Danfoss Oil Burner Controls BHO 80 series Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
1
Installation Guide
Danfoss Heating Solutions VIAAA357 04/2012
OBC 80 series
Fig. 1. Fig. 2.
DK GB DE FR ES IT NL FI
Symbol-
forklaring
Symbols Symbole Symboles Símbolos Simboli Symbolen Symbolit
Kedeltermostat Boiler thermostat Kesselthermostat
Thermostat
de la chaudière
Termostato
de la caldera
Termostato
della caldaia
Ketelthermostaat
Kattilan
termostaatti
Overkogssikring
High temperature
cutout
Sicherheits-
temperatur-
begrenzer
Disjoncteur de
température
élevée
Limitación de
salida de alta
temperatura
Termostato di
sicurezza
Hogetemperatuur-
beveiliging
Ylikuumenemis-
suoja
Tænd-
transformator
Ignition unit
transformer
Zünd-
transformator
Transformateur de
l’unité d’allumage
Transformador de
la unidad de igni-
ción
Trasformatore uni-
tà di accensione
Transformator
ontstekings-
eenheid
Sytytysmuuntaja
Brændermotor Burner motor Brennermotor Moteur du brûleur
Motor
del quemador
Motore bruciatore Brandermotor
Polttimen
moottori
Magnetventil Solenoid valve Magnetventil Électrovanne
Válvula
de solenoide
Valvola solenoide Magneetventiel Magneettiventtiili
Fotounit Photo unit Fotozelle
Unité photo-
électrique
Fotocélula Fotounità Fotocel Valoyksik
Ekstern alarm External alarm Externer Alarm Alarme externe Alarma externa Allarme esterno Extern alarm
Ulkopuolinen
hälytin
L Faseledning Phase wire Phase Fil de phase Cable de fase Conduttore di fase Fase Vaihejohdin
N Nulledning Neutral wire Nullleiter Fil neutre Cable neutro
Conduttore
neutro
Neutrale draad Nollajohdin
Olieforvarmer /
Olieforvarmer-
termostat
Oil preheater /
Oil preheater
thermostat
Ölvorwärmer /
Ölvorwärmer-
thermostat
Préchauffeur
d’huile /
Thermostat du
préchauffeur
d’huile
Precalentador
de combustible
/ Termostato del
precalentador
de combustible
Preriscaldatore
del gasolio /
Termostato
preriscaldatore
del gasolio
Olievoorverwarmer
/ Thermostaat olie-
voorverwarmer
Öljyn esilämmitin
/ Öljyn esilämmit-
timen termostaatti
Holderelæ Hold relay Halterelais Relais de maintien Relé de retención Relè di blocco Houdrelais Pitorele
Fjernreset Remote reset Fernentriegelung
Réinitialisation
à distance
Reinicio remoto
Ripristino
a distanza
Reset op afstand Kaukokuittaus
3
DK GB DE FR ES IT NL FI
Tidsfunktion/
forklaring
Time function/
explanation
Zeitfunktion/
Erklärung
Fonctionnement/
explication de la
temporisation
Función temporal
y explicación
Funzione
temporale/
spiegazione
Tijdfunctie/uitleg
Aikatoiminto/
selitys
Automatens ud-
gangssignaler
Output signals of
control
Ausgangssignale
des Automaten
Signaux de sortie
du coffret
Señales de salida
de control
Segnali di uscita
dell’unità di con-
trollo
Uitgangssignalen
van relais
Säätimen
lähtösignaalit
Krævede ind-
gangssignaler
Required input
signals
Erforderliche
Eingangssignale
Signaux d’entrée
exigés
Señales de entrada
necesarias
Segnali di ingresso
necessari
Vereiste
ingangssignalen
Vaaditut
tulosignaalit
A
Igangsættelse af
brændere med
olieforvarmer OFV
Initiation of burn-
ers with oil pre-
heater OFV
Start der Brenner
mit Ölvorwärmer
OFV
Démarrage des
brûleurs avec pré-
chauffeur d’huile
OFV
Arranque de los
quemadores con
precalentador de
combustible OFV
Avvio dei bruciato-
ri con preriscalda-
tore gasolio OFV
Start van branders
met olievoorver-
warmer OFV
Poltinten alustus
öljyn esilämmitti-
mellä OFV
A
Igangsættelse af
brændere uden
olieforvarmer
Initiation of burn-
ers without oil pre-
heater
Start des Brenners
ohne Ölvorwärmer
Démarrage des
brûleurs sans pré-
chauffeur d’huile
Arranque de los
quemadores sin
precalentador de
combustible
Avviamento dei
bruciatori senza
preriscaldatore
gasolio
Start van branders
zonder olievoor-
verwarmer
Poltinten alustami-
nen ilman öljyn
esilämmitintä
B Flammedannelse Flame formation Flammenbildung
Formation de
flamme
Formación de
llama
Formazione della
fiamma
Vlamvorming
Liekin
muodostuminen
C Driftsstilling Operation position Betriebsstellung
Position de fonc-
tionnement
Posición de funcio-
namiento
Posizione di fun-
zionamento
Werkpositie Käyttöasento
D Brænderstop Burner stop
Brenner-
abschaltung
Arrêt du brûleur
Detención del
quemador
Arresto del
bruciatore
Stilstand brander Polttimen pysäytys
E
Stop
efterventilering
End post-purge
Ende der Nachbe-
lüftung
Fin de la post-
purge
Finalización de la
purga posterior
Fine post-spurgo Einde naventilatie
Jälkihuuhtelun lo-
petus
tw
Opvarmning af
olieforvarmer ind-
til kontakt OTR
slutter
Heating of oil pre-
heater until OTR
switches on
Aufheizen des Öl-
vorwärmers bis zur
Freigabe über den
Kontakt OTR
Préchauffage du
fioul jusqu’à dé-
clenchement de
l’OTR
Calentamiento del
precalentador de
combustible hasta
que el OTR se en-
ciende
Riscaldamento del
preriscaldatore di
gasolio finché OTR
si accende
Verwarmen van
olievoorverwarmer
totdat OTR aan-
slaat
Öljyn esilämmitti-
men kuumennus,
kunnes OTR kyt-
keytyy päälle
t1 Forventilation Pre-purge Vorbelüftung Prépurge Purga previa Pre-spurgo Voorventilatie Esihuuhtelu
t2 Sikkerhedstid Safety time Sicherheitszeit Délai de sécurité
Tiempo de seguri-
dad
Tempo di sicurezza Veiligheidstijd Turva-aika
t3 Fortænding Pre-ignition Vorzündung Préallumage Ignición previa Pre-accensione Voorontsteking Esihehkutus
t3n Eftertænding Post-ignition Nachzündung Postallumage Ignición posterior Post-accensione Naontsteking Jälkihehkutus
t4
Interval mellem
flammedannelse og
aktivering af ventil
V2 (klemme 5)
Interval between
flame formation
and release of valve
V2 (terminal 5)
Intervall zwischen
Flammenbildung
und Freigabe der
Ventilklemme 5 (V2)
Intervalle entre la
formation de la
flamme et l’ouver-
ture de la vanne V2
(borne 5)
Intervalo entre la
formación de la lla-
ma y la liberación
de la válvula V2
(terminal 5)
Intervallo tra la for-
mazione della
fiamma e il rilascio
della valvola V2
(morsetto 5)
Interval tussen
vlamvorming en
opening van klep
V2 (klem 5)
Liekin muodostu-
misen ja venttiilin
V2 vapautumisen
linen aika (liitin 5)
t8 Efterventilation Post-purge Nachbelüftung Postpurge Purga posterior Post-spurgo Naventilatie Jälkihuuhtelu
Danfoss Heating Solutions VIAAA357 04/2012
Installation Guide OBC 80 series
4
Fig. 4.
Aut.
Alarm / Alarm / Alarm / Alarme / Alarma / Allarme / Alarm / Hälytys
8x 8x
Underspænding / Undervoltage / Unterspannung / Sous-tension / Subtensión /
Sottotensione / Onderspanning / Alijännite
2x 2x2x 2x 2x
Falsk lys / False light / Falschlicht / Lumière parasite / Luz falsa / Luce errata / Vals licht /
Virheellinen valo
3x 3x
3x
Manglende flamme ved udløb af t2 / No flame at end of t2 / Keine Flamme am Ende von t2 / Pas de
flamme à la fin de t2 / Sin llama al final de t2 / Nessuna fiamma alla fine di t2 / Geen vlam aan het einde
van t2 / Ei liekkiä vaiheen t2 lopussa
4x 4x
4x
Mere end 3 genstarter i samme cyklus (OBC 84 kun 1 genstart) / More than 3 restarts in the same cycle
(OBC 84 only 1 restart) / Mehr als 3 Neustarts im gleichen Zyklus (bei OBC 84 nur 1 Neustart) / Plus de 3
redémarrages au cours du même cycle (un seul redémarrage pour OBC 84) / Más de 3 reinicios en el mis-
mo ciclo (para OBC 84 solo un reinicio) / Più di 3 riavvii nello stesso ciclo (OBC 84 solo 1 riavvio) / Meer
dan 3 pogingen in dezelfde cyclus (bij OBC 84 slechts 1 poging) / Yli 3 uudelleenkäynnistystä samassa ja-
ksossa (OBC 84: vain 1 uudelleenkäynnistys)
5x 5x
5x
Maks. ventetid (10 min.) på forvarmer overskredet / Max. waiting time (10 min. on preheater overrun /
Max. Wartezeit des Ölvorwärmers überschritten (10 Min.) / Temps d’attente max. (10 min.) avant dé-
passement du préchauffeur / Tiempo de espera máx. (10 min) al sobrecargarse el precalentador / Tempo
di attesa max (10 min.) in caso di sovracorsa del preriscaldatore / Max. wachttijd (10 min) bij overschri-
jding voorverwarmer / Maks. odotusaika (10 min) esilämmittimen ylikuumentuessa
6x 6x
6x
Netspænding over 264 V / Mains voltage above 264 V / Netzspannung über 264 V / Tension de secteur
supérieure à 264 V / Tensión de la red eléctrica superior a 264 V / Tensione di rete oltre 264 V / Netspan-
ning boven 264 V / Verkkojännite yli 264 V
Fig. 5.
1 Hz
Anlægsfejl (EMC) / Application error (EMC) / Anlagefehler (EMV) / Erreur d’application (CEM) / Error de apli-
cación (EMC) / Errore dell’applicazione (EMC) / Toepassingsfout (EMC) / Sovellusvirhe (EMC)
04/2012 VIAAA357 Danfoss Heating Solutions
Installation Guide OBC 80 series
5
DK
Kontrol af flammesignal Ingen flamme/mørke ≤ 5μA Flamme/lys ≥ 65 μA
GB
Flame signal check No flame/dark ≤ 5 μA Flame/light ≥ 65 μA
DE
Kontrolle des Flammensignals Keine Flamme/dunkel ≤ 5 μA Flamme/Licht ≥ 65 μA
FR
Contrôle du signal de flamme Pas de flamme/sombre ≤ 5 μA Flamme/lumière ≥ 65 μA
ES
Comprobación de la señal de llama Sin llama / oscura ≤ 5 μA Llama / clara ≥ 65 μA
IT
Controllo del segnale di fiamma Nessuna fiamma/scuro ≤ 5 μA Fiamma/chiaro ≥ 65 μA
NL
Controle van vlamsignaal Geen vlam/donker ≤ 5 μA Vlam/lampje ≥ 65 μA
FI
Liekkisignaalin tarkistus Ei liekkiä / tumma ≤ 5 μA Liekki / vaalea ≥ 65 μA
Fig. 6.
Danfoss Heating Solutions VIAAA357 04/2012
Installation Guide OBC 80 series
6
DK
Type Best. nr. Forventilati-
on (t1)
Fortænding
(t3*)
Eftertæn-
ding (t3n)
Interval
V1-V2 (t4)
Sikkerheds-
tid (t2 max.)
Efterventile-
ring (t8)
Fjern-alarm Fjern-reset
OBC 81.10 057H8101 13 13 15 - 10 - - -
OBC 81A.10 057H8108 13 13 15 - 10 -
OBC 81A.12 057H8106 13 13 5 - 10 -
OBC 82.10 057H8102 13 13 15 15 10 -
-
OBC 82.11 057H8103 6 6 20 20 10 -
-
OBC 82A.12 057H8107 13 13 5 15 10 -
OBC 84.10 057H8105 25 25 2 5 5 -
OBC 85B.10 057H8110 13 13 15 15 10 90
* Pga. initialisering af elektronikken går der op til 2 sek. inden tændingen indkobles.
GB
Type Code no. Pre-purge
(t1)
Pre-ignition
(t3*)
Post-igni-
tion (t3n)
Interval
V1-V2 (t4)
Safety time
(t2 max.)
Post-purge
(t8)
Remote
alarm
Remote
reset
OBC 81.10 057H8101 13 13 15 - 10 - - -
OBC 81A.10 057H8108 13 13 15 - 10 -
OBC 81A.12 057H8106 13 13 5 - 10 -
OBC 82.10 057H8102 13 13 15 15 10 -
-
OBC 82.11 057H8103 6 6 20 20 10 -
-
OBC 82A.12 057H8107 13 13 5 15 10 -
OBC 84.10 057H8105 25 25 2 5 5 -
OBC 85B.10 057H8110 13 13 15 15 10 90
* Due to the initialisation of the electronics, it may take up to two seconds before ignition is enabled.
DE
Typ Best.-Nr. Vorbelüftung
(t1)
Vorzündung
(t3*)
Nachzün-
dung (t3n)
Intervall
V1-V2 (t4)
Sicherheits-
zeit (t2 max.)
Nachbelüf-
tung (t8)
Fernalarm Fern-
entriegelung
OBC 81.10 057H8101 13 13 15 - 10 - - -
OBC 81A.10 057H8108 13 13 15 - 10 -
OBC 81A.12 057H8106 13 13 5 - 10 -
OBC 82.10 057H8102 13 13 15 15 10 -
-
OBC 82.11 057H8103 6 6 20 20 10 -
-
OBC 82A.12 057H8107 13 13 5 15 10 -
OBC 84.10 057H8105 25 25 2 5 5 -
OBC 85B.10 057H8110 13 13 15 15 10 90
* Durch die Initialisierung der Elektronik kann es bis zu zwei Sekunden dauern, bevor Zündung möglich ist. Alle Zeitangaben in Sekunden.
FR
Type N° de code Prépurge
(t1)
Préallumage
(t3*)
Postallu-
mage (t3n)
Intervalle
V1-V2 (t4)
lai de cu-
ri (t2 max.)
Postpurge
(t8)
Alarme à
distance
Réinitialisa-
tion à dis-
tance
OBC 81.10 057H8101 13 13 15 - 10 - - -
OBC 81A.10 057H8108 13 13 15 - 10 -
OBC 81A.12 057H8106 13 13 5 - 10 -
OBC 82.10 057H8102 13 13 15 15 10 -
-
OBC 82.11 057H8103 6 6 20 20 10 -
-
OBC 82A.12 057H8107 13 13 5 15 10 -
OBC 84.10 057H8105 25 25 2 5 5 -
OBC 85B.10 057H8110 13 13 15 15 10 90
* En raison de l’initialisation des éléments électroniques, l’activation de l’allumage peut prendre jusqu’à deux secondes. Toutes les durées sont indiquées en secondes.
04/2012 VIAAA357 Danfoss Heating Solutions
Installation Guide OBC 80 series
11
FR
Application
Les régulateurs de brûleurs à fioul de la série OBC 80
sont destinés à la surveillance et au contrôle des brû-
leurs à fioul à 1 ou 2 allures avec ou sans préchauffeur.
Le régulateur OBC 84.10 peut être utilisé pour les brû-
leurs avec débit de combustion de 30 kg/h ou plus, et
pour les dispositifs à circulation d’air chaud. Les autres
régulateurs de la série OBC sont utilisés pour les brûleurs
avec débit de combustion inférieur à 30 kg/h.
Montage
Insérer les fiches de contact du contrôleur dans l’embase
avec 12 bornes de connexion. Le contrôleur et l’embase
sont maintenus ensemble par un système à ressorts.
Pour séparer les deux parties, insérer un tournevis dans
la fente (voir fig. 1). Une plaque frontale avec ouverture
préamorçée ou une plaque frontale conçue pour les
raccords filetés PG 11 peuvent être utilisées (voir fig. 2).
Voir fig. 3 pour le raccordement électrique des différents
modèles à l’embase.
Si une unité photoélectrique LD ou LDS est utilisée, le
fil bleu doit être raccordé à la borne 11, et le fil noir à
la borne 12. Si un capteur d’UV est utilisé, le fil bleu
doit être raccordé à la borne 11, le fil noir à la borne
12, et le fil marron à la borne 1.
Si aucun préchauffeur nest utilisé, court-circuiter les
bornes 3 et 8.
Si le contrôleur est équipé d’un commutateur de ré-
initialisation à distance raccordé à la borne 9, ce com-
mutateur peut uniquement être activé manuellement.
Sur certaines modèles de la série OBC 80, l’unité d’al-
lumage peut être raccordée à la borne 6 (TT1) ou à la
borne 7 (TT2).
Remarque : sur le modèle OBC 85, le thermostat de la
chaudière (TR) doit toujours être raccordé à la borne 7, et
le disjoncteur de haute température (HB) doit toujours être
raccordé à la borne 1.
Fonctionnement
Le contrôleur OBC contrôle l’activation et la désactivation
des composants du brûleur à fioul et veille à ce que le
cycle de combustion soit sûr. Voir les diagrammes de
fonctionnement, fig. 3.
Lorsque le thermostat de la chaudière (TR) est activé, le
chauffage de l’huile dans le préchauffeur (OFV) com-
mence. Une fois la température de dégagement atteinte
et le thermostat du préchauffeur d’huile (OTR) activé, le
moteur du brûleur lance la prépurge ; l’allumage est
actionné simultanément (TT1/TT2). Une fois les délais
de préallumage et de prépurge écoulés, l’huile est libérée
grâce à l’ouverture de la vanne V1.
Sur les brûleurs à deux allures, V2 est également ouverte
par la suite.
Sur les contrôleurs OBC sans postpurge, l’alimentation
est coupée lorsque le thermostat de la chaudière
s’ouvre après la période de chauffage; tous les relais et
toutes les sorties s’ouvrent et sont prêts pour le prochain
cycle de démarrage.
Sur le modèle OBC 85, l’alimentation nest pas coupée
lorsque le thermostat de la chaudière s’ouvre, et l’ali-
mentation est nécessaire au moteur du brûleur afin
d’assurer la postpurge. Une fonction de minuterie per-
met d’assurer que le moteur du brûleur continue de
fonctionner jusqu’à la fin de la phase de postpurge. Si le
thermostat est activé avant la fin de la phase de post-
purge, le contrôleur interrompt la postpurge et lance
un nouveau cycle avec préchauffage.
Informations liées au fonctionnement
Les contrôleurs OBC 80 sont équipés d’une diode à
deux couleurs permettant d’indiquer létat de fonction-
nement et les causes de l’erreur ayant entraîné l’arrêt du
dispositif.
En cas d’arrêt du dispositif, la cause de l’erreur peut être
indiquée par un code clignotant en appuyant sur le
bouton de réinitialisation pendant au moins 5 secondes
avant de le relâcher. Un problème de sous-tension est
signalé automatiquement. La réinitialisation peut se
faire directement en mode alarme (lumière rouge
constante) ou en mode code clignotant en appuyant
sur le bouton de réinitialisation pendant 0,5 seconde
min. et 3 secondes max.
En mode code clignotant, il est possible de repasser en
mode alarme en appuyant à nouveau sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins 5 secondes.
Fonctionnement normal
Lorsque le thermostat de la chaudière (TR) est activé, le
bouton de réinitialisation clignote en vert. Dès que le
thermostat du préchauffeur (OTR) est activé, le bouton
de réinitialisation s’allume en vert (voir fig. 4). Lorsque le
thermostat de la chaudière est désactivé, la lumière
verte disparaît. Sur le modèle OBC 85, la lumière ne
s’éteint pas avant la fin de la phase de postpurge.
Erreurs en cours de fonctionnement (codes cligno-
tants, voir fig. 5)
Si la tension de secteur chute en dessous de 185 V
avant le démarrage, le contrôleur ne peut démarrer.
Si la tension de secteur chute en dessous de 170 V
lors du fonctionnement, l’alimentation en fioul et le
brûleur sont coupés. Dans les deux cas, le bouton de
réinitialisation clignote automatiquement 8 fois.
Lorsque la tension de secteur atteint 185 V, le contrô-
leur redémarre normalement. Noter que le contrôleur
ne peut être réinitialisé si la tension de secteur est
inférieure à 170 V.
Si la tension de secteur dépasse 264 V, le contrôleur
passe automatiquement en mode alarme. Le but de la
coupure en cas de surtension n’est pas seulement de
protéger les éléments électroniques du contrôleur,
mais également les autres composants du brûleur.
Si une lumière apparaît lors de la phase finale de la
période de prépurge, le contrôleur ne libère pas le
fioul et passe en mode alarme.
Si aucune flamme n’apparaît au démarrage, c’est-à-dire
d’ici la fin du délai de sécurité, le contrôleur passe en
mode alarme.
En cas de défaillance de la flamme en cours de fonc-
tionnement, l’alimentation en fioul est interrompue
après 1 seconde au maximum et le contrôleur redé-
marre le brûleur. Si la flamme disparaît plus de trois
fois au cours d’une même période de fonctionnement
(TR connecté), le contrôleur passe en mode alarme.
Une seule défaillance est autorisée au cours d’une
même période de fonctionnement pour le modèle
OBC 84.10.
Si la température de dégagement dans le préchauffeur
n’est pas atteinte au bout de 10 minutes, le contrôleur
passe en mode alarme.
Les contrôleurs de la série OBC 80 surveillent également
les sorties au niveau de TT1/TT1, V1 et V2. Si des erreurs
telles qu’un bruit électrique (CEM) sont relevées au ni-
veau des sorties, le contrôleur passe en mode alarme.
Dépannage
La série OBC 80 est conforme à la toute dernière norme
EN230:2005, qui impose des exigences plus strictes que
les normes précédentes pour la surveillance des fonc-
tions de sécurité. Par conséquent, il est important de
garantir un raccordement approprié, conformément
aux diagrammes fournis, afin d’éviter les alarmes.
Lors du remplacement du contrôleur pour des raisons
de maintenance, vérifier les points suivants :
L’unité photoélectrique LD/LDS est raccordée aux
bornes 11 et 12. Le 0 commun à la borne 2 ou aux
bornes auxiliaires ne doit pas être utilisé. Le remplace-
ment de l’unité photoélectrique est toujours recom-
mandé lors du remplacement du contrôleur.
Si une certaine fonction n’est pas utilisée (par ex. la
réinitialisation à distance à la borne 9), ce raccord ne
peut être utilisé en tant que borne auxiliaire. Les
bornes auxiliaires supplémentaires de l’embase doi-
vent être utilisées à la place.
L’allumage est raccordé à la borne 6 ; cependant, cela
ne s’applique pas aux contrôleurs avec sorties alterna-
tives pour l’allumage à la borne 7 (TT2).
Si un onduleur permettant de convertir 12/24 V CC en
230 V CA est utilisé, s’assurer que l’onduleur peut pro-
duire une tension CA sinusoïdale. Si la tension nest
pas sinusoïdale, les éléments électroniques seront
surchargés (claquage). Il existe également un risque
que le contrôleur détecte une sous-tension.
L’unité photoélectrique/le capteur UV est placé(e)
correctement dans le brûleur, de façon à ce qu’un
signal de flamme correct soit émis. Les capteurs UV
sont particulièrement sensibles, dans la mesure où ils
sont directionnels, afin d’empêcher l’étincelle d’allu-
mage d’être considérée comme une lumière parasite.
L’unité photoélectrique/le capteur UV n’est pas
couvert(e) de suie.
L’isolation du câblage n’est pas endommagée ; dans le
cas contraire, cela peut entraîner des courants de fuite
que le contrôleur interprétera comme des erreurs au
niveau des entrées ou sorties.
Les contacts du commutateur du thermostat de la
chaudière ne sont pas us ou enduits ; cela peut
entraîner des coupures d’alimentation périodiques.
Les câbles en provenance et à destination du contrô-
leur sont positionnés de façon à ne pas générer de
bruit électrique. Il est important de noter que les
câbles à haute tension de l’allumage électronique ne
doivent pas être placés contre ou autour d’autres
composants électriques ou électroniques, comme le
contrôleur lui-même ou l’électrovanne de la pompe.
Remarque : les contrôleurs automatiques de la série OBC
ne peuvent être réinitialisés que lorsqu’une tension d’ali-
mentation est présente.
Approbations
Les contrôleurs de la série OBC 80 sont conformes aux
normes EN 230:2005 et EN 267:1991 cl. 5.1.3.2, et classi-
fiés selon les codes suivants :
Typ Code de classification
OBC 81.10
OBC 81A.10
OBC 81A.12
FMCLXN
OBC 82.10
OBC 82.11
OBC 82A.12
OBC 85B.10
FTCLXN
OBC 84.10 FTCLXNWLE
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 V~
Plage de tension 195 - 253 V~
Fréquence 50 - 60 Hz
Fusible d’alimentation max. 10 A
Boîtier IP 40
Température ambiente -20 - +60°C
Temp. de transport et de stockage -30 - +70°C
Protection contre les sous-tensions < 170 V
Classe de protection II
Niveau de pollution 2
Charges des bornes
Borne
Courant de
fonctionnement max.
3 5 A
4 1 A
5 1 A
6 / 7 1 A
8 5 A
10 1 A
Remarque : courant de fonctionnement total max. 5 A.
Conversion / maintenance
BHO 60 Série BHO 70 Série OBC 80 Série
- BHO 71.10 OBC 81.10
- BHO 71A.10 OBC 81A.10
BHO 64 BHO 72.10 OBC 82.10
BHO 64.1 BHO 72.11 OBC 82.11
BHO 64 A BHO 73.10 OBC 82A.12
LOA 44 BHO 74.10 OBC 84.10
Danfoss Heating Solutions VIAAA357 04/2012
Installation Guide OBC 80 series
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Danfoss Oil Burner Controls BHO 80 series Guide d'installation

Taper
Guide d'installation