reprise en appuyant et en relâchant
immédiatement la touche ‘RES’, à condition que :
a) l’appareil soit mis en circuit au moyen de l’interrupteur ‘ON/OFF’
(la LED sur l’élément de commande est allumée),
b) la vitesse de votre véhicule ne soit pas inférieure à la vitesse
minimale de 40-50 km/h,
c) la pédale de freinage ou la pédale d’embrayage ne soit pas
actionnée,
d) l’allumage n’ait pas été coupé entre-temps,
e) la vitesse actuelle ne soit pas inférieure à 50% de la valeur
enregistrée.
146
BEDIENING VAN DE CRUISE CONTROL MAGIC SPEED
ACCELEREREN EN SNELHEID VERLAGEN:
Nadat de cruise control geactiveerd is, hebt u nog de mogelijkheid tot
fijnafstemming. Tip één keer de ‚SET‘-toets aan, dan wordt de snelheid met
ca. 1 km/u verhoogd. Tip één keer de ‚RES‘-toets aan, dan wordt de
snelheid met ca. 1 km/u verlaagd. Deze functie biedt u de mogelijkheid, uw
voertuig precies aan de verkeersstroom of de eventuele
snelheidsbeperking aan te passen. De cruise control beschikt over een
opslagmedium, dat het aantal keren ‘aantippen’ opslaat. Bijvoorbeeld: U tipt
3 x of 5 x de ‚SET‘-toets of de ‚RES‘-toets aan en de cruise control
verhoogt of verlaagt de snelheid van uw voertuig met ca. 3 of 5 km/u.
BELANGRIJK: Indien u de ingestelde snelheid in grote mate wilt
verlagen, gebruik daar dan niet de ‘RES’-toets
voor. Gebruik de ‘UIT’-schakelaar, de rem of de
koppeling en geef daarna met de ‘SET’-toets
weer uw nieuwe snelheid in.
13.0 EERSTE INGEBRUIKNEMING EN FUNCTIETEST
De elektronicamodule is met een diagnostisch programma uitgerust,
waardoor voorafgaand aan de eerste proefrit alle functies en elektrische
aansluitingen zouden moeten worden getest
(zie hoofdstuk 16: test A en test B).
Als display dient een LED-licht op de elektronicamodule. De praktijktest
(proefrit) kunt u het beste op een weg met weinig verkeer uitvoeren.
Met de wielen van de grond (wagen op assteunen) of op een rollenbank
kan de cruise control niet correct worden getest, omdat dan de invloed
van de massatraagheid ontbreekt.
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:1399
100
MANIEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE MAGIC SPEED
ACCÉLÉRATION ET RALENTISSEMENT :
Lorsque le régulateur de vitesse est activé, vous pouvez encore procéder
au réglage de précision. En appuyant une fois du bout des doigts sur la
touche ‘SET’, la vitesse est augmentée d’env. 1 km/h. En appuyant une fois
du bout des doigts sur la touche ‘RES’, la vitesse est réduite d’env. 1 km/h.
Cette fonction vous permet d’adapter votre véhicule exactement au flux de
la circulation ou aux limitations de vitesse. Le régulateur de vitesse est
équipé d’une mémoire enregistrant le nombre d’actionnements. Exemple :
vous appuyez 3 x ou 5 x du bout des doigts sur la touche ‘SET’ ou ‘RES’ et
le régulateur de vitesse augmente ou réduit la vitesse de votre véhicule
d’env. 3 ou 5 km/h.
IMPORTANT : si vous souhaitez réduire énormément la vitesse
définie, n’utilisez pas la touche ‘RES’. Utilisez bien
plus l’interrupteur ‘OFF’, le frein ou l’embrayage et
puis définissez ensuite à nouveau votre nouvelle
vitesse au moyen de la touche ‘SET’.
13.0 PREMIÈRE MISE EN ROUTE ET TEST FONCTIONNEL
Le module électronique est équipé d’un programme de diagnostic, et ainsi
toutes les fonctions et les branchements électriques doivent être
contrôlés avant la première marche d’essai
(voir chapitre 16. test A et test B).
Une lampe de LED figurant sur le module électronique sert d’affichage. Le
test pratique (marche d’essai) peut être réalisé au mieux sur une route à
faible circulation.
Le régulateur de vitesse ne peut pas être testé correctement avec des
roues levées par cric ou sur un banc d’essai de performance, vu que
dans de tels cas il n’y a pas d’influence de l’inertie de masses.
145
NL
12.0 BEDIENING VAN DE CRUISE CONTROL MAGIC SPEED
(ZIE
K 3)
‘AAN/UIT’-SCHAKELAAR:
Door het eenmalig aantippen van de AAN/UIT-schakelaar wordt MAGIC-
SPEED ingeschakeld. Het LED-licht licht op.
Is MAGIC SPEED ingeschakeld, dan wordt door het eenmalig aantippen
van de AAN/UIT-schakelaar de MAGIC-SPEED uitgeschakeld. Het LED-
licht dooft.
‘SET’-TOETS:
1. Ingeven van de op dat moment gereden snelheid, door de ‘SET’-
toets in te drukken en meteen weer los te laten. Deze gewenste
snelheid wordt gehandhaafd, totdat:
a) het rem- dan wel het koppelingspedaal wordt ingedrukt,
b) met de AAN/UIT-schakelaar het apparaat wordt uitgeschakeld
(LED dooft).
c) de snelheid van het voertuig minder dan 40 - 50 km/u bedraagt
d) bij omhooglopende weg de snelheid met meer dan 25% afneemt.
2. Indien de ‘SET’-toets ingedrukt wordt gehouden, accelereert uw
voertuig. Laat men de toets los, dan houdt de cruise control de op dat
moment bereikte snelheid vast en slaat deze op.
‘RES’-TOETS:
Overname van de laatst opgeslagen snelheid vindt plaats, wanneer de
‘RES’-knop ingedrukt en meteen weer losgelaten wordt, onder
voorwaarde dat:
a) met de AAN/UIT-schakelaar het apparaat is ingeschakeld
(de LED op het bedieningsgedeelte licht op)
b) de snelheid van uw voertuig niet lager is dan minimaal
40-50 km/u
c) het rem- dan wel het koppelingspedaal niet wordt ingedrukt
d) het contact niet tussentijds werd uitgeschakeld
e) de op dat moment gereden snelheid niet lager is dan 50% van
de opgeslagen waarde.
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:13100
101
F
14.0 CONSIGNES DE SECURITE
Le régulateur de vitesse peut être mis hors circuit des façons suivantes :
a) en appuyant sur la pédale de frein
b) en appuyant sur la pédale d’embrayage
c) en appuyant une fois du bout des doigts sur l’interrupteur ‘ON/OFF’
d) en réduisant la vitesse de marche d’env. 25 % sous la
vitesse mémorisée
e) en coupant l’allumage
Le régulateur de vitesse se met hors marche lorsque des branchements
électriques sont interrompus ou si les lumières de frein sont
défectueuses. Le module électronique et le servomécanisme sous vide
contiennent de nombreuses caractéristiques de sécurité. Si un ou
plusieurs composants tombent en panne, le régulateur de vitesse se met
automatiquement hors marche.
Afin de garantir un fonctionnement fiable et rentable du système
MAGIC SPEED, ne l’actionnez JAMAIS :
- en marche ‘Stop-and Go’ de votre véhicule
- sur des routes humides et glissantes (verglas) !
IMPORTANT : Pour toute situation, dans laquelle les mesures
citées ci-dessus sous points a) à c) ne peuvent
pas mettre le régulateur de vitesse hors marche, il
est possible de mettre le système MAGIC-SPEED-
CONTROL hors service en coupant l’allumage. Ne
retirez jamais la clé de contact durant la conduite,
vu que dans ce cas le volant est bloqué.
144
INBOUW VAN DE SNELHEIDSSENSOR
15. De afgeschermde 2-polige kabel (blauwe en zwarte kabel) wordt nu
van de doorvoering in het schutbord naar de twee aansluitplaatsen
van de sensorspoel (B 21) geleid (er hoeft geen rekening te worden
gehouden met + en –).
16. De kabel wordt met een kabelbinder (B 13) zo bevestigd dat de kabels
niet met draaiende of warm wordende delen van de wagen in
aanraking kunnen komen.
17. Verwijder de assteunen en de krik.
Montage van de snelheidssensor in geval van
voorwielaandrijving
1. De sensoren aan de linker- of rechterkant op de aandrijving monteren.
Voorbeelden zijn te vinden onder J 3 en J 4
VOORZICHTIG! Nooit alleen maar een krik gebruiken! Vele
ongevallen worden veroorzaakt door voertuigen die van een krik
afglijden. Voordat u onder het voertuig gaat werken, moet u tevens
assteunen plaatsen.
2. Die kant van de auto, waar de sensoren zullen worden aangebracht,
wordt met de krik opgetild en het wiel afgenomen, om de montage te
vergemakkelijken.
3. Bevestig de houder (B 26) van de snelheidssensor met een
voorhanden zijnde schroef aan de tandwielkast, zodat er ca. 3 - 5 mm
afstand tussen beoogde montageplaats van de magneten en de
sensor zit (zie K 1).
4. Monteer de spoel (B 21) op de houder (B 26). Bevestigingsgat
(zie K 2) bepalen o.g.v. de montage-omstandigheden ter plekke.
Gebruik voor de montage moer (B 23) en getande borgring (B 22).
(zie K 2).
5. Ga verder met de montagestappen 8 t/m 17 (Inbouw van de
snelheidssensor aan de cardanas).
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:13101
102
15.0 MARCHE D’ESSAI ET REGLAGES
Les réglages de votre régulateur de vitesse ont déjà été effectués dans nos
usines. S’il est installé correctement, il doit fournir une performance
satisfaisante dans la plupart des véhicules. Afin de constater si vous devez
éventuellement effectuer des réglages supplémentaires, veuillez procéder à la
marche d’essai suivante :
1. Mettez le système MAGIC SPEED en circuit en appuyant une fois du bout
des doigts sur l’interrupteur ON/OFF. La LED s’allume.
2. Appuyez sur la touche ‘SET’ et augmentez lentement la vitesse de 40 à 50
km/h en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Le régulateur de vitesse
doit s’enclencher entre 40 et 50 km/h. Il s’agit là de la vitesse minimale de
service. La LED de l’appareil de commande clignote alors env. 1 fois par
seconde. Si le régulateur de vitesse ne s’enclenche pas à une vitesse
entre 40 et 50 km/h, mais plus tard, vous devez installer une plus grande
quantité d’aimants. Si le régulateur de vitesse s’enclenche à une vitesse
inférieure à 40 km/h, et que par contre il ne fonctionne déjà plus à des
vitesses supérieures à 80-120 km/h et que la LED dans l’appareil de
commande clignote plus rapidement qu’une fois par seconde, vous devez
séparer les boucles métalliques noires figurant sur le module
électronique. Le nombre d’impulsions est de la sorte modifié de 1.250
impulsions/km à 8.000 impulsions/km.
3. Augmentez la vitesse de votre véhicule à 80 km/h. Appuyez ensuite sur la
touche ‘SET’ et retirez lentement votre pied de la pédale d’accélérateur. Le
régulateur de vitesse doit s’enclencher en douceur et maintenir la vitesse
du véhicule à une valeur constante.
- Si lors du fonctionnement du régulateur de vitesse, le véhicule perd de la
vitesse ou s’il réagit trop lentement, augmentez le réglage de la sensibilité
en déplaçant l’interrupteur figurant sur le module électronique sur la
position ‘H’ = sensibilité élevée (voir K 4). Coupez au préalable l’allumage
et appuyez légèrement sur la pédale de frein afin d’effacer les données
enregistrées dans la mémoire du module électronique.
- Si lors du fonctionnement du régulateur de vitesse, le véhicule augmente
la vitesse ou s’il fonctionne trop par à-coups, réduisez le réglage de la
sensibilité en déplaçant l’interrupteur figurant sur le module électronique
sur la position ‘L’ = basse sensibilité (voir K 4). Coupez au préalable
l’allumage et appuyez légèrement sur la pédale de frein afin d’effacer les
données enregistrées dans la mémoire du module électronique.
143
NL
INBOUW VAN DE SNELHEIDSSENSOR
4. Plaats de assteunen.
5. Monteer de snelheidssensor (B 21) aan de houder (B 26) (zie I 2).
Gebruik dat gat, dat voor uw wagen het meest geschikt is. De
aansluitingen van de snelheidssensor moeten naar boven wijzen.
Gebruik moer (B 23) en de getande borgring (B 22).
6. Houd nu de houder tegen de bodem van het voertuig, ca. 30 cm van
de cardankoppeling af (zie I 2 t/m I 4). De afstand van de
snelheidssensor tot de cardanas dient 14 mm te bedragen.
7. Gebruik de houder als sjabloon en markeer tweeplaatsen voor de
gaten. Dan moeten gaten van Ø 4,5 mm worden geboord. Monteer de
houder met twee6 x 19 mm lange plaatschroeven (B 25).
8. Daarna moet de magneet op de cardanas worden aangebracht.
9. Reinig het montageoppervlak voor de magneet.
10. Leg de kunststofband met de erop geschoven magneet
(B 24) rond de cardanas en trek het uiteinde van de kunststofband
door de vergrendeling aan het andere eind van de kunststofband. De
kunststofband nog niet vasttrekken.
11. Verschuif de magneet zo, dat deze tegenover de vergrendeling van
de kunststofband komt te zitten.
12. De magneet moet zo worden aangebracht, dat deze precies onder de
sensor door draait (zie I 2).
13. De kunststofband aantrekken en het eventueel uitstekende uiteinde
van de kunststofband afsnijden.
14. De houder met de sensorspoel moet zo worden gericht dat de afstand
tussen spoelkop en magneet indien mogelijk 3 - 5 mm bedraagt
(zie I 3).
Book_MS-50_A6.p65 10-02-2003, 11:13102
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Waeco Waeco MagicSpeed MS50 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à