GYS GYSPACK AIR Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
C51314_V10_01/12/2020
www.gys.fr
FR
EN
DE
ES
RU
2-9 / 57-60
10-17 / 57-60
18-25 / 57-60
26-33 / 57-60
34-40 / 57-60
GYSPACK AIR
NL
41-48 / 57-60
IT
49-56 / 57-60
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications
sur le fonctionnement de votre appareil et les
précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de
le lire attentivement avant la première utilisation et
de le conserver soigneusement pour toute relecture
future. Ces instructions doivent être lues et bien
comprises avant toute opération. Toute modification
ou maintenance non indiquée dans le manuel ne
doit pas être entreprise. Tout dommage corporel
ou matériel dû à une utilisation non conforme aux
instructions de ce manuel ne pourra être retenu
à la charge du fabricant. En cas de problème
ou d’incertitude, veuillez consulter une personne
qualifiée pour manier correctement l’appareil. Cet
appareil doit être utilisé uniquement pour faire de la
recharge, du démarrage et de l’alimentation dans
les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il
faut respecter les instructions relatives à la sécurité.
En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le
fabricant ne pourra être tenu responsable.
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit
pas être exposé à la pluie (chargeur).
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils
(si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
À n’utiliser en aucun cas pour charger des piles
ou des batteries non rechargeables.
GYSPACK AIR
2
FR
Notice originale
3
GYSPACK AIR
FR
Notice originale
Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec
l’appareil pour la recharge de la batterie intégrée.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation
ou la fiche de secteur sont endommagés.
Ne jamais charger une batterie gelée ou
endommagée.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source
de chaleur et à des températures durablement
élevées (supérieures à 50°C).
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se
référer à la partie installation avant d’utiliser l’appareil.
Le mode de fonctionnement de recharge automatique
ainsi que les restrictions applicables à l’utilisation sont
expliqués ci-après dans ce mode d’emploi.
Risque d’explosion ou de projection d’acide en cas
de mise en court-circuit des pinces ou en cas d’une
connexion du booster 12V sur un véhicule 24V ou
inversement.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz
explosifs.
Pendant la charge, la batterie doit être placée
dans un emplacement bien aéré.
Éviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer.
Protéger les surfaces de contacts électriques de
la batterie à l’encontre des courts-circuits.
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact avec les yeux ou la peau,
rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin sans tarder.
GYSPACK AIR
4
FR
Notice originale
Connexion / déconnexion :
Déconnecter l’alimentation avant de brancher
ou de débrancher les connexions sur la batterie.
La borne de la batterie non reliée au châssis
doit être connectée la première. L’autre
connexion doit être effectuée sur le châssis loin
de la batterie et de la canalisation de combustible.
Le chargeur de batterie doit alors être raccordé
au réseau.
Après l’opération de charge, débrancher le
chargeur de batterie du réseau puis retirer la
connexion du châssis et enfin la connexion de
la batterie, dans l’ordre indiqué.
Raccordement :
Appareil de classe II (chargeur du booster).
Appareil de classe III (booster).
Le raccordement au réseau d’alimentation doit
être effectué conformément aux règles d’instal-
lation nationales.
Entretien :
Le câble d’alimentation ne peut pas être
remplacé. Si le câble est endommagé, il convient
de mettre l’appareil au rebut.
L’entretien ne doit être effectué que par une
personne qualifiée.
Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de
la prise secteur avant d’effectuer des travaux
sur l’appareil (chargeur & booster).
Régulièrement, enlever le capot du booster et
dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour faire
vérifier la tenue des connexions électriques avec
un outil isolé par un personnel qualifié.
N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres
produits nettoyants agressifs
5
GYSPACK AIR
FR
Notice originale
Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un
chiffon sec.
Réglementation :
Appareil conforme aux directives
européennes.
La déclaration de conformité est disponible sur
notre site internet.
Marque de conformité EAC (Communauté
économique eurasienne).
Matériel conforme aux exigences britanniques.
La déclaration de conformité britannique est
disponible sur notre site (voir à la page de
couverture).
Appareil conforme aux normes Marocaines.
La déclaration Cم (CMIM) de conformité est
disponible sur notre site internet.
Mise au rebut :
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne
pas jeter dans une poubelle domestique.
L’accumulateur présent dans cet appareil est re-
cyclable. Prière de procéder conformément aux
prescriptions de recyclage en vigueur.
La batterie doit être retirée de l’appareil avant
que celui-ci ne soit mis au rebut.
L’appareil doit impérativement être déconnecté du
réseau d’alimentation avant de retirer la batterie.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Grâce à sa batterie haute performance intégrée, le GYSPACK AIR assure 5 fonctions :
- Test batterie
- Démarrage instantané (1250 A en crête/480 A) des véhicules équipés d’une batterie 12V au plomb à électrolyte
liquide ou GEL (6 élements 2 V).
- Compresseur 4 Bars (13 l/min) pour le gonage des roues, ballons …
- Source d’alimentation 12 V DC pour alimenter Spot, TV, outillage, etc.
- Lumière d’appoint
Pour le bon fonctionnement de l’appareil et pour préserver la durée de vie de sa batterie
interne, il est impératif de le recharger après chaque utilisation et de le laisser branché
jusqu’à la prochaine utilisation.
GYSPACK AIR
6
FR
Notice originale
FONCTION TEST DE LA BATTERIE
Test de la batterie interne avant démarrage
Pour tester la batterie interne, appuyer sur le bouton test,
le résultat s’afche :
- Voyant vert : La batterie est chargée. Démarrage possible.
- Voyant orange :
{
Attention : Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le voyant orange ou
rouge s’allume. À recharger obligatoirement.
- Voyant rouge :
FONCTION DÉMARRAGE D’UN VÉHICULE
Ne pas déconnecter la batterie du véhicule. Le débranchement de la batterie peut entraîner la perte
d’information et une éventuelle impossibilité de redémarrage.
Le booster doit être stocké en position verticale. Toute autre position ne doit être maintenue que de manière
temporaire.
Pour utiliser le GYSPACK AIR en fonction démarrage, respecter le cycle suivant :
Déconnecter le GYSPACK AIR du secteur. Mettre la clé de contact du véhicule sur «OFF».
Positionner le commutateur sur «OFF».
Connecter la pince rouge au + de la batterie, et la pince noire au – de la batterie. Un signal so-
nore averti en cas d’inversion de polarité.
Les câbles ne doivent pas être pincés ou en contact avec des surfaces chauffantes ou
coupantes.
Mettre le commutateur sur «ON»
Se rendre au poste de contrôle du véhicule et tourner la clef de contact (6 sec max). Si le moteur
ne démarre pas, attendre 3 minutes entre chaque tentative de démarrage.
- En cas de non-respect du temps préconisé entre chaque essai (3 min) ou si la durée d’essai
est trop longue (>6 secondes) les wchances de démarrage sont réduites (risque de perte
de puissance).
- Risque de fuite d’acide et de destruction de la batterie interne en cas de non-respect des
durées préconisées.
- Si le véhicule ne démarre pas, il peut y avoir un autre problème qu’une batterie en mauvais
état : alternateur, bougie de préchauffage...
- Risque d’explosion ou de projection d’acide en cas d’une connexion du booster
12 V sur un véhicule 24 V.
- Danger en cas de mise en court-circuit des pinces.
Positionner de nouveau le commutateur sur «OFF».
Débrancher la pince noire puis rouge du véhicule.
Recharger le GYSPACK AIR après utilisation. (cf partie charge)
FONCTION CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE A L’AIDE DU CHARGEUR
Le GYSPACK AIR intègre un chargeur automatique qui charge et qui garde la batterie interne chargée à 100% et sans
surveillance. En effet grâce à son Floating System, l’arrêt en n de charge et la reprise de charge pour maintenir le
niveau de charge sont automatiques.
7
GYSPACK AIR
FR
Notice originale
Pour recharger le GYSPACK AIR :
• Poser le GYSPACK AIR verticalement pendant la charge.
• Brancher l’alimentation au secteur 230 V et l’autre extrémité sur l’avant du GYSPACK AIR (n°2 g p. 65).
• Le voyant vert indique que le GYSPACK AIR est chargé.
Nb : Si l’appareil reste plus de 24h en charge (voyant rouge, orange allumé), arrêter la charge. La batterie interne de
votre GYSPACK AIR est endommagée (Cf. remplacement de batterie).
FONCTION UTILISATION DU GYSPACK AIR COMME SOURCE D’ALIMENTATION DE 12 V DC
La prise allume-cigare est protégée par un disjoncteur thermique 20 A intégré. En cas de surchauffe
due à une surcharge, celui-ci pourra interrompre l’alimentation.
Positionner le commutateur sur «OFF».
Relever le capuchon du réceptacle de l’allume-cigare 12 V CC (n°1 g p. 65).
Insérer le câble prise allume-cigare de l’appareil électrique (câble non fourni) dans le réceptacle du GYSPACK AIR.
Temps estimé d’utilisation de GYSPACK AIR comme source de courant continu de 12 V CC
Appareil Consommation en watts (estimation) Temps estimé en heures
Tube uorescent Cellulaire 4 50
Radio, Ventilateur, Echosondeur 9 22
Caméscope, magnétoscope, 15 13
Outil électrique, pompe 24 8
Compresseur à air, Aspirateur 80 2
FONCTION LUMIERE D’APPOINT
Le GYSPACK AIR est muni d’une lampe constituée de 7 LED haute luminosité. Elle s’allume grâce au bouton «LIGH
situé à proximité (n°11 g p. 65).
Seul un service SAV compétent peut réparer ou changer cet élément en cas de panne.
FONCTION COMPRESSEUR À AIR
Le GYSPACK AIR, intègre un compresseur de 4 bars lui permettant de goner :
des pneus grâce à son embout d’origine (abaisser le levier pour verrouiller le tuyau sur la valve).
des ballons grâce à son aiguille de gonage fournie d’origine.
et tous autres articles de plastiques (des ballons de plage, des jouets, des lits de camps, etc.)
grâce aux 2 buses de gonage.
Fonctionnement
Avantd’utiliserlecompresseuràair,vérierquelecommutateurduGYSPACKAIR
est sur « OFF ».
Appuyer sur le bouton pour démarrer le compresseur.
Nb : Le compresseur doit fonctionner pendant un maximum de 10 min.
Attendre 10 min pour le laisser refroidir avant de le réutiliser
Le manomètre vous indique la pression d’air.
Arrêter le compresseur lorsque la pression désirée est atteinte.
UTILISATION DE CORDONS PRISE ALLUME-CIGARE
Ce type de cordons prise allume-cigare est limité à 10 A. Fournis avec certains
GYSPACK, ils sont conçus pour réaliser UNIQUEMENT de la sauvegarde de mé-
moire. Toute utilisation à d’autre ns peut être dangereuse.
Risque de feu ! Le cordon allume-cigare ne doit pas être utilisé
pour réaliser un démarrage ou comme alimentation électrique
12 V par exemple.
GYSPACK AIR
8
FR
Notice originale
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Anomalies Causes Remèdes
L’appareil émet un signal sonore. L’appareil détecte une inversion de
polarité.
Vérier la polarité de la batterie.
Des étincelles apparaissent au mo-
ment du contact des pinces sur la bat-
terie.
Le commutateur est sur la position «
ON ».
Avant de brancher les pinces sur la
batterie, mettre le commutateur sur la
position OFF.
Inversion de polarité des pinces de
l’appareil sur la batterie véhicule.
Vérier la polarité de la batterie.
L’appareil n’arrive pas à démarrer le
véhicule.
Le commutateur est sur la position
OFF.
Positionner le commutateur sur la po-
sition ON.
L’appareil n’arrive pas à démarrer le
véhicule. L’une des LED rouge ou or-
ange de l’appareil s’allume en mode
“Test.
La batterie de l’appareil est déchargée. Mettre en charge l’appareil, attendre
la n de charge et réessayer.
Plusieurs essais de démarrage sans
pause.
Attendre 3 minutes entre 2 tentatives.
Un démarrage ne doit pas durer plus
de 6 secondes.
La tension de la batterie est inappro-
priée.
Vérier que la tension de la batterie
du véhicule est bien de 12V.
L’appareil n’arrive plus à démarrer le
véhicule et aucune LED de l'appareil
ne s'allume en mode "Test".
La tension des batteries internes est
très basse. Il se peut qu’elles soient
endommagées.
Remettre l’appareil en charge pour
tenter une restauration de la batterie.
La batterie interne est endommagée
et ne peut être rechargée.
Contacter le service après-vente GYS
pour procéder à un remplacement de
la batterie.
La recharge de la batterie interne ne
démarre pas (aucune des LED de
l'état de charge de l'appareil ne s'al-
lume).
La prise du chargeur externe n’est pas
correctement enchée dans la prise
de l’appareil.
Vérier la connexion de la prise du
chargeur sur l'appareil.
Après une journée de charge, le
voyant de n de charge ne s'allume
pas.
Les batteries internes sont endomma-
gées et ne peuvent être rechargées.
Contacter le service après-vente GYS
pour procéder à un remplacement des
batteries.
En mode source d’alimentation ex-
terne 12V, le booster ne délivre plus
de courant.
Le disjoncteur thermique interne a
coupé le circuit.
Débrancher l’appareil extérieur
connecté au booster et attendre que
le disjoncteur se réarme automatique-
ment.
La lampe ne s’allume pas. La batterie de l’appareil est déchar-
gée.
Mettre en charge l’appareil, attendre
la n de charge et réessayer.
Le compresseur d’air ne démarre pas
NON GARANTIE DE LA BATTERIE
Les batteries sont des éléments actifs, leur durée de vie dépend de leur entretien. Après chaque utilisation de ce
démarreur, il est impératif de recharger les batteries internes. Le stockage dans des lieux aux températures élevées
réduit considérablement la charge des batteries. Dans le cas d’une non-utilisation prolongée, il est fortement conseillé
de recharger les batteries avant utilisation. De manière générale, nous conseillons de laisser le produit branché en
permanence pour maintenir les batteries à leur meilleur niveau de performance.
Ce produit est équipé d’une batterie haute performance qui dans le cas du non respect des règles d’entretien peuvent
se détériorer dans le temps et de manière irréversible.
Sa conservation dépendant de son utilisation, la batterie du GYSPACK AIR est exclue de la garantie.
9
GYSPACK AIR
FR
Notice originale
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
2
1
Produit Batterie Type Tension (V) Capacité (Ah)
Dimensions
(cm)
Réf. batterie
GYSPACK AIR 6FM - 18 Batterie au plomb 12 18 33 x 14 x 35 53139
Pour remplacer la batterie :
Positionner le commutateur sur la position « OFF ».
Il faut ensuite dévisser la coque arrière (15 vis) et la retirer.
Une fois la coque arrière enlevée, la batterie se trouve de face (cf illustration). La batterie est reliée à la connectique
du GYSPACK AIR en deux points : au niveau de la borne - (illustration
1
) et de la borne +(illustration
2
). Pour la
retirer, enlever les 2 vis qui permettent la liaison entre la batterie et le reste de la connectique du GYSPACK AIR au
niveau des bornes + et -.
À la remise d’une nouvelle batterie, veiller à bien associer les polarités de la batterie et
du GYSPACK AIR. Borne - à gauche, borne + à droite (cf illustration). Repositionner les
2 vis et rondelles, serrer les écrous (couple de serrage recommandé de 4 N.m).
Revisser la coque arrière
10
GYSPACK AIR
EN
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of
your device and the precautions to follow for your
own safety. Ensure it is read carefully before first
use and keep it handy for future reference. These
instructions should be read and understood before
anyone operates the product. Any modifications or
maintenance that are not specified in the manual
should not be undertaken. The manufacturer is not
liable for any injury or damage due to non-com-
pliance with the instruction manual. In case of pro-
blems or uncertainties, please consult a qualified
person that is able to handle the device correctly.
This device should only be used for charging and
/ or start-up and / or power supply within the li-
mits indicated on the device and in the manual. The
safety instructions must be followed. In case of im-
proper or unsafe use, the manufacturer cannot be
held responsible.
Device suitable for indoor use only. Do not expose
to rain or excessive moisture (charger).
This device may be used by children from age 8
and by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under super-
vision or have been told how to use the device
safely and are aware of the potential risks. Child-
ren must not use the device as a plaything. Clea-
ning and servicing tasks may not be carried out
by children unless they are supervised.
Do not use for charging non-rechargeable batteries.
Do not use any charger other than the one supplied
with the machine to charge the batteries.
11
GYSPACK AIR
EN
Translation of the original instructions
Do not operate the device with a damaged power
supply cord or a damaged mains plug.
Never charge a frozen or damaged battery.
Do not cover the device.
Do not place the device near a fire or subject it
to heat or to longterm temperatures exceeding
50°C.
Do not obstruct the cooling vents. Refer to the ins-
tallation section before operating the machine.
The automatic mode of operation and usage res-
trictions are explained below in these operating
instructions.
Risk of explosion or acid projection in case of
short-circuit of the clamps or if the 12V booster is
connected to a 24V vehicle or vice versa.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
During the charge, the battery must be placed
in a well ventilated area.
Avoid flames and sparks. Do not smoke.
Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting.
Connection / disconnection:
Disconnect the power supply before connec-
ting/disconnecting the device to/from the bat-
tery.
The terminal of the battery that is not connec-
ted to the car frame must be connected first.
The other connection must be made on the car
frame, far from the battery and the fuel line. The
battery charger must be connected to the power
supply network.
12
GYSPACK AIR
EN
Translation of the original instructions
After the charging process, disconnect the bat-
tery charger from the power supply network
and remove the connector from the car frame
and then the connector from the battery, in this
order.
Acid projection hazard!
• Wear safety goggles and protective gloves
If your eyes or skin come into contact with batte-
ry acid, rinse the affected part of the body with
plenty of water and seek immediate medical as-
sistance.
Connection:
Class II device (charger booster)
Class III device (booster)
Connection to the mains must be made accor-
ding to the national installation regulations.
Maintenance:
If the charging / power supply cable is da-
maged, the product must be disposed.
Service should be performed by a qualified
person
Warning! Always disconnect from the mains
before performing maintenance on the device
(charger & booster).
If the internal fuse is blown, it must be replaced
by the manufacturer, its after-sales service or an
equally qualified person.
Under no circumstances should solvents or other
aggressive cleaning agents be used.
Clean the device’s surfaces with a soft, dry cloth.
13
GYSPACK AIR
EN
Translation of the original instructions
Regulations:
• The device complies with European Directive.
The certificate of compliance is available on
our website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic
Commission)
Equipment in compliance with British requirements.
The British Declaration of Conformity is available
on our website (see home page).
Equipment in conformity with Moroccan
standards. The declaration Cم (CMIM) of
conformity is available on our website (see
cover page).
Disposal:
This product should be disposed of at an appro-
priate recycling facility. Do not dispose of in do-
mestic waste.
The battery fitted in this device is recyclable. Please
proceed according to the applicable recycling re-
gulations.
The battery must be removed from the device be-
fore the latter is discarded.
The device must absolutely be disconnected from
the power supply network before removing the
battery.
GENERAL DESCRIPTION
The high performance internal battery allows the GYSPACK AIR to serve 5 functions:
- Test battery
- Instant Start (1250 A peak /480 A) from vehicle equipped with 12V Lead battery (Gel or Liquid electrolyte).
- 4 Bars Compressor (13 L/min) for inate wheels, balloons …
- 12 V DC power supply, to supply light Spot, TV, tools, etc…
- Light
To ensure good working conditions and optimize the durability of its internal battery, it is
important to recharge it after each use, and leave it plugged in until next usage.
14
GYSPACK AIR
EN
Translation of the original instructions
BATTERY TEST FEATURE
Test of internal battery before the start
In order to test the internal battery, press
and the result will be displayed:
- Green light: Internal battery is charged. Starting is possible
- Orange light :
{
Attention !!! Please do not use the machine when the orange or red light is
lit ! You need to recharge it rst.
- Red light :
STARTING A VEHICLE
Do not disconnect the battery from the vehicle. Disconnecting the battery may result in loss of information
and a possible inability to restart.
The booster must be stored in a vertical position. Any other storage position should only be temporary.
In order to use the GYSPACK AIR as a starter, follow these steps:
Disconnect the GYSPACK AIR from the mains. Turn the vehicle ignition key to OFF.
Position the switch «OFF».
Connect the red clamp to the + terminal of the battery, and the black one to the – terminal. A
buzzer will indicate any polarity inversion.
The cables must not be pinched or in contact with hot or sharp surfaces.
Switch the commutator on ON (« Turn on the GYSPACK AIR»)
Go to the driver’s seat and turn the ignition key ( 6 sec max). If your engine does not start, wait 3
minutes until next attempt.
- If the cooling period between each attempt (3 minutes) is not observed or if the duration
of the attempt is too long (> 6 seconds), the chances of a successful jumpstart are signi-
cantly reduced (risk of power loss).
- Risk of battery acid leaks or damage if the recommended periods are not observed.
- If the vehicle does not start, it may be a problem other than a faulty battery: alternator,
glowplug…
Risk of explosion or acid splashes when connecting a 12 V booster on a 24 V
vehicle. Beware of possible short-circuit of the clamps.
Position the switch «OFF».
Unplug the black clamp, then the red one from the vehicle.
Recharge your GYSPACK AIR after use. (see ‘Charging internal battery’)
CHARGING INTERNAL BATTERY USING INTEGRATED CHARGER
The GYSPACK AIR is tted with an automatic charger which maintains the internal battery fully charged without the
need for monitoring. When the battery is fully charged, the charger will automatically go into oating mode and stop
the charge. It will automatically restart when needed.
15
GYSPACK AIR
EN
Translation of the original instructions
To recharge the GYSPACK AIR :
• Place the GYSPACK AIR in a vertical position during the charge.
• Plug in the power supply to an outlet 230 V and the other end on the front of GYSPACK AIR (n°2 g p. 41).
• The green indicator indicates the charge that the GYSPACK AIR is over.
Nb : If the device stays more than 24 hours in charging mode (red LED, orange indicator on), then manually stop the
charge. The internal battery of your GYSPACK AIR is damaged.
USING THE GYSPACK AIR AS 12V DC POWER SUPPLY
The cigarette lighter plug is protected by an integrated 20 A circuit breaker. In the event of an
overheating due to an overcharge, the circuit breaker will stop the power supply.
Position the switch «OFF».
Open the lead of the cigarette lighter plug Remove cigarette lighter and plug lead into the hole (n°1 g p. 65).
Plug your electrical device into the plug of GYSPACK AIR, using the proper cable (not included).
Estimated autonomy of GYSPACK AIR as a 12 V DC power supply
Device Estimated consumption (in watts) Estimated automomy (in hours)
Fluorescent cellular light 4 50
Radio, Fan, Echoprobe 9 22
Videocamera, light spot 15 13
Power tool, drying pump 24 8
Air Compressor, Car vaccum cleaner 80 2
SPOT-LIGHT
The GYSPACK AIR has an in-built spotlight comprised of 7 high intensity LEDs controlled by the «light» button (n°11
g p. 65).
Repair should always be carried out by qualied personnel.
AIR COMPRESSOR
GYSPACK AIR integrates an 4 bars compressor, allowing to inate :
Tyres with their original valve. (press the lever to lock the hose on the valve).
Balloons with thin end (included).
• Any other plastic objects (beach balloons, toys, air beds, etc.) with 2 special ends “connectors”
Usage
Turn the GYSPACK AIR main switch to « off »
Press the “ON” button to start compressor.
Nb : the compressor can work for 10mn maximum. Please wait 10mn between the next use.
Flowmeter indicates the current air pressure
Stop the compressor when the required pressure is reached
USE OF CIGARETTE LIGHTER PLUGS
This type of cigarette lighter connection lead is limited to 10A. Supplied with some
of our GYSPACK, they are SOLELY designed for memory backup. Any other use
can be dangerous.
Risk of re! We strongly advise against using the cigarette
lighter lead to jump start or power a 12V appliance for instance.
16
GYSPACK AIR
EN
Translation of the original instructions
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting Causes Solutions
The device beeps. The device detects a polarity reversal. Check the battery polarity.
Sparks appear when the clampsmake
contact with the battery terminals.
The switch is on position «ON». Switcht machine off before connecting
the clamps to the battery.
The position of the negative and posi-
tive clamps on the battery terminals is
incorrect (polarity reversal).
Check the battery polarity.
The unit can not start the vehicle. The switch is in the OFF position. Set the switch to the ON position.
The unit can not start the vehicle. One
of the red or orange LED on the unit
switches on in "test" mode.
The internal battery is discharged. Charge the unit, and try again after
the charge is complete.
Several jump start attempts without
pause between each.
Wait 3 minutes between 2 starts. A
start must not last more than 6 sec-
onds.
The battery voltage is incorrect.. Check that the battery voltage of the
vehicle is 12V.
The device can not start the vehicle
anymore and no one LED of the device
switches on in "Test" mode.
The voltage of the internal batteries is
very low. It may be that the internal
batteries are damaged.
Put the device on charge in order to
attempt to recover the battery.
The internal batterie is damaged and it
cannot be recharged.
Contact the GYS after sale service to
replace the batterie.
The charge of the internal battery
does not start (none of the charging
LEDs activate).
The external charger plug is not
connected correctly to the socket of
the machine.
Check that the plug is connected cor-
rectly to the machine.
After a day of charge, the end of
charge indicator does not activate.
The internal batteries are damaged
and cannot be recharged.
Contact the GYS after sale service to
organise a replacement of the batte-
ries.
In external 12V power source mode,
the booster no longer delivers power.
The internal thermal protection cir-
cuit-breaker has cut the circuit.
Disconnect the external device connec-
ted to the machine and wait for the
circuit-breaker to reset itself automati-
cally.
The lamp does not switch on. The internal battery is discharged. Charge the unit, and try again after
the charge is complete.
The air compressor does not start.
BATTERY NOT COVERED BY WARRANTY
Batteries are live parts, their life depends on maintenance. After each use of this starter, it is essential to recharge the
internal batteries. Storage in places with high temperatures greatly reduces the battery charge. In the case of prolonged
non-use, it is strongly recommended to recharge the batteries before use. In general, we recommend leaving the
product plugged in continuously to maintain the batteries at their best performance.
This product is equipped with 2 high performance batteries if the maintenance instructions are not followed the batteries
can deteriorate irreversibly over time.
For this reason the GYSPACK batteries are excluded from the warranty.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
17
GYSPACK AIR
EN
Translation of the original instructions
BATTERY REPLACEMENT :
2
1
Product Battery Type Voltage (V) Capacity (Ah)
Dimensions
(cm)
Battery ref
GYSPACK AIR 6FM - 18 Lead- acid battery 12 18 33 x 14 x 35 53139
To replace the battery :
The booster must be disconnected form the power supply.
First the back panel must be unscrewed (15 screws) and removed.
Once the back panel is removed, the battery front appears (cf illustration). The battery is connected to the GYSPACK
AIR at two points : at the - terminal (illustration
1
) and at the + terminal (illustration
2
). To remove the battery,
remove the 2 screws that enable the connection between the battery and the GYSPACK AIR at the terminals + and -.
When putting a new battery, make sure to observe the polarities of both the battery and
the GYSPACK AIR. Terminal - on the left, terminal + on the right (cf illustration). Put
the 2 screws and washers back, tighten the nuts (recommended torque wrench 4 N.m).
Place the booster’s backpanel screws back on.
18
GYSPACK AIR
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und
Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig
auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und
Hinweise kann mitunter zu schweren Personen-
und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine War-
tungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor,
wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt
werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen
oder Schäden, die durch unsachgemäße Handha-
bung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Proble-
men oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses
Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend
qualifiziertes und geschultes Fachpersonal. Dieses
Gerät darf ausschließlich zum Laden/Starten und/
oder zur Spannungsversorgung für die in der Anlei-
tung oder auf dem Gerät genannten Anforderungen
genutzt werden. Die Sicherheitshinweise müssen in
jedem Fall beachtet werden. Im Fall einer unange-
messenen oder gefährlichen Verwendung kann der
Hersteller nicht haftbar gemacht werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe
(Ladegerät).
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch.
Kinder unter 8 Jahren düfen nicht mit diesem Gerät
spielen. Befinden sich Kinder oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähig-
keiten sowie Personen ohne ex plizite Erfahrung im
Umgang mit dem Produkt in der Nähe des Gerätes,
sorgen Sie bitte für ausreichend Schutz und Kontrolle
bei Benutzung des Gerätes.
Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Bat-
terien.
Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende
Ladegerät zum Aufladen der Batterien.
19
GYSPACK AIR
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker,
die Klemmen oder das Zubehör defekt ist.
Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrore-
ne Batterie.
Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht
ab.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wär-
mequelle oder bei dauerhaft hohen Temperaturen
(über 50°C).
Blockieren Sie nicht die Belüftungsöffnungen des
Gerätes. Bitte beachten Sie den Punkt «Installation»
der Betriebsanleitung vor Gebrauch des Gerätes.
Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen
bei der Benutzung werden nachfolgend in der Be-
triebsanleitung erklärt.
Explosionsgefahr oder Säureaustritt bei Kurzschluss
der Klemmen oder beim Anschluss des 12V-Boos-
ters an ein 24V-Fahrzeug oder umgekehrt.
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive
Gase entstehen.
Während des Ladevorgangs muss die Batterie
in einem gut belüfteten Bereich plaziert werden.
Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen
Sie nicht!
Schützen Sie die Pole der Batterie vor
Kurzschlüssen.
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe.
Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen
oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen
und sofort einen Arzt aufsuchen.
Verbinden/Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz
bevor Sie Kabel und Zangen anschließen oder
trennen.
20
GYSPACK AIR
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme
zuerst mit dem «+» Pol der Batterie verbunden
wird. Falls es nötig ist die schwarze Klemme mit
der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern
Sie sich, dass es einen Sicherheitsabstand von
der Batterie zum Benzintank/Aufspuff gibt.
Achten Sie während der Ladung auf einen frei
zugänglichen Netzanschluss.
Beachten Sie am Ende des Ladevorgangs
folgendes: Trennen Sie erst das Gerät vom
Stromnetz und entfernen Sie dann erst die
Klemmen von der Batterie.
Anschluss
Klasse II-Gerät (charger booster).
Klasse III-Gerät (booster).
Der Anschluss an die Stromversorgung muss
den nationalen Vorschriften entsprechen.
Wartung:
Die Wartung und Reparatur darf nur von ents-
prechend geschultem und qualifiziertem Fa-
chpersonal durchgeführt werden.
Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen
dürfen nur duchgeführt werden, wenn das Gerät
ausgeschaltet und die Stromversorgung
unterbrochen ist.
Öffnen Sie regelmäßig das Gehäuse und
entfernen Sie Staub und andere Ablagerungen.
Beachten Sie hierbei die geltenden
Sicherheitsvorschriften.
Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder ande-
ren aggressiven Reinigungsprodukte.
Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mithilfe
eines trockenen Lappen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

GYS GYSPACK AIR Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire