Wacker Neuson GV 7000A Parts Manual

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Parts Manual

Ce manuel convient également à

www.wackerneuson.com
0009358 102
12.2010
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GV 7000A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GV 7000A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009358 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
GV 7000A
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009358 - 102
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
6
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
10
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
12
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
15
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
16
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
18
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
20
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
22
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
24
Recoil Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
26
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
28
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
30
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
32
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
34
GV 7000A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009358 - 102
5
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
GV 7000A
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
6
0009358 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0157469 4
Guard
Schutz
Protector
Protection
2 0157456 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
3 0157457 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4 0157459 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
5 0157464 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
6 0157458 1
Tension rod
Zugstange
Tirante
Tirant
7 0157395 1
Diode
Diode
Diodo
Rectificateur
8 0157466 2
Diode
Diode
Diodo
Rectificateur
9 0157463 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
10 0157424 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
11 0175835 1
Fuel Tank Cap
Tankverschluß
Tapa del Tanque
Chapeau de Réservoir
12 0156427 1
Tank-fuel
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
M6 x 12
13 0171736 1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
14 0157406 2
Shock mount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M8 x 40 x 40mm
OD
15 0157694 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
16 0157455 1
Engine
Motor
Motor
Moteur
17 0157468 1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
19 0157453 1
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20 0157467 4
Tension rod
Zugstange
Tirante
Tirant
21 0157465 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
22 0157461 1
Stator
Stator
Estator
Stator
23 0157460 1
Enclosure cylinder
Gehäuseband
Tira carter
Bande carter
24 0157454 1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
25 0157407 2
Shock mount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
26 0157452 1
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
GV 7000A
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
0009358 - 102
7
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
GV 7000A
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
8
0009358 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
27 0160364 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
28 0160412 1
Valve-fuel
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
29 0163047 1
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
30 0163038 1
Fuel hose bracket
Kraftstoffleitungskonsole
Ménsula de manguera de combustible
Support de tuyau de carburant
31 0163039 1
Fuel hose clamp
Kraftstoffleitungsschelle
Abrazadera de manguera de combustible
Agrafe de tuyau de carburant
32 0163046 1
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
33 0163040 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
34 0163041 1
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
35 0163042 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
36 0160412 1
Valve-fuel
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
37 0163044 1
Fuel valve plastic support
Konsole für Kraftstoffhahn (Kunststoff)
Soporte para grifo de combustible
(plástico)
Support pour robinet de carburant
(plastique)
38 0163045 1
Fuel valve metal support
Konsole für Kraftstoffhahn (Metall)
Soporte para grifo de combustible
(metálico)
Support pour robinet de carburant
(métallique)
40 0176088 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
GV 7000A
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
0009358 - 102
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158538 2
Axle clamp
Achsschelle
Abrazadera del eje
Agrafe de l'essieu
2 0158547 1
Axle, B
Achse (B)
Eje (B)
Essieu (B)
3 0158551 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
4 0171874 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 0158556 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
6 0158561 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
7 0158548 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
8 0158549 8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
9 0158560 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
10 0158557 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
11 0158558 2
Left handle bracket
Linke Halbdeckung
Soporte izquierda
Semi-coquille gauche
12 0158563 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0158562 6
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
14 0158553 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
15 0158554 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
16 0158555 16
Washer-flat
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
17 0158550 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0158546 1
Axle, A
Achse (A)
Eje (A)
Essieu (A)
19 0158559 2
Right handle bracket
Rechte Halbdeckung
Soporte derecha
Semi-coquille droite
GV 7000A
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
0009358 - 102
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084624 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0084625 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
3 0084626 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0075806 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
5 0075807 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
6 0075804 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
22.44
7 0209982 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
8 0082823 1
Balance weight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrebalance
12 0084623 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
GV 7000A
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0009358 - 102
19
Camshaft
Nockenwelle
GV 7000A
Arbol de levas
Arbre à cames
20
0009358 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0209983 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
2 0075816 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
3 0074675 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
4 0074678 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
5 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
6 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0075818 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
8 0075819 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
9 0074683 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0074684 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
11 0074685 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
12 0074659 1
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupape
13 0074666 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
14 0074676 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
15 0070987 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 40
16 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
17 0151750 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
18 0209986 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
GV 7000A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009358 - 102
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0082820 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
3 0082821 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
5 0110113 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
8 0070971 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0082828 1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Régulateur
10 0075788 1
Weight
Gewicht
Peso
Poids
11 0082829 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
12 0074634 3
Pin
Stift
Pasador
Goupille
13 0074632 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
15 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 0081617 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 x 12
17 0075792 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
35 x 52 x 8
18 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
19 0116734 7
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M8 x 40
20 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
21 0075801 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
GV 7000A
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0009358 - 102
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0082838 1
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0082839 1
Starter housing (red)
Startergehäuse (rot)
Caja del arrancador (rojo)
Carter de démarreur (rouge)
3 0082840 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
4 0081645 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0081646 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0081647 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0081648 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0081649 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
10 0081653 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0082842 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0081655 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
13 0081658 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0158458 3
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
6 x 10
GV 7000A
Recoil Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
0009358 - 102
27
Governor
Regler
GV 7000A
Regulador
Régulateur
28
0009358 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0075845 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
3 0075844 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
4 0116739 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0071069 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0209991 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
16 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
19 0156684 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
20 0053990 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
21 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
22 0156685 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
29 0116740 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 45
30 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
GV 7000A
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0009358 - 102
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115950 1
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
2 0075790 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
4 0110114 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
9 0115949 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
10 0074656 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8.2 x 17 x 0.8
12 0075792 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
35 x 52 x 8
13 0157749 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
8 x 14 x 5
14 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
17 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
18 0053994 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12M
19 0110110 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
10M
20 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
21 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
GV 7000A
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0009358 - 102
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158502 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Filtre à air seul
2 0158503 1
Air filter housing, front
Filtergehäuse (vorne)
Caja del filtro (delantera)
Boîtier de filtre (d'avant)
3 0158504 1
Air filter housing, rear
Filtergehäuse (hinten)
Caja del filtro (de atrás)
Boîtier de filtre (arrière)
4 0158535 1
Air filter bracket
Luftfilterkonsole
Soporte de filtro del aire
Support du filtre à air
6 0158506 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
7 0158507 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
8 0158508 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
9 0158509 1
Seal-air cleaner
Luftfilterdichtung
Empaque de filtro del aire
Joint du filtre à air
10 0158510 1
Drain tube filter
Abflußrohrfilter
Filtro del tubo de salida
Filtre du tuyau d'écoulement
12 0156650 6
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
17 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
GV 7000A
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
0009358 - 102
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158519 1
Carburetor Gasket Set
Dichtungssatz für Vergaser
Juego de juntas para carburador
Jeu de joints pour carburateur
2 0074759 1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
3 0074760 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4 0158520 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
5 0158522 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6 0151786 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
7 0158524 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
8 0158525 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
9 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
10 0151790 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
11 0162656 1
Main nozzle jet
Haupteinspritzstrahl
Tobera de inyección principal
Jet d'injection principal
12 0089281 1
Collar Set
Satz-Manschette
Juego-collar
Jeu-collet
15 0158527 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
16 0082826 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0082827 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0158529 1
Valve-solenoid, assembly
Ventil-Solenoid kpl.
Válvula-solenoide compl.
Soupape-solénoide compl.
20 0162659 1
Bracket cpl.
Konsole kpl.
Soporte compl.
Support compl.
22 0158469 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
24 0158470 1
Choke lever
Chokehebel
Palanca Estrangulador
Levier - Étrangleur
25 0158471 1
Joint rod
Gelenkstange
Barra articulada
Tige articulée
27 0158472 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
29 0158473 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
32 0158474 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
33 0158475 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
34 0158476 1
Diaphragm cpl.
Membran kpl.
Diafragma compl.
Diaphragme compl.
GV 7000A
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009358 - 102
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wacker Neuson GV 7000A Parts Manual

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Parts Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues