Skil HD182001 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Hammer Drill
Perceuse À Percussion
Martillo Perforador
Model/ Modelo/ Modèle: HD182001
17
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques ........................................18-20
Avertissements de sécurité relatifs aux perceuses à percussion .......20
Consignes de sécurité supplémentaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Symboles ..................................................22-24
Apprenez à connaître votre perceuse à percussion ..................25
Caractéristiques techniques .....................................25
Mode d’emploi ..............................................26-29
Entretien ...................................................30-31
Rallonges .....................................................31
Dépannage ....................................................32
Garantie limitée des outils électriques grand public SKIL
portatifs, de table et pour usage industriel hd et shd ..............33-34
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonneries;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
18
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournis avec cet outil
électrique.
Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS
AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Une aire de travail sombre ou en désordre
augmente les risques d’accident.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables.
Les
outils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer ces poussières ou ces
vapeurs.
Maintenez les enfants et les observateurs à l’écart lorsque vous manipulez l’outil
électrique.
Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais
la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre.
L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur.
Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles.
Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur.
Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention
pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité.
Le port
d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions
l’exigent, réduit les risques de blessures.
19
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un bloc-piles, de
ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur la
gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les
risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche.
Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps.
Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
branché et utilisé de manière appropriée.
L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire
les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité.
Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir.
L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail
avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche
et de l’arrêter.
Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger.
De telles
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants et n’autorisez pas une
personne ne sachant pas s’en servir ou n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état qui
pourrait nuire à leur fonctionnement.
Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal
entretenus.
Maintenez les outils de découpe affûtés et propres.
Des outils tranchants bien entretenus
et dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L
’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations
inattendues.
20
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique.
Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AUX
PERCEUSES
Consignes de sécurité pour toutes les utilisations :
Portez des protège-oreilles lorsque vous percez un impact.
L'exposition au bruit peut
entraîner une perte d'audition.
Utilisez la poignée auxiliaire.
La perte de maîtrise de l’outil peut causer des blessures.
Tenez l’outil électrique par sa poignée isolée lorsque l’accessoire tranchant est
susceptible d’entrer en contact avec des ls dissimulés ou avec son propre cordon
d’alimentation.
Si un accessoire tranchant entre en contact avec un l sous tension, les
parties métalliques exposées de l’outil électrique peuvent donner un choc électrique à
l’utilisateur.
Consignes de sécurité pour l’utilisation de longs forets :
Ne faites jamais fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à la vitesse maximale
du foret.
À des vitesses plus élevées, le foret pourrait se tordre si vous le laissez tourner
librement, sans qu’il soit en contact avec la pièce travaillée, et cela pourrait vous causer des
blessures.
Commencez toujours le perçage à basse vitesse, en gardant le foret en contact avec
la pièce travaillée.
À des vitesses plus élevées, le foret pourrait se tordre si vous le laissez
tourner librement, sans qu’il soit en contact avec la pièce travaillée, et cela pourrait vous
causer des blessures.
Appliquez seulement une pression en ligne directe avec le foret et n’appliquez pas de
pression excessive.
Les forets peuvent se tordre et causer un bris ou entraîner une perte de
contrôle, ce qui pourrait causer des blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique pour immobiliser et soutenir la pièce
à travailler sur une plateforme stable.
Tenir la pièce travaillée dans sa main ou contre son
corps crée une situation précaire et pourrait causer une perte de maîtrise.
Ne percez pas, ni ne clouez, ni ne trouez un mur existant ni tout autre endroit pouvant
dissimuler à votre insu du câblage électrique.
Si la situation l’exige, débranchez tous les
fusibles et les disjoncteurs alimentant le lieu où vous travaillez.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil.
Portez un
masque antipoussières ou un appareil respiratoire lorsque vous effectuez des travaux qui
génèrent de la poussière.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le temps d'exposition en prenant des
périodes de repos fréquentes.
Les vibrations causées par le martelage peuvent être
dangereuses pour vos mains et vos bras.
Fixez bien la pièce à percer. Ne tenez jamais la pièce dans vos mains ou entre vos
jambes.
Une pièce maintenue de façon instable peut causer le blocage du foret, entraînant
une perte de contrôle et des blessures.
Ne laissez jamais l’interrupteur verrouillé en position de marche. Avant de brancher
l’outil, assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
La mise en marche
accidentelle pourrait causer des blessures.
21
Éloignez le cordon d’alimentation du foret en rotation. N’enroulez pas le cordon autour
de votre bras ou de votre poignet.
Si vous perdez le contrôle de l’outil alors que le cordon
est enroulé autour de votre bras ou de votre poignet, vous pourriez être incapable de vous
dégager et subir des blessures
.
Placez-vous de façon à éviter de vous trouver coincé entre l’outil ou la poignée latérale
et les murs ou les poteaux.
Si l’outil se prend ou reste coincé dans la pièce, le couple du
rotor pourrait faire tourner l’outil et ce dernier pourrait vous écraser la main ou la jambe.
Si le foret reste pris dans la pièce, relâchez immédiatement l’interrupteur, inversez la
rotation du foret et appuyez doucement sur l’interrupteur an de retirer le foret de la
pièce. Soyez prêt à résister à une puissante force de torsion.
La perceuse aura tendance
à tourner dans la direction inverse de la rotation du foret.
Ne saisissez pas l’outil par le mandrin ou le foret en rotation et ne placez pas vos mains
trop près de ceux-ci.
Vous pourriez subir des lacérations aux mains.
N’actionnez pas le bouton de verrouillage de l’interrupteur lorsqu’il est probable que le
foret reste pris. (Par exemple : juste avant que le foret n’entre en contact avec la pièce
et chaque fois que vous utilisez une scie-cloche, une mèche hélicoïdale, etc.).
Si le foret
reste coincé, la perceuse se mettra à tourner, parfois violemment, dans la direction inverse de
la rotation du foret et la désactivation du bouton de verrouillage peut se révéler difcile.
Soyez conscient de l’emplacement et du réglage du bouton de verrouillage.
Si
l’interrupteur est verrouillé en position de marche pendant l’utilisation, soyez prêt à désactiver
le bouton de verrouillage en cas d’urgence en appuyant sur l’interrupteur et en le relâchant
immédiatement sans appuyer sur le bouton de verrouillage.
Lorsque vous installez un foret, assurez-vous d’insérer entièrement la tige du foret
dans la mâchoire du mandrin.
Si le foret n’est pas correctement inséré, la prise du mandrin
sera réduite et le risque de perte de contrôle augmentera.
N’utilisez pas des forets ou des accessoires émoussés ou endommagés.
Les forets
émoussés ou endommagés ont davantage tendance à rester coincés dans la pièce.
Évitez tout contact avec la peau et portez des gants protecteurs appropriés lorsque
vous retirez le foret ou l’accessoire de l’outil.
Les accessoires peuvent devenir chauds
après une utilisation prolongée.
Vériez si les clés de réglage et autres clés ont été retirées de la perceuse avant de
la mettre en marche.
Ces clés peuvent être projetées à haute vitesse et vous percuter ou
heurter les personnes se trouvant à proximité.
Ne faites pas fonctionner la perceuse lorsque vous la transportez.
Un foret en rotation
peut se prendre dans vos vêtements et causer des blessures.
Les disjoncteurs différentiels et les équipements de protection individuelle tels que les gants
en caoutchouc et les chaussures d’électricien offrent un degré de protection supplémentaire.
N’utilisez pas un outil portant la mention « AC only » (c.a. uniquement) avec
une alimentation électrique de courant continu.
Même si l’outil semble fonctionner
normalement, il est probable que les composants électriques conçus pour une utilisation
sous un courant alternatif subissent une défaillance, ce qui serait une source de danger pour
l’utilisateur.
Les poignées doivent toujours être sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Il est impossible de maîtriser un outil électrique dont les prises sont glissantes.
Établissez un calendrier d’entretien périodique pour vos outils. Lorsque vous nettoyez
un outil, prenez soin de n’en démonter aucune partie, car vous pourriez déplacer ou
pincer des ls internes ou encore remonter incorrectement les ressorts du dispositif de
sécurité.
Certains agents nettoyant tels l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque
et d’autres agents peuvent endommager les pièces en plastique.
Risque de blessures pour l’utilisateur. L’entretien du cordon d’alimentation doit être effectué
dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un centre de service autorisé par SKIL.
22
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par «
DANGER
», «
AVERTISSEMENT
» et «
MISE EN GARDE
» avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter toutes les
consignes de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou des
blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes
les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour
éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
MISE EN GARDE
La mention MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte
de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas
éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages
à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot «
AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS :
Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-
dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme
ANSI Z87.1.
23
IMPORTANT :
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique, de la
course, etc. par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de catégorie II
Désigne les outils de construction à
double isolation.
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
24
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
Symbole
Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
25
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
Perceuse à percussion
Fig. 1
Mandrin
Guide (ou limiteur)
de profondeur
Prise pour le
pouce
Poignée
auxiliaire
Poignée
Desserrer
Bouton de
verrouillage
Serrez
Collet du
boîtier avant
Sélecteur perceuse
et perceuse à
percussion
Orices de
ventilation
Poignée
caoutchoutée
Dispositif
de
protection
du cordon
Clé de
mandrin et
attache
Bouton
d’inversion
Interrupteur à
vitesse variable
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Général
No de modèle HD182001
Dimension et type de mandrin 13 mm (1/2 po), à clé
Tours/minute (vitesse à vide) De 0 à 3000 tr/min
26
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Débranchez l’outil avant d’effectuer tout assemblage, réglage ou
changement d’accessoire. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de mettre accidentellement l’outil en marche.
Interrupteur à vitesse variable
L’outil est muni d’un interrupteur à vitesse variable. L’outil peut être allumé ou éteint en ap-
puyant sur la gâchette ou en la relâchant. La vitesse peut être réglée de la vitesse minimale à
la vitesse maximale indiquée sur la plaque signalétique (en tr/min) en fonction de la pression
exercée sur l’interrupteur. Si vous augmentez la pression, la vitesse augmente, et si vous la
réduisez, la vitesse diminue (Fig. 1).
Bouton de verrouillage
Le bouton de verrouillage, situé sous la poignée de l’outil, permet de faire fonctionner l’outil à
la vitesse maximale sans avoir à appuyer sur l’interrupteur (Fig. 1).
POUR VERROUILLER L’INTERRUPTEUR : serrez l’interrupteur, appuyez sur le bouton de
verrouillage, puis relâchez l’interrupteur.
POUR DÉVERROUILLER L’INTERRUPTEUR : serrez l’interrupteur, puis relâchez-le sans
appuyer sur le bouton de verrouillage.
AVERTISSEMENT
Il est impossible de relâcher l’interrupteur si le bouton de ver-
rouillage est maintenu enfoncé.
Bouton d’inversion
Le bouton d’inversion, situé au-dessus de
l’interrupteur, permet d’inverser la rotation du
foret. Pour visser/percer, poussez le bouton
vers la gauche. Pour dévisser/desserrer, pous-
sez le bouton vers la droite (Fig. 2).
AVIS :
Attendez que le mandrin soit
complètement arrêté avant d’inverser le sens
de la rotation. Changer le sens de la rotation
du mandrin alors que celui-ci tourne peut
endommager l’outil.
Fig. 2
Avant Marche arrière
27
Clé de mandrin et attache
Votre outil est muni d’une clé de mandrin astucieusement xée au dispositif de protection du
cordon, ce qui permet d’y avoir accès rapidement et évite de la perdre ou de l’égarer (Fig. 1).
Insertion d’un foret
Pour insérer un foret de petite taille, ouvrez
la mâchoire du mandrin de façon à pouvoir
insérer le foret jusqu’à la hauteur des can-
nelures. Pour insérer un foret de grande taille,
ouvrez la mâchoire du mandrin de façon à pou-
voir insérer le foret aussi loin que possible. Re-
fermez manuellement la mâchoire en veillant à
ce que le foret demeure bien au centre. Posi-
tionner le foret de façon à ce que la mâchoire
du mandrin se referme parfaitement sur sa tige
permet d’assurer une prise optimale.
Pour serrer le mandrin, insérez la clé dans
chacun des trois orices à tour de rôle et ser-
rez fermement dans le sens des aiguilles d’une
montre. Il est possible de desserrer le mandrin en insérant la clé dans un seul orice (Fig. 3).
Poignée auxiliaire
La poignée auxiliaire permet de mieux tenir, manier et maîtriser l’outil. La poignée peut-être
réglée à n’importe quelle position autour du collet du boîtier avant.
Pour l’installer, faites tourner la partie inférieure de la poignée dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la desserrer, poussez la prise pour le pouce vers le haut, puis
faites complètement glisser la poignée sur le collet du boîtier avant.
Pour la régler, poussez la prise pour le pouce vers le haut, réglez la poignée à la position
désirée, puis serrez fermement la partie inférieure de la poignée en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre (reportez-vous à la Fig. 1).
Guide (ou limiteur) de profondeur
Vous pouvez prérégler ou reproduire la profondeur du perçage à l’aide du limiteur de
profondeur.
Réglage de la profondeur : Après avoir installé la poignée auxiliaire, assurez-vous que le foret
est complètement inséré dans le mandrin avant de régler le limiteur de profondeur.
Pour régler la profondeur, faites tourner la partie inférieure de la poignée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer le limiteur de profondeur. Faites ensuite
glisser le limiteur jusqu’à la position désirée et serrez fermement la poignée en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 1).
Fig. 3
Sens con-
traire des
aiguilles
d’une montre
Dans le sens
des aiguilles
d’une montre
28
Sélecteur perceuse et perceuse à percussion
Le sélecteur permet de régler l’outil pour effectuer diverses tâches de perçage ou de perçage
à percussion. Déplacez le sélecteur vers la droite ou vers la gauche selon la tâche à effectuer,
comme il est décrit ci-dessous (Fig. 1).
ATTENTION
Attendez que l’outil soit complètement arrêté avant de déplacer le
sélecteur. Le déplacement du sélecteur pendant que le mandrin tourne
peut endommager l’outil.
Perceuse seulement : Pour percer du bois, des métaux, des plastiques ou d’autres
matériaux autres que du béton
Perceuse à percussion : Pour percer de la maçonnerie, de l’asphalte, des carreaux ou
d’autres matériaux durs semblables
Conseils d'utilisation
Poser le foret sur la pièce avant d’appuyer sur l’interrupteur à vitesse variable permet de
prolonger la durée de vie utile de vos forets et assure des perçages plus précis. Pendant
l’utilisation, tenez fermement l’outil en exerçant une pression légère et constante. Si une
pression excessive est appliquée lorsque l’outil fonctionne à basse vitesse, ce dernier cessera
de fonctionner. Inversement, une pression insufsante empêchera le foret de s’enfoncer dans
la pièce et entraînera un frottement excessif du foret contre la surface. Cela peut endommager
l’outil et le foret.
Perçage à vitesse variable
La fonction de vitesse variable permet d’éviter d’utiliser un pointeau pour amorcer le forage
des matériaux durs. L’interrupteur à vitesse variable permet d’augmenter lentement la vitesse
de rotation. Commencer le forage à faible vitesse permet d’éviter que le foret dévie de sa
trajectoire. Vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur l’interrupteur à mesure que le
foret « mord » dans la pièce.
Forets
Assurez-vous toujours que les forets ne présentent pas d’usure excessive. Utilisez seulement
des forets affûtés et en bon état.
FORETS HÉLICOÏDAUX : disponibles avec tige droite et tige courte pour le perçage du bois
et les petits travaux de perçage du métal. Les forets hélicoïdaux peuvent surchauffer s’ils ne
sont pas retirés régulièrement an d’enlever les copeaux des goujures.
FORETS HAUTE VITESSE : pénètrent plus rapidement dans les matériaux durs et ont une
durée de vie plus longue lorsqu’ils sont utilisés avec ces mêmes matériaux.
Il est également possible d’utiliser des FORETS À POINTE AU CARBURE pour le
perçage de la pierre, du béton, du plâtre, du ciment et d’autres matériaux non métalliques
exceptionnellement durs. Appliquez une pression ferme et constante lorsque vous utilisez des
forets à pointe au carbure.
29
Perçage dans le bois
Assurez-vous que la pièce est bien xée ou immobilisée. Appliquez toujours une pression en
ligne droite par rapport au foret. Exercez une pression sufsante pour que le foret continue de
s’enfoncer dans la pièce.
Vous pouvez utiliser des forets hélicoïdaux lorsque vous percez des trous dans le bois. Les
forets hélicoïdaux peuvent surchauffer s’ils ne sont pas retirés régulièrement an d’enlever les
copeaux des goujures.
Placez un morceau de bois à l’arrière des pièces qui pourrait se fendiller, comme les pièces
minces.
Vous percerez un trou plus lisse si vous relâchez la pression juste avant que le foret ne
traverse le bois. Ensuite, terminez de percer le trou de l’autre côté.
Perçage dans le métal
Deux règles s’appliquent au forage des matériaux durs. Premièrement, plus le matériau est
dur, plus vous devez appliquer une pression sur l’outil. Deuxièmement, plus le matériau est
dur, moins la vitesse doit être élevée. Voici quelques conseils pour percer dans le métal :
Lubriez la pointe du foret avec de l’huile de coupe de temps en temps, sauf lorsque vous
percez des métaux mous, comme l’aluminium, le cuivre ou la fonte.
Si le trou à percer est relativement large, il s’avère souvent plus rapide de percer d’abord un
trou plus petit, puis de l’élargir à la grosseur désirée à l’aide d’un plus gros foret.
Appliquez une pression sufsante pour que le foret ne tourne pas dans le trou sans s’enfoncer
dans la pièce. Cela aurait pour conséquence d’émousser le foret et réduirait grandement sa
durée de vie utile.
Perçage dans la maçonnerie
Utilisez des forets de maçonnerie à pointe au carbure pour percer les blocs de cendre,
le mortier, les briques standard, la pierre tendre et d’autres matériaux de maçonnerie.
La pression à appliquer dépend du type de matériau à percer. Les matériaux tendres ne
nécessitent qu’une faible pression, tandis que les matériaux durs nécessitent une pression
plus grande pour que le foret continue de s’enfoncer.
30
ENTRETIEN
Entretien
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil de la
source d’alimentation avant de le nettoyer ou d’effectuer
toute tâche d’entretien.
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger.
Tout
entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un
centre de service autorisé de SKIL.
Lubrication de l’outil
Votre outil SKIL a été correctement lubrié et il est prêt à être utilisé. Il est conseillé de
graisser les outils à engrenages à l’aide d’un lubriant à engrenage spécial chaque fois que l’on
change un balai.
Balais de carbone
Les balais et l’interrupteur de votre outil ont été conçus pour de nombreuses heures de
service able. Pour garder le moteur en parfaite condition de marche, nous recommandons
de vérier les balais tous les deux à six mois. Utilisez seulement des balais de rechange SKIL
authentiques spécialement conçus pour votre outil.
Roulements
Les roulements devenus bruyants (en raison d’une charge importante ou du forage de
matériaux très abrasifs) doivent être remplacés immédiatement pour éviter toute surchauffe
ou défaillance du moteur.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil de la
source d’alimentation avant de le nettoyer ou d’effectuer
toute tâche d’entretien.
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez des outils
avec de l’air comprimé.
Les orices de ventilation et les leviers d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute
substance étrangère. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les
ouvertures.
MISE EN GARDE
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique.
Notamment : l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniaque.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
31
RALLONGES
AVERTISSEMENT
Si vous devez utiliser une rallonge, assurez-vous d’utiliser un
cordon doté de conducteurs d’une taille convenant au courant
d’alimentation nécessaire à votre outil. Cela permettra d’éviter une chute de tension
importante, une perte de puissance ou une surchauffe. Les outils mis à la terre nécessitent
une rallonge trilaire munie d’une che de mise à la terre à trois broches et de prises
tripolaires.
REMARQUE :
Plus le numéro du calibre est bas, plus la rallonge est résistante.
LONGUEURS RECOMMANDÉES POUR LES RALLONGES
ÉLECTRIQUES DE 120 V UTILISÉES AVEC DES OUTILS
ALIMENTÉS PAR UN COURANT ALTERNATIF
Intensité nominale de
l’outil
Taille de la rallonge en
calibre américain des
ls (AWG)
Taille des ls en mm
2
Longueur du cordon en
pieds
25 50 100 150
Longueur du cordon en
mètres
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14
18 16 14 12
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 - -
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0 -
- - - -
32
DÉPANNAGE
Problème Cause Solutions
L’outil ne démarre pas 1. Le cordon d’alimentation n’est
pas branché.
2. Un fusible a sauté ou un
disjoncteur s’est déclenché.
3. Le cordon est endommagé.
4. L’interrupteur est brûlé.
1. Branchez l’outil sur une source
d’alimentation.
2. Remplacez le fusible ou
remettez le disjoncteur en
position initiale. (Si le produit fait
sauter les fusibles ou déclenche
les disjoncteurs régulièrement,
cessez immédiatement de
l’utiliser et faites-le réparer dans
un centre de service autorisé
par SKIL.)
3. Vériez si le cordon est
endommagé. Si le cordon
est endommagé, faites-le
remplacer dans un centre de
service autorisé par SKIL.
4. Faites remplacer l’interrupteur
dans un centre de service
autorisé par SKIL.
La vitesse de l’outil
n’augmente pas
1. La rallonge est d’un calibre
insufsant ou est trop longue.
2. La tension électrique normale
est basse.
1. Utilisez une rallonge adéquate
(consultez la section «
RALLONGES »).
2. Communiquez avec votre
compagnie d’électricité.
Vibration excessive 1. Accessory being used is bent
of damaged.
2. Accessory being used is not
secure in chuck.
1. Jetez l’accessoire endommagé
et utilisez un nouvel accessoire.
2. Consultez la section « Insertion
d’un foret » du manuel.
L’accessoire se bloque,
provoque l’arrêt du
moteur ou cause des
rebonds lors du perçage
1. L’accessoire est endommagé.
2. L’accessoire ne convient pas
à la vitesse de la perceuse.
1. Jetez l’accessoire endommagé
et utilisez un nouvel accessoire.
2. Utilisez un accessoire
recommandé par le fabricant
pour la vitesse nominale de
l’outil.
33
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND
PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE
INDUSTRIEL HD ET SHD
Chervon North America (le « Vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les
outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel HD et SHD
seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d’un an depuis la
date d’achat. Les modèles d’outils électriques grand public SKIL portatifs et de table seront
exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si
l’outil est utilisé professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous
la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou
condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement
les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités
ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée
par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de
réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet
en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver
les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.Registermyskil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES
DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE
LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES
INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT.
COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES
DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ
ÉGALEMENT AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX
ÉTATS-UNIS, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA, ET D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO
RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS,
CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
04/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Skil HD182001 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues