Wacker Neuson RS800H Parts Manual

Catégorie
Jouets
Taper
Parts Manual
08.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0006583 109
Walk-Behind Rollers
Handgeführte Walzen
Rodillo Manual
Rouleaux à timon
RS 800H
www.wackergroup.com
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
RS 800H
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
RS 800H
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
70
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RS 800H
Rahmen Komplett
Frame Assembly
Châssis Complet
Armazón Completo
6
Getriebe
Transmission
Transmission
Transmisión
8
Getriebegehäuse
Gearbox
Boîte de vitesses
Caja de engranajes
12
Bandage Komplett
Drum Assembly
Tambour Complet
Tambor Completo
16
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Handle Mount/Water System
Montage de Guidon/Système Diffuseur
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
18
Steuerungen
Controls
Commandes
Mandos
22
Motor
Engine
Moteur
Motor
26
Deckels
Covers
Couvercles
Tapas
28
Krangehänge
Lifting Device
Grue à Support
Suspensión de Grua
30
Transportvorrichtung
Transport Device
Dispositif de Transport
Mecanismo de Transporte
32
Bandagenlagerung
Roller Support
Support du Rouleau
Soportarodillo
34
Sonderzubehör-Hinterlaufrad
Trailing Wheel Kit Option
Option-Roue Arrière
Opción-Rueda de Atrás
36
Abstreifer
Scrapers
Barres de Curette
Barras Raspadoras
38
Kupplung
Clutch
Embrayage
Embrague
40
5
3
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RS 800H
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
42
Hatz-Motor
Engine-Hatz
Moteur Hatz
Motor Hatz
44
Kurbelgehäuse
Crankcase
Carter
Cárter
46
Antrieb
Drive System
Entraînement
Sistema Impulsor
50
Zylinderkopf
Cylinder Head
Culasse
Culata
54
Kraftstoffsystem
Fuel System
Système d'Essence
Sistema de Combustible
58
Auspufftopf/Luftfilter/Nockenwelle
Muffler/Air Cleaner/Camshaft
Pot d'Échappement/Filtre à Air/Arbre à Cames
Silenciador/Filtro del Aire/Arbol de Levas
62
Kurbelgehäuse
Crankcase
Carter
Cárter
66
6
4
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RS 800H
2
7
5
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
RS 800H
70
6
70
6
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
RS 800H
70 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
2
Roller support Soportarodillo
Support du rouleauBandagenlagerung
0080150
2
9
2
1
Frame assembly Chasis compl.
Châssis compl.Rahmen kpl.
0080095
3
9
3
4
Flat steel washer Arandela
RondelleScheibe
0026025
4
9
4
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 30
86Nm/63ft.lbs
DIN933
0029312Sechskantschraube
0011423
5
9
5
1
Pulley Polea
Poulie 0029312Scheibe
0073151
6
9
6
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2
Sicherungsring
2001041
7
9
7
1
Key (square) Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
Keil
0052027
8
9
8
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0072030
9
9
9
5
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
10
9
10
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in SAE3
Woodruffkeil
0053463
11
9
11
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0076958
12
9
12
2
Flat washer Arandela
Rondelle
A13 DIN9021
Scheibe
0010376
13
9
13
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0073148
14
9
14
8
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25
120Nm/88ft.lbsSchraube
0016433
15
9
15
8
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
Federring
0031565
16
9
16
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M16
Sicherungsmutter
0013496
17
9
17
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0076957
18
9
18
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0072120
19
9
19
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN931
Schraube
0011301
20
9
20
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1 DIN471
Sicherungsring
2001038
21
9
21
4
Cap plug Tapón
Bouchon
1in
Stopfen
0074892
22
9
22
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
2in NPT
Schraubverschluß
0074259
23
9
23
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 30
120Nm/88ft.lbs 0029312Schraube
0020378
24
9
24
3
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25
88Nm/64ft.lbs 0029312Schraube
0017140
25
9
25
1
Water tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankdeckel
0073167
26
9
26
8
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
26
70
7
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800H
70
8
6×8×
70
8
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800H
70 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
1
2
Nylon bushing Buje
DouilleBuchse
0072614
2
11
2
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0072623
3
11
3
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2
Sicherungsring
2001041
4
11
4
1
Belt Correa
CourroieRiemen
0073147
5
11
5
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0072143
6
11
6
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
62 x 2
Sicherungsring
2001042
7
11
7
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0073141
8
11
8
9
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
9
11
9
1
Housing Caja
CarterGehäuse
0072521
10
11
10
6
Screw Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011456
11
11
11
1
Shaft Eje
ArbreWelle
0079833
12
11
12
5
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
13
11
13
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011457
14
11
14
2
Lever Palanca
LevierHebel
0085395
15
11
15
1
V-belt Correa en V
CourroieKeilriemen
0073152
16
11
16
1
Clutch Embrague
Embrayage
6in
0029311Kupplung
0089585
17
11
17
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN128
Federring
0010652
18
11
18
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 3/4in
Sicherungssplint
0025660
19
11
19
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0072627
20
11
20
1
Key (square) Chaveta
Clavette
3/16 x 2,18in
Keil
0080077
21
11
21
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/4 x 1
Woodruffkeil
0027805
22
11
22
2
Spring Resorte
RessortFeder
0073169
23
11
23
1
Screw Tornillo
Vis
1/4-20 x 1-3/4in
9Nm/6ft.lbs 0029312Schraube
0026670
24
11
24
1
Mount Ménsula
ConsoleKonsole
0072422
25
11
25
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0073123
26
11
26
1
V-belt Correa en V
CourroieKeilriemen
0073152
27
11
27
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0072030
70
9
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800H
70 10
6×8×
RS800H_V_2
27
70
10
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800H
70 11
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
13
28
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1 DIN471
Sicherungsring
2001038
2
13
29
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
3
13
30
2
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in SAE3
Woodruffkeil
0053463
4
13
31
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN933
Schraube
0011476
5
13
32
1
Transmission Transmisión
TransmissionGetriebe
0073143
6
13
33
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0072147
7
13
34
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0072145
8
13
35
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0073017
9
13
36
1
Fan blade Aleta de ventilador
Ailette de ventilateurGebläseflügel
0073430
10
13
37
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 75
49Nm/36ft.lbs
DIN931
Schraube
0011325
11
13
38
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 45
86Nm/63ft.lbs
DIN931
Schraube
0011300
12
13
39
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
13
13
40
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
14
13
41
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
Federring
0010621
15
13
42
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0079390
16
13
43
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0079391
17
13
44
1
Kit-tank repair Juego-reparación de tanque
Jeu d'entretien du réservoirTankwartungssatz
0079395
18
13
45
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
0,750 x 0,042in
Sicherungsring
0027806
19
13
46
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0077608
19
70
11
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800H
70
12×
12
6×8×12×
70
12
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800H
70 13
6×8×12×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
15
1
6
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
43Nm/31ft.lbs
DIN933
0029312Schraube
0011440
2
15
2
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0078965
3
15
3
1
Gearbox Caja de engranajes
Boîte de vitessesGetriebegehäuse
0079816
4
15
4
1
Cover Tapa
Couvercle 0070735Deckel
0079698
5
15
5
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
140 x 160 x 12
Wellendichtring
0079791
6
15
6
2
Dowel pin Espiga
Cheville
8 x 24
0029314Paßstift
0016869
7
15
7
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0079740
8
15
8
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0072104
9
15
9
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3
Sicherungsring
2001725
10
15
10
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
65 x 2,5
Sicherungsring
2004484
11
15
11
1
Gearbox Caja de engranajes
Boîte de vitesses 0070735Getriebegehäuse
0079700
12
15
12
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
9/16-18in
Schraubverschluß
0078269
13
15
12
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
12 x 2
O-Ring
0014398
14
15
13
6
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
24Nm/17ft.lbs
ISO4762
0029311Zylinderschraube
0011544
15
15
14
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
40,94 x 2,62
O-Ring
0072101
16
15
15
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
20 x 32 x 7
Wellendichtring
0072100
17
15
16
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0072025
18
15
17
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
Federring
0010649
19
15
18
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
20
15
19
1
Bearing cover Tapa del rodamiento
Couvercle du roulementLagerdeckel
0079727
21
15
20
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
62 x 78 x 8
Wellendichtring
0072108
22
15
21
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
91,67 x 3,53
O-Ring
0072107
23
15
22
9
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
24Nm/17ft.lbs 0029311Schraube
0012362
24
15
23
2
Kit-gear w/bearings Juego del engranaje & rodamientos
Jeu d'engrenage & roulementsSatz-Zahnrad & Lager
0114511
25
15
23
2
Needle bearing Rodamiento de agujas
Roulement à aiguillesNadellager
0114503
26
15
24
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0077006
27
15
25
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
2006236
70
13
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800H
70 14
6×8×12×
RS800H_V_3
27
70
14
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800H
70 15
6×8×12×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
26
1
Kit-gear w/bearings Juego del engranaje & rodamientos
Jeu d'engrenage & roulementsSatz-Zahnrad & Lager
0114511
2
17
26
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0114504
3
17
27
6
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
10
Federring
0033988
3
70
15
rechts
Drum Assembly
Bandage Komplett
Tambor Completo
Tambour Complet
RS 800H
70
16×
16
6×8×12×16×
70
16
rechts
Drum Assembly
Bandage Komplett
Tambor Completo
Tambour Complet
RS 800H
70 17
6×8×12×16×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
19
1
12
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
0029312Schraube
0011440
2
19
2
1
Cover Tapa
Couvercle 0070735Deckel
0072028
3
19
3
2
Roller bearing Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleauxRollenlager
0072112
4
19
4
12
Shockmount Amortiguador
SilentblocPuffer
0073131
5
19
5
1
Drum Tambor del rodillo
TambourBandage
0072111
6
19
6
24
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10
35Nm/25ft.lbs
DIN985
Sicherungsmutter
0010365
7
19
7
1
Exciter shaft Eje del excitador
Arbre de l'excitatriceErregerwelle
0072024
8
19
8
2
Flange Brida
ColleretteFlansch
0072029
9
19
9
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3
Sicherungsring
2001725
10
19
10
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
45 x 1,75 DIN471
Sicherungsring
2004883
11
19
11
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
45 x 60 x 8
Wellendichtring
0072113
12
19
12
1
Cover Tapa
Couvercle 0070735Deckel
0072027
13
19
13
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs 0029311Schraube
0012360
14
19
14
2
Counterweight Contrapeso
ContrepoidsGegengewicht
0072350
15
19
15
2
Screw Tornillo
Vis
M14 x 50
134Nm/98ft.lbs
DIN933
0029312Schraube
0011501
16
19
16
2
Grease fitting Grasera
Graisseur 24Nm/17ft.lbs 0029311Schmiernippel
2005948
17
19
17
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0072118
17
70
17
rechts
Handle Mount/Water System
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
Montage de Guidon/Système Diffuseu
r
RS 800H
70
18×
18
6×8×12×16×18×
70
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Wacker Neuson RS800H Parts Manual

Catégorie
Jouets
Taper
Parts Manual

dans d''autres langues