Asco Series NK-MXX Solenoid Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
54
3834879
3834879
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
FR
Tête magnétique antidé agrante type NK-MXX
GENERALITES
Cette che d’instructions d’installation et d’entretien de la
tête magnétique type NK-MXX est un supplément général à
la che d’installation et d’entretien particulière de l’électro-
vanne. L’identi cation est faite par le pré xe NK du numéro
de catalogue. Utilisez toujours les deux ches d’installation
et d’entretien pour installer et entretenir l’électrovanne.
DESCRIPTION
Exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité et
la santé : Les têtes magnétiques type NK-MXX sont conçues
selon l’Annexe II de la Directive Européenne 94/9/CE. L’attes-
tation d’examen CE de type n° LCIE 01 ATEX 6050X est
en conformité avec les normes européennes EN 60079-0,
EN 60079-1, EN 61241-0 et EN 61241-1.
Classi cation: II 2 G Ex d IIB + H2 T6 à T4
II 2 D Ex tD A21 IP65 T 85°C à T 135°C
Voir attestation d’examen CE de type sur www.asconumatics.
eu
INSTALLATION
Conditions spéciales pour une utilisation sûre :
Nos composants sont prévus pour être utilisés unique-
ment suivant leurs caractéristiques techniques, comme il
est indiqué sur la plaque signalétique. Ces têtes magné-
tiques type NK sont prévues pour être installées dans
des atmosphères potentiellement explosibles, contenant
des gaz des groupes IIA, IIB + H2, des vapeurs ou des
brouillards (catégorie 2G), des poussières (catégorie
2D). La classi cation de température de surface T6 à T4
dépend de la puissance et de la température ambiante
qui sont indiquées sur la plaque signalétique.
En fonction de la température ambiante / de la puissance,
un câble résistant à la chaleur, approprié à la température
indiquée sur la plaque signalétique, doit être utilisé (voir
attestation d’examen de type sur www.asconumatics.eu).
La tension indiquée sur la bobine ne peut varier que dans une plage
de ±10% de la tension nominale.
CLASSIFICATION PAR TEMPERATURE
Bobines CA (~) Bobines CC (=)
Pn
(watt)
taille
bobine
ambiante
maxi. °C
(1)
Pn
(watt)
taille
bobine
ambiante
maxi.°C
(1)
MXX
température
de surface
MXX
température
de surface
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
Classe d’isolation F (155°C) 100% E.D.
Classe d’isolation F (155°C) 100% E.D.
10
(2)
25 40 60 11,2
25 40 60
10,5
25 50 19,7
60
Classe d’isolation F (155°C) 100% E.D. Classe d’isolation F (155°C) 100% E.D.
10,5
25 60
11,2
25 40 75
17,4
25 60
19,7
60
Véri er que la puissance soit compatible avec le produit
sélectionné.
1) Température ambiante minimum : - 40°C. Cette tem-
pérature peut être limitée par la plage de température de
fonctionnement de la vanne ou du distributeur.
2) Construction avec bobine redressée en CA (~).
Lors de l’installation, l’installateur est tenu de suivre les
recommandations de la directive 1999/92/CE et normes
associées.
INSTALLATION ELECTRIQUE
Le câblage doit être conforme aux règlements locaux et natio-
naux pour les équipements antidé agrants. Pour l’entrée du
câble/gaine, le boîtier est pourvu d’un trou taraudé 3/4 NPT
ou 1/2 NPT ou M20 x 1,5. L’entrée des conducteurs et des
câbles externes doit être faite par des dispositifs d’entrée
de câble antidé agrants certi és, correctement installés et
appropriés.
Positionner la tête magnétique avant de réaliser le raccorde-
ment électrique. Pour établir les raccordements aux bornes
de la bobine, enlever le couvercle de la tête magnétique.
Dénuder l’isolation externe du câble sur environ 30 millimètres
et l’isolant des ls sur 8 millimètres. Passer les ls dans le
presse-étoupe de câble et relier les ls aux bornes de la
bobine. Relier le l de masse du câble à la borne de masse
interne. Maintenir un certain mou dans les ls entre l’entrée
de câble et la bobine pour éviter une contrainte excessive
sur les ls. Assembler le presse-étoupe de câble et serrer
le joint de compression en élastomère de sorte qu’il s’ajuste
parfaitement autour du câble.
Fermer le boîtier et serrer les 4 vis du couvercle au couple
indiqué.
Le boîtier de la tête magnétique est équipé d’une borne de
raccordement externe pour un conducteur de mise à la terre.
ATTENTION
L’alimentation électrique doit être dans la plage indiquée sur
la plaque signalétique. Le fait de ne pas respecter les limites
des caractéristiques électriques de la bobine a comme consé-
quence des dommages ou une défaillance prématurée de
cette dernière. Cela invalidera également son homologation.
AVERTISSEMENT : Il n’est pas permis à un personnel non
autorisé de retirer le couvercle de la tête magnétique.
Prendre soin de ne pas endommager les surfaces d’appui
en démontant ou en ré-assemblant le couvercle de la tête
magnétique.
Un assemblage incorrect invalidera l’homologation.
EXPLOITATION
Pour prévenir d’éventuels dégâts matériels ou aux personnes
ne touchez pas à la tête magnétique. Elle peut devenir chaude
dans des conditions de fonctionnement normal. Si l’électro-
vanne est facilement accessible, l’installateur doit assurer
une protection pour éviter tout contact accidentel.
ENTRETIEN
Pour l’entretien courant se référer à la notice de mise en ser-
vice et d’entretien de l’électrovanne . Suivre impérativement
lors de la phase de maintenance les recommandations de
la directive 1999/92/CE et normes associées.
Des kits de pièces de rechange sont disponibles (nous
contacter). Si un problème se produit pendant l’installation /
la maintenance ou en cas de doute, veuillez nous contacter
ou nos représentants agréés.
ATTENTION : Avant de commencer l’entretien courant de
l’électrovanne, coupez le courant électrique, dépressurisez la
vanne et purgez le uide en un lieu sûr. N’ouvrez pas la tête
magnétique lorsqu’elle a été récemment mise sous tension,
attendez 35 minutes avant de l’ouvrir.
DEMONTAGE/REMONTAGE DE LA TETE MAGNETIQUE
SUR L’ELECTROVANNE :
Cette opération devra être effectuée par un personnel quali é.
Dévisser les 4 vis et enlever le couvercle.
Débrancher les ls électriques, dévisser la vis du clip et ôter
le clip, sortir la bobine et son étrier, enlever le boîtier.
Dévisser le tube-culasse avec une clé à ergots et l’enlever
avec précautions pour ne pas perdre le noyau magnétique.
Procéder à l’inverse pour le remontage (utiliser un clip neuf).
La mise en place du clip s’effectue en 2 étapes. L’indexation
du clip avec un serrage modéré permet d’effectuer l’orienta-
tion de l’ensemble de la tête, serrer au couple donné dans
la position dé nitive.
Attention : veillez à ce que le boulon de serrage du clip se
trouve dans l’axe de la tête NK (voir photo page «Dessins»)
a n de se trouver en face du dégagement prévu à cet effet
sous le couvercle.
La tête magnétique doit être entièrement remontée pour que
le boîtier et les pièces internes ferment le circuit magnétique.
Remplacement des vis rep. 1 : Utiliser uniquement des vis
avec une résistance minimale à la traction de 700 N/mm
2
.
Si un élément est remplacé par l’utilisateur la tracabilité
du produit nal ne sera plus assurée par nous et devra
l’être par l’utilisateur.
Un assemblage incorrect invalidera l’homologation.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
FR
Tête magnétique antidé agrante type NK-MXX
3332
3834879
3834879
3
*
4
*
5
6
7
8
*
B
9
*
10
11
*
2
D
25
Ø 2,5
1
A
3
C
C
E
SERIES
NK-MXX
* Supplied in spare part kit
* Livrées en pochette de rechange
* Enthalten i m Ersatzteilsatz
* Incluido en Kit de recambio
* Disponibile nel Kit parti di ricambio
* Geleverd in vervangingsset
* Leveres som en del av reservedelssettet
* levereras med reservdelssatsen
* Toimitetaan varaosasarjassa
* Leveres i reservedelssæt
* Fornecido no kit de peças sobresselentes
* Äéáôßèåôáé óå êéô áíôáëëáêôéêþí
* Sada náhradních dílů obsahuje
*
Dostarczane w zestawie części zapasowych
*
Pótalkatrész-készlet része
DRAWINGS GB DESSINS FR ZEICHNUNGEN DE
DISEGNO ES DIBUJO IT TEKENING NL
TEGNINGER NO RITNINGAR SE PIIRUSTUKSET FI
TEGNINGER DK DESENHOS PT Ó×ÅÄÉÁ GR
OSNOVY CZ RYSUNKI PL
RAJZOLÁS
HU
F
items N.m
Inch.pounds
A 3 ±0,2 26 ±1,5
B 0,5 ±0,1 4 ±1
C 15 ±0,2 135 ±15
D 20 ±0,3 175 ±25
E 0,8 ±0,1 7 ±1
1/2» NPT M20 x 1,5
pre x ‘T’
pre xe ‘T’
vorsatz ‘T’
pre jo ‘T’
pre sso ‘T’
voorvoegsel ‘T’
pre x ‘T’
forstavelse “T”
pre ksi “T”
præ ks ‘T’
pre xo ‘T’
ðñïèåìá ‘T
předpona „T“
Pre ks „T“
„T“ előtag
pre x ‘ET’
pre xe ‘ET’
vorsatz ‘ET’
pre jo ‘ET’
pre sso ‘ET’
voorvoegsel ‘
ET
pre x ‘ET’
forstavelse “ET”
pre ksi “ET”
præ ks ‘ET’
pre xo ‘ET’
ðñïèåìá ‘ET
předpona „ET“
Pre ks „ET“
„ET“ előtag
DRAWINGS GB DESSINS FR ZEICHNUNGEN DE
DISEGNO ES DIBUJO IT TEKENING NL
TEGNINGER NO RITNINGAR SE PIIRUSTUKSET FI
TEGNINGER DK DESENHOS PT Ó×ÅÄÉÁ GR
DRAWINGS CZ DRAWINGS PL DRAWINGS HU
GB Description FR Description DE Bezeichnung
1. Screw
2. Cover
3. O-ring
4. Clip
5. Yoke
6. Coil
7. Housing
8. O-ring
9. O-ring
10. Core-tube
11. Plugnut
1. Vis
2. Couvercle
3. Joint
4. Clip
5. Etrier
6. Bobine
7. Boitier
8. Joint
9. Joint
10. Tube-culasse
11. Noyau
1. Schraube
2. Deckel
3. Dichtungsring
4. Klammer
5. Joch
6. Magnetspule
7. Gehäuse
8. Dichtungsring
9. Dichtungsring
10. Führungsrohr
11. Gegenanker
ES Descripcion IT Descripzione NL Beschrijving
1. Tornillo
2. Cubierta
3. Junta
4. Clip
5. Yugo
6. Bobina
7. Capot metálico
8. Junta
9. Junta
10. Tubo-núcleo
11. Culata
1. Vite
2. Custodia
3. Anello di ritenuta
4. Clip
5. Giogo
6. Bobina
7. Sede
8. Anello di ritenuta
9. Anello di ritenuta
10. Cannotto
11. Nucleo sso
1. Bout
2. Deksel
3. O-ring
4. Bevestigingsclip
5. Juk
6. Spoel
7. Huis
8. O-ring
9. O-ring
10. Plunjergang
11. Vaste kern
NO Beskrivelse SE Beskrivning FI Kuvaus
1. Skrue
2. Deksel
3. O-ring
4. Klemme
5. Åkmagnet
6. Spole
7. Hus
8. O-ring
9. O-ring
10. Kjernerør
11. Pluggmutter
1. Skruv
2. Lock
3. O-ring
4. Clip
5. Kåpa
6. Spole
7. Hus
8. O-ring
9. O-ring
10. Kärnrör
11. Pluggmutter
1. Ruuvi
2. Kansi
3. O-rengas
4. Pidike
5. Kuori
6. Käämi
7. Kotelo
8. O-rengas
9. O-rengas
10. Ydinputki
11. Tulppamutteri
DK Beskrivelse PT Descrição GR
Περιγραφή
1. Skrue
2. Låg
3. O-ring
4. Klemme
5. Magnetlåg
6. Spole
7. Hus
8. O-ring
9. O-ring
10. Kernerør
11. Stikmøtrik
1. Parafuso
2. Tampa
3. Anel
4. Braçadeira
5. Engate
6. Bobina
7. Invólucro
8. Anel
9. Anel
10. Tubo central
11. Porca do bujão
1. Âßäá
2. ÊÜëõììá
3. Ôóéìïý÷á
4. ¸ëáóìá
5. Ïðëéóìüò
6. Ðçíßï
7. ÊÝëõöïò
8. Ôóéìïý÷á
9. Ôóéìïý÷á
10. ÐõñÞíáò-óùëÞíáò
11. Êëåéóôü ðáîéìÜäé
CZ Popis PL Opis HU Leírás
1. Screw
2. Kryt
3. Tě
snicí kroužek
4. Spona
5. Kotva
6. Cívka
7. Pouzdro
8. O-kroužek
9. O-kroužek
10. Trubička pro jádro
11. Zátka
1. Wkręt
2. Cover
3. O-ring
4. Zacisk
5. Jarzmo
6. Cewka
7. Obudowa
8. Uszczelka typu O-ring
9. Uszczelka typu O-ring
10. Rdzeń
11. Nakrętka wtyczki
1. Csavar
2. Burkolat
3. Tömítőgyűrű
4. Bilincs
5. Himba
6. Coil
7. Ház
8. O-gyűrű
9. O-gyűrű
10. Magcső
11. Csavardugó
ASCO JOUCOMATIC SA
BP 312 - 92506 RUEIL-MALMAISON Cedex - FRANCE
(33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - www.asconumatics.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Asco Series NK-MXX Solenoid Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire