Melitta 옵티마 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Lire attentivement le mode d’emploi et les
consignes de sécurité!
Conseils de sécurité
!
Vérifier que le voltage de la cafetière est adapté à
votre installation électrique
!
Quand la cafetière est en marche, ne pas toucher les
parties chaudes pour éviter tout risque de brûlures
(ex. plaque chauffante) !
!
Ne pas laisser la cafetière à la portée des enfants
!
Le cordon d’alimentation ne doit pas être en contact
avec la plaque chauffante de la cafetière
!
Avant chaque nettoyage ou lors d’absence prolongée,
débrancher votre cafetière
!
Ne jamais plonger la cafetière dans l’eau
!
Ne pas utiliser la verseuse dans un four à micro-ondes
!
Ne pas utiliser d’eau chaude. Mettre uniquement de
l’eau fraîche dans le réservoir
!
Ne pas ouvrir le couvercle du support-filtre pendant
le cycle de la préparation du café
!
Ne pas retirer le réservoir d’eau pendant le cycle de
la préparation du café
!
Le remplacement du cordon d’alimentation ou toute
autre réparation doit être réalisé par un technicien du
Service Après-vente de Melitta ou par une personne
autorisée de même qualification
Avant la première utilisation
Nettoyer la cafetière en la faisant fonctionner deux fois
de suite avec de l’eau Claire (sans café)
Brancher la cafetière – régler la longueur du cordon en
utilisant le range-cordon
()
Afin d’assurer la qualité et le bon fonctionnement de
cette cafetière, un programme de détartrage est intégré.
Ce programme a été réglé en usine pour un degré de
dureté de l’eau élevé, cependant nous recommandons un
réglage individuel en fonction du degré local de dureté de
l’eau (voir tableau ci-dessous) afin de garantir un fonction-
nement optimal.
Régla
ge du degré de dureté d’eau
(cycles de détartr
age)
1.
Définir le degré de dureté de l’eau de votre région
(Demander au Service des Eaux local ou utiliser un
testeur d’eau)
2. Appuyer sur le bouton de détartrage ( A) pendant
plus de 2 secondes – les 3 diodes lumineuses s’allument.
La cafetière est maintenant prête à être programmée
(le degré de dureté ” 4 “ étant déjà sélectionné)
3. A chaque nouvelle courte pression (moins de 2 sec.)
sur le bouton de détartrage (
A), le degré du dureté
de l’eau sélectionné augmente en fonction du tableau
ci-dessous. Chaque nouvelle diode qui s’allume, indique
le niveau de dureté réglé (voir tableau ci-dessous)
4. Dès que le degré de dureté désiré est atteint, appuyer
à nouveau sur le bouton de détartrage
( A) pendant
plus de 2 secondes.
Toutes les diodes lumineuses s’ét-
eignent, le degré de dureté choisi est ainsi enregistré.
La cafetière est maintenant programmée de sorte
qu’après un nombre défini de cycles de préparation de
café, la diode lumineuse de détartrage
( A)
s’allume.
Ce signal indique que la cafetière doit maintenant être
détartrée. (voir section « Détartrage »)
La dernière programmation restera en mémoire, même si
la cafetière a été débranchée
Pour changer de programmation:
1. Appuyer sur le bouton de détartrage ( A) pendant
plus de 2 secondes = la cafetière indiquera le degré
déjà programmé
2. Ensuite, procéder comme décrit dans les points 3 – 4
Préparation du café
Retirer le reservoir d’eau ().
Verser la quantité d’eau froide souhaitée dans le réser-
voir en se reportant à la graduation indiquée dessus
(nb de tasses), puis remettre le réservoir d’eau en place
sur la cafetière
Faire pivoter le support-filtre vers la droite ().
Plier les bords du filtre à café Melitta 102
®
et le placer
dans le support-filtre (
).Verser du café moulu dans le
filtre (recommandation : 6g par tasse). Refermer le
support-filtre jusqu’au clic.
La cafetière est équipée d’une fonction permettant de
choisir la quantité de café préparée. Cette fonction
garantit ainsi un goût intense et aromatique à la prépa-
ration de petite quantités de café (2-4 tasses). Selon le
volume souhaité, appuyer sur le bouton 1/2 verseuse”
(
C) pour 2-4 tasses ou sur le bouton 1/1 verseuse”
(
B) pour 5-8 tasses afin de mettre en marche la cafe-
tière. La préparation peut commencer.
La cafetière est équipée d’une fonction « Arrêt
Automatique » au bout de 2 heures. La cafetière peut
également être éteinte manuellement en utilisant le bouton
d’arrêt (
D). Nous recommandons de ne pas laisser le
café sur la plaque chauffante plus de 30 minutes, son goût
pouvant en être altéré.
Eteindre l’appareil entre 2 utilisations et le laisser refroidir
pendant 5 minutes environ.
Nettoyage et entretien
Débrancher toujours la cafetière avant de la nettoyer
Ne jamais plonger la cafetière ou son cordon dans l’eau
Utiliser un chiffon doux humide pour nettoyer les
parties extérieures
Le support-filtre et la verseuse sont lavables au lave-vaisselle
Détartrage
Seul un détartrage régulier et dès les premières utilisations
assure le bon fonctionnement de votre cafetière. Utiliser
le Détartrant Cafetières ou le Détartrant Appareils
Electriques de Melitta.
ATTENTION: La garantie ne s’applique pas aux
défauts résultant d’une mauvaise utilisation comme
un entartrage qui serait lié à un détartrage irrégulier!
Dès que le nombre de cycles de préparation programmé
est atteint, le voyant de détartrage (
A) s’éclaire en
permanence.
1. Préparer le détartrant en suivant les instructions de
son emballage, verser le mélange dans le réservoir
d’eau, mettre le réservoir en place sur la cafetière.
2. Appuyer sur le bouton de détartrage (
A) briève-
ment, la diode lumineuse commence à clignoter.
3. Ne jamais interrompre le cycle de détartrage! Le cycle
de détartrage automatique fonctionne pendant approxi-
mativement 25 minutes.
4. L’appareil s’éteint automatiquement à la fin du cycle de
détartrage, la diode lumineuse
( A)
s’éteint.
5. Jeter le mélange détartrant et nettoyer l’appareil en fai-
sant 2 cycles de préparation (8 tasses) à l’eau claire
uniquement. La cafetière est maintenant prête à être
utilisée.
Environment / Recyclage
Merci de contactez votre mairie ou votre revendeur,
afin de connaître les points de pré-collecte des appareils
électriques usagés.
L’emballage de cet appareil est composé de matériaux
pouvant être réutilisés. Merci donc de le déposer au tri
sélectif afin qu’il soit recyclé.
F/B
NL/B
Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies zorgvuldig door!
Veiligheidsvoorschriften
!
Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis
overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van
het apparaat.
!
Sommige onderdelen van het apparaat (bijv. de warm-
houdplaat) worden tijdens het gebruik heet.Vermijd
aanraking.
!
Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen.
!
Zorg ervoor dat het elektrische snoer niet met de
warmhoudplaat in contact komt.
!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat reinigt en wanneer u voor langere tijd
afwezig bent.
!
Dompel het apparaat nooit onder in water.
!
De glaskan en het deksel zijn niet geschikt voor de
magnetron-/microgolfoven.
!
Vul het apparaat nooit met warm water; gebruik altijd
vers, koud water.
!
Open het filterdeksel nooit tijdens het doorlopen van
de koffie.
!
Verwijder de watertank nooit tijdens het doorlopen
van de koffie.
!
Wijzigingen aan het elektrische snoer en alle andere
reparaties mogen uitsluitend door de Melitta-
Consumentenservice of een door Melitta erkende
klantendienst of speciaalzaak worden uitgevoerd.
Voor het eerste kopje koffie
Reinig het apparaat door 2 maal koud, helder water (zon-
der koffie en filterzakje) te laten doorlopen.
Steek de stekker in het stopcontact – Het elektrische
snoer kan verlengd of verkort worden door gebruik te
maken van de ruimte onder het apparaat
()
Voor langdurig plezier van uw koffiezetapparaat is deze
voorzien van een automatisch ontkalkingsprogramma.
Vanuit de fabriek is deze ingesteld op een hoge water-
hardheid, maar wij raden aan deze aan te passen aan uw
lokale waterhardheid (zie onderstaand schema) om een
optimale functionaliteit te garanderen.
Het instellen van de waterhardheid
1.
Bepaal uw lokale waterhardheid (vraag uw waterbedrijf of
gebruik een speciale indicatie strook). Er kunnen 4 hard-
heidsgraden worden ingesteld.
2.
Houd de ontkalkknop
( A)
langer dan 2 seconden inge-
drukt – alle 3 LEDs lichten op. Het apparaat is nu klaar
om geprogrammeerd te worden (hardheidsgraad “4” is al
geprogrammeerd).
3.
Met iedere verdere korte (korter dan 2 sec.) druk op de
ontkalkknop
( A)
, verandert de programmering volgens
onderstaand schema. Met iedere extra LED wordt een
hogere hardheidsgraad aangegeven en geprogrammeerd
(zie schema).
4. Houd zodra de gewenste hardheidsgraad is ingesteld,
de ontkalkknop ( A) nogmaals langer dan twee
seconden ingedrukt.Alle LEDs doven en de gewenste
hardheidsgraad is nu opgeslagen. Het apparaat is zo
geprogrammeerd dat na een bepaald aantal keer koffie-
zetten de ontkalk indicator LED ( A) permanent
oplicht. Dit geeft aan dat het apparaat ontkalkt dient te
worden. (zie punt “ontkalken”)
De laatst geprogrammeerde instelling blijft ook behouden
wanneer de stekker uit het stopcontact wordt gehaald.
Als u de hardheidsgraad opnieuw wilt aanpassen:
1. Houd de ontkalkknop ( A) langer dan 2 seconden
ingedrukt = apparaat toont de huidige instelling.
2. Ga vervolgens verder als beschreven in punt 3 - 4
Het bereiden van koffie
Verwijder de watertank ().
Vul de watertank met de gewenste hoeveelheid koud
water – zie aanduiding op de watertank – en plaats de
watertank terug op het apparaat.
Draai de filterhouder naar buiten().
Vouw de randen van een filterzakje 102
®
en plaats het in
de houder ().Vul het filterzakje met gemalen koffie.
Aanbeveling: gebruik één maatschepje (ca. 6 gram) per
kopje. Draai de filterhouder terug tot deze vastklikt ().
Het apparaat is voorzien van een functie die het moge-
lijk maakt de hoeveelheid koffie die u zet in te stellen.
Hierdoor wordt een aromatische, krachtige smaak ook
bij bereiding van kleine hoeveelheden (2-4 koppen) kof-
fie gegarandeerd. Druk afhankelijk van de hoeveelheid te
zetten koffie, op de knop “halve kan” ( C) voor 2-4
koppen of op de knop “volle kan” ( B) voor 5-8 kop-
pen om het apparaat aan te zetten. Het koffiezetten
begint nu.
De geïntegreerde “Auto-Off“-functie schakelt het appa-
raat na 2 uur automatisch uit. U kunt het apparaat ook
handmatig uitschakelen met knop (D) . De gezette
koffie dient voor het bewaren van de kwaliteit niet langer
dan 30 minuten warm te worden gehouden.
Schakel het apparaat uit en laat het ca. 5 minuten afkoelen
voordat u opnieuw koffie zet.
Reinigen en onderhoud
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Gebruik een zachte vochtige doek en een kleine hoe-
veelheid mild schoonmaakmiddel om de buitenkant te
reinigen.
Glaskan en filterhouder zijn geschikt voor de vaatwas-
machine.
Ontkalken
Regelmatig ontkalken voorkomt beschadiging aan uw
apparaat. Gebruik hiervoor een ontkalker speciaal voor
koffiezetapparaten, zoals de Melitta Snelontkalker.
LET OP: de garantie vervalt wanneer een defect
te wijten is aan verkeerd gebruik, zoals onvoldoende
ontkalken.
Zodra het geprogrammeerde aantal keer koffiezetten is
bereikt, licht de ontkalk indicator ( A) permanent op.
1. Bereid de ontkalker voor volgens de voorschriften op
de verpakking, doe de vloeistof in de watertank en
plaats de watertank op het apparaat.
2.
Druk korter dan 2 seconden op de ontkalkknop ( A),
de LED begint te knipperen.
3. Onderbreek het onkalkproces niet! Het onkalkproces
zal nu automatisch gedurende ongeveer 25 minuten
lopen.
4. Het apparaat schakelt na het ontkalken automatisch uit.
De knipperende LED ( A) dooft.
5. Giet de ontkalkvloeistof weg en reinig het apparaat
door tweemaal een volle kan koud, helder water te
laten doorlopen. Het apparaat is nu weer klaar voor
gebruik.
Verwijdering
Informeer bij uw dealer of gemeente hoe u het apparaat
dient weg te gooien.
Verpakkingsmaterialen zijn recycleerbaar.
Degré de dureté 1 2 3 4
faible = moyen = fort = très fort =
<7f TH 7-14 TH 14-21 TH >21 TH
Nombre de
diodes allumées
0 1 2 3
Diode sur le
bouton
A B C
Hardheidsgraad 1 2 3 4
zacht = middel = hard = zeer hard =
>7° dH 7-14 dH 14-21 dH >21 dH
verlichte LEDs
LED A
LED B
LED C
 d   
     d
 !
 
!
,       (
    )   
        
 .
!
       
(..   )  :
  !
!
      d
  d.
!
   d    
    .
!
       
 d  d  !
!
      !
!
   d    
.
!
    ,    
 .
!
  d     !
!
  d    
d !
!
   d   
      
   R  Melitta   d
     d d.
    
    d 
dd      ( ).
  d    
,  d    
    d (
).
C      
    
.     
     
. C  d  
    
   dd    
 . (  ).
   (=
")
1.      
    (   
 d    
 ).  d
 4 d  .
2.
     (A)
  2 d –    LEDs
 (  d d 4
 ),   
  .
3.      (  2
d)    (
A)
  d   
   .     
 LED    
   ( ).
4.
    ,

     (
A)  
2 d.    LEDs , 
    .
      
  
    
       .
# "   
:
1.
    (A) 
 2 d =    d 
   .
2.      
  d  
( 3 - 4).
$ "
  d  (
).
C  d     –  d
  d (
) –   d
.
    (
).
   102
®
   
.     (R:   1
  = 6g).    
    (5)   .
      
        
 (2-4 )    
 d- .   
    –  4 
   1/2 “ (
C)     1/1
“ (
B).  dd  .
   „Auto-Off“- 
    2 .   
 d  ,    
 (D) . R      
      
         .
 2 dd     
  5 .
  $
      d   
       d  
       
  

d
      

d
    
#":
      
  . R  
    Swirl
®
Aktiventkalker
‹ Swirl
®
Flüssigentkalker.
%ORO&': C $$"   d "
 "     $
$*$ d$$ d 
 !
    dd 
      
 ,    d  (A).
1.       
   d,    
d ,   d  
.
2.     (
A) 
(  2 d) ,   LED
  .
3.  dd    
d  25 .
4.  d  dd  ! 
      
dd ,    
 (
A).
5. d      
 d  dd  (8
).      .
 $
     
       
   .
        
  .   
  .
GR
HR
Čitajte upute za rukovanje i sigurnosne napomene
pažljivo!
Sigurnosne napomene:
!
Napon u vašem stanu mora odgovarati naponu koji se
nalazi na info-ploči na aparatu za kavu
!
Neki od dijelova aparata prilikom upotrebe postaju
vrući (npr. grijača ploča) pa ih nemojte dirati jer postoji
rizik od opeklina!
!
Uvijek čuvajte aparat izvan dohvata djece
!
Pripazite da kabel ne dotiče vruću grijaću ploču
!
Uvijek izvucite strujni kabel iz strujne mreže prije
čišćenja ili ako aparat ne planirate koristiti dulje vrijeme
!
Nikad ne uranjajte aparat u vodu
!
Staklena posuda za kavu ne smije se upotrebljavati u
mikrovalnoj pećnici
!
Ne koristite vruću vodu. Samo svježu , hladnu vodu uli-
jevajte u spremnik
!
Ne otvarajte pokretno kućište za filtar dok traje proces
kuhanja kave
!
Ne odstranjujte posudu za kavu dok traje proces
kuhanja kave
!
Kako bi se izbjeglo izlaganje opasnosti, zamjenu kabla i
sve ostale eventualne popravke prepustite ovlaštenim
Melitta servisima ili samo kvalificiranim osobama.
Prije prve upotrebe:
Očistite aparat na način da dva puta odradite postupak
kuhanja ali samo s čistom vodom (bez kave)
strujni utikač izvucite iz utora za namatanje prema potrebi
(
)
Vrlo je bitno naglasiti da je funkcija programa za odstranji-
vanje kamenca integrirana u aparat.Tvornički je program
namješten na najveći stupanj odstranjivanja (vidi donju
shemu), ali mi preporučujemo podešavanje prema potrebi
tj. postavljanje bazirajte prema lokalnoj tvrdoći vode koju
koristite.
P
odešavanje stupnja tvrdoće vode
(ciklus odstranjivana kamenca)
1. Definirajte stupanj tvrdoće (upitajte lokalnog distributera
vode), tvornički je podešen na 4. stupanj tvrdoće
2. Pritisnite dugme za odstr. kamenca (
A) 2 sekunde –
sve 3 LED žaruljice svijetle, aparat je sada spreman za
programiranje (stupanj tvrdoće «4» je već programiran)
3. Sa svakim kraćim pritiskanjem dugmeta (
A) od 2
sekunde postavke se mijenjaju prema donjoj shemi. Sa
povećanjem nivoa tvrodće LED žaruljice se pale i poka-
zuju povećanje.
4. Svaki puta kad je potrebno povećati stupanj tvrdoće pri-
tisnite opet dugme za odstr. kamenca (
A) više od 2
sekunde . Sve LED žarulje se ugase, i stupanj tvrdoće je
podešen.Aparat je sada programiran i svaki puta kad
počinje ciklus pripreme odstranjivanja kamenca LED
žaruljice (
A) svijetle permanentno. Ovo nam pokazuje
da je proces u toku.
Zadnji programirani stupanj tvrdoće biti će memoriran bez
obzira da li je aparat uključen ili isključen iz strujne mreže.
Ako želite promijeniti stupanj:
1. Pritisnite dugme za odstr. kamenca ( A) duÏe od dvije
sekunde – aparat çe Vam pokazati trenutni stupanj
2. Nakon toga postupite prema toãkama 3 - 4.
Priprema kave:
Otvorite posudu za vodu ().
Napunite vodom prema potrebi – pogledajte mjerač
količine – punite hladnom vodom,te vratite posudu za
vodu na mjesto
Otvorite kućište filtra().
Uzmite filtar 1x4
®
i umetnite ga u kućište filtra ()
Stavite kavu (preporuka: za šalicu = 6g) u filtar vrećicu
(
). Zatvorite kućište filtra.
Aparat je spreman za pripremu kave. Ukoliko želite jaču i
aromatičniju kavu pripremljenu u manjim šalicama (2-4
šalice), pritisnite dugme 1/2 posude“(
C) za 2 – 4 šalice
ili dugme „1/1 posude (
B) za 5 – 8 šalica. Možete
pokrenuti proces kuhanja.
Integrirana „Auto-Off“- funkcija svijetli nakon 2 sata auto-
matski.Vi možete ugasiti aparat manualno koristeći dugme
(
D). Naša preporuka je da držite vruću kavu maksi-
malno 30 minuta, jer duže držanje kave vrućom oduzima
aromu i okus kavi.
Isključite aparat izme?u dva ciklusa I ostavite ga hladnim
barem 5 minuta.
Čišćenje i održavanje
Prije čišćenja uvijek isključite aparat iz mrežnog napona
Nikad ne uranjajte ni aparat ni kabel u vodu
Koristite meke i čiste krpe za čišćenje
kućište filtra i staklena posuda za kavu mogu se prati u
perilici posuđa
Odstranjivanje kamenca
Samo redovno odstranjivanje kamenca osigurava besprije-
koran rad uređaja Koristite Swirl
®
Active Descaler ili Swirl
®
Quick Descaler
PAŽNJA: Garancija ne važi ukoliko je eventualni kvar
nastao uslijed pogrešnog odstranjivanja kamenca!
1. Uvijek kada je programirana količina ciklusa ostvarena
sijalica za odstranjivanje kamenca se upali (
A) i svijetli
stalno.
2. Pripremite sredstvo za odstranjivanje (upute pročitajte
na pakovanju), sipajte tekućinu u posudu za vodu i zatvo-
rite je.
3. Pritisnite dugme za odstranjivanje (
A) kraće od dvije
sekunde, zasvijetliti će LED žaruljica.
4. Proces odstranjivanja će se pokrenuti automatski i traje
otprilike 25 minuta, te ga nemojte prekidati.
5. Aparat će se ugasiti nakon što se proces odstranjivanja
završi, i svjetleća LED (
A) sijalica će se ugasiti.
6. Bacite prljavu tekućinu iI očistite aparat na način da ćete
izvršiti dva ciklusa kuhanja sa čistom i hladnom vodom.
Aparat je ponovo spreman za upotrebu.
Upute za zbrinjavanje
Molimo da se kod svojeg specijaliziranog trgovca ili u svo-
joj općini informirate o načinima zbrinjavanja starih elek-
tričnih uređaja.
Ambalažni materijali su sirovine i stoga se mogu ponovno
upotrebljavati. Molimo da ih vratite natrag u sirovinski
krug.
Stupanj tvrdoće 1 2 3 4
mekan = srednji = tvrd =
vrlo tvrd
=
= >7°sT 7-14°sT 14-21°sT >21°sT
Svijetleće LED
žaruljice
LED A
LED B
LED C


1 2 3 4



 
= >4° = >7° = >14° = >21°
 :
LED A
LED B
LED C
Garanzia Melitta
Per questo apparecchio diamo al consumatore le
seguenti garanzie alle relative condizioni. Melitta forni-
sce una garanzia di 24 mesi a partire del giorno d’ac-
quisto. Nel periodo di garanzia verranno eliminati
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a
difetti di fabbrica, riparando il prodotto o sostituendo
l’intero apparecchio. Con il servizio di garanzia non si
prolunga il tempo di garanzia iniziale.Tutti i pezzi di
ricambio rimangono in possesso della casa produttrice.
La garanzia include le spese di trasporto, imballo non-
ché le spese inerenti alla riparazione dell’apparecchio.
Tale garanzia non copre i danni derivanti da uso impro-
prio del prodotto (corrente/voltaggio errati, presa ina-
datta, rotture) la normale usura di funzionamento e
difetti marginali come la regolare decalcificazione (vedi
foglio illustrativo allegato) nonché un effetto trascurabile
sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da
terzi non autorizzati dalla casa produttrice o usando
pezzi da ricambio non originali. La garanzia è valida
solamente nel paese dove è stato acquistato l’appare-
cchio. In caso di necessità della garanzia si prega adope-
rare possibilmente il cartone originale, consegnare
anche la cartolina di garanzia o il documento d’acquisto
(fattura, ricevuta fiscale, scontrino fiscale) e una descri-
zione del guasto, al centro assistenza autorizzato
Melitta oppure al Vs. fornitore che Vi darà la massima
collaborazione ed il migliore servizio. É esclusa ogni
altra pretesa d’indennizzo a meno che la legge non
preveda diversamente.
Questa garanzia non include altre garanzie stabilite tra
il consumatore e il venditore.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH Co. KG
Ringstraße 99, D-32427 Minden/Germany
Servizio centrale di assistenza clienti:
Austria:
Melitta Ges.mbH
Münchner Bundesstraße 131
5021 (Salzburg) Salisburgo
Telefono: 00 43 / 06 62 / 43 9511- 0
Italia:
Distributore per l’Italia:
Cofresco Italia S.P.A.
20151 Milano
Distributore per l’Alto Adige:
Brugger Luis Cosmetic GmbH / S.r.l.
Via Julius Durst 44/B
39042 Bressanone (BZ)
Garantie Melitta
Pour cet appareil, nous proposons une garantie répondant
aux conditions suivantes:
1. Cet appareil est garanti en principe pendant une durée
de 24 mois à partir de la date d’achat. La garantie n’entre
en vigueur que lorsque la date d’achat est confirmée par
le tampon et la signature du vendeur ou sur présentation
du ticket de caisse.
2. Durant la période de garantie, nous remédions gratuite-
ment à toutes les défectuosités prouvées de l’appareil,
résultant de défauts de matériaux ou de fabrication. La
garantie est assurée sous forme de réparation ou de
remplacement des pièces défectueuses ou de l’appareil.
Les pièces remplacées deviennent la propriété du fabri-
cant. La garantie est proposée sans facturation de frais
de transport, d’emballage ou de frais accessoires parti-
culiers.
3. La garantie ne couvre pas les défectuosités de l’appareil
qui ne relèvent pas du fabricant. Ceci est spécifiquement
valable pour les défauts consécutifs à une utilisation
inappropriée (telle que par ex. le fonctionnement avec
une tension ou une nature de courant incorrecte), à un
entretien inadéquat et à l’usure normale des pièces sur-
venant après utilisation de l’appareil. La garantie ne s’ap-
plique pas aux défauts résultants d’une calcification (un
détartrage régulier est nécessaire – voir conseils dans le
mode d’emploi). La garantie de s’applique pas à la casse
de verre et aux défauts qui ne nuisent que faiblement à
la valeur ou à la capacité d’utilisation de l’appareil.
4. La garantie n’est pas valable en cas d’intervention de
tiers non autorisés par le fabricant ou d’utilisation de
pièces de rechange autres que les pièces de rechange
d’origine.
5. La garantie n’est valable que dans le pays d’achat de
l’appareil. En cas de recours en garantie, renvoyer l’appa-
reil
• de préférence dans son emballage d’origine
• avec la carte de garantie remplie et le justificatif
d’achat,
• et avec la description de la réclamation
au service après-vente Melitta ou à l’un des services
après-vente ou vendeurs spécialisés autorisés.
6. Tous les autres types de réclamations, en particulier des
dommages et intérêts, y compris les dommages consé-
cutifs, sont exclus dans la mesure où la responsabilité du
fabricant n’est pas prescrite de manière impérative.
Les droits à la garantie de l’acheteur final résultant du
contrat de vente/de la situation juridique avec le vendeur
ne sont pas concernés par cette garantie.
Belgique:
MELITTA BELGIE N.V./S.A.
Brandstraat 8
9160 LOKEREN
Tél. 09/331.52.00
Fax 09/331.52.01
France:
Melitta France S.A.S
Service Consommateurs
02570 Chézy - sur - Marne
Email:
I F/B
Melitta garantie
Voor dit apparaat geeft Melitta een garantie onder de volgen-
de voorwaarden:
1. Melitta geeft gedurende een periode van 24 maanden na de
aankoopdatum een garantie op het apparaat. Deze garantie
is alleen geldig wanneer de aankoopdatum wordt bevestigd
door een winkelstempel en een handtekening van de han-
delaar op de garantiekaart of op vertoon van een aankoop-
bewijs met daarop de aankoopdatum van de het apparaat.
2. Tijdens de garantieperiode worden bewezen defecten van
het apparaat, die veroorzaakt worden door gebreken in het
materiaal en/of fabricage, gratis verholpen door – naar
keuze van Melitta – reparatie of vervanging van de defecte
onderdelen of vervanging van het apparaat. Door de ver-
vanging van onderdelen of het apparaat wordt de garantie-
periode niet verlengd.Vervangen onderdelen en apparaten
worden eigendom van Melitta. De garantie dekt eveneens
de verzend-, verpakkings, - of andere bijkomende
administratiekosten.
3.
Defecten of schade die niet onder de verantwoordelijkheid
van de fabrikant vallen, vallen niet onder de garantie. Dit is
specifiek van toepassing voor defecten of schade die
veroorzaakt worden door verkeerd gebruik (bv. in werking
stellen van het toestel met incorrecte stroom of voltage),
onzorgvuldig onderhoud of normale slijtage. Bovendien
geldt de garantie niet op defecten of schade ontstaan als
gevolg van verkalking (regelmatig ontkalken is nodig – zie
hiervoor instructies in de handleiding). De garantie is eve-
neens niet geldig op glasbreuk of defecten die slechts een
te verwaarlozen effect hebben op de waarde of het
functioneren van het toestel.
4. De garantie vervalt indien reparaties worden uitgevoerd
door derden die niet door Melitta zijn erkend of bij
gebruik van niet originele vervangingsonderdelen.
5. De garantie is uitsluitend geldig in het land waar het appa-
raat werd gekocht. Indien u aanspraak op de garantie wilt
maken, stuur dan het apparaat:
• bij voorkeur in de originele verpakking;
• met een geldige garantiekaart of geldig aankoopbewijs;
• met een omschrijving van de klacht
naar de Melitta-Consumentenservice of een erkende klan-
tenservice of speciaalzaak.
6. Alle andere aanspraken van welke aard dan ook, waaronder
begrepen alle aanspraken voor overige schade en kosten,
inclusief gevolgschade, al dan niet gebaseerd op deze garan-
tie, zijn uitdrukkelijk uitgesloten, voor zover de fabrikant
door de wet niet verplicht aansprakelijk is.
7. Aanspraken onder deze garantie beïnvloeden niet de aan-
spraken van de gebruiker voortvloeiend uit het koopcon-
tract/juridische relatie met de verkoper.
Melitta-Consumentenservice:
Nederland:
Melitta Service
Pascal 40, 3241 MB Middelharnis
of
Melitta Nederland B.V.
Bloempotsteeg 2, 4201 JT Gorinchem
Tel.: 0183/64.26.26, Fax: 0183/62.71.13
Gratis cons. service: 0800-0224300
www.melitta.nl
België:
MELITTA BELGIE N.V./S.A.
Brandstraat 8, 9160 LOKEREN
Tel. 09/331.52.00, Fax 09/331.52.01
www.melitta.be
Garantia Melitta
Además de los derechos de garantía establecidos legalmen-
te, le ofrecemos para esta cafetera una garantía de fábrica
con las siguientes condiciones:
1. A partir de la compra, el plazo de garantía asciende a 24
meses. La garantía sólo se considerará válida cuando
aparezca la fecha de compra junto con el sello del
comercio y la firma del comerciante o mediante presen-
tación del recibo de compra.
2. Durante el periodo de garantía, el vendedor aceptará a
su cargo y de forma gratuita cualquier reparación debi-
da a defectos de fabricación o de material, otorgándose
el derecho de reparar, cambiar piezas o efectuar directa-
mente un cambio del aparato. Las piezas o el aparato
sustituídos son propiedad del vendedor. El plazo de
garantía del aparato no aumenta aunque se haya hecho
uso de los derechos.
3. No se contemplan en la garantia aquellas deficiencias
producidas por el manejo o mantenimiento indebido
(como por ejemplo conectar a una corriente eléctrica
no apropiada) o por desgaste producido por uso nor-
mal. La garantía no cubre la reparación debido al ruptu-
ra del cristal o los defectos que afecten de forma poco
relevante al valor o uso de la cafetera.
4. La garantía se extingue con la intervención de terceros
no autorizados por el fabricante, o por el uso de piezas
de recambio que no sean originales.
5. La garantía es válida únicamente en el país donde se
haya realizado la compra. En el caso de España el com-
prador debe remitir el aparato debidamente embalado a
la tienda o vendedor donde se haya realizado la compra,
presentando además la factura de compra o garantía
debidamente cumplimentada. En su defecto, podrá diri-
girse a Cofresco Ibérica – Cafeteras Melitta.Apdo. 367.
28080. Madrid
6. Quedan excluidas posteriores reclamaciones de cual-
quier otro tipo, especialmente las relativas a indemniza-
ción que incluyan daños consecuentes, siempre y cuan-
do no esté estipulada la responsabilidad de obligación
legal del fabricante. Los derechos de garantía del consu-
midor se adquieren a través de esta garantía mediante
el contrato de compra/relación jurídica con el vendedor.
Central de servicio al cliente
Cofresco Ibérica S.A.
Apdo. 367
28080 Madrid
NL/B E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Melitta 옵티마 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à