© 2019 DELTA T LLC ALL RIGHTS RESERVED.
DDI-INST-262-MUL-02 REV C 10/20/2020
FIRE RELAY WIRING CÂBLAGE AVEC RELAIS INCENDIE CABLEADO DEL RELÉ DE INCENDIO
Normally Open
À fermeture
Normalmente abierto
SFR-1
SFR-2
Digital Input Terminals
Bornes d’entrée numérique
Terminales de entrada digital
Fire Relay
(provided or installer-supplied)
Relais incendie (fourni ou fournie par l’installateur)
Relé de incendio (provisto o suministrados por el instalador)
Orange (Normally Open)
Orange (Ouvert au repos [F])
Naranja (Normalmente abierto)
Blue (Common)
Bleu (Neutre)
Azul (Tierra)
Yellow (Normally Closed)
Jaune (Fermé au repos [O])
Amarillo (Normalmente cerrado)
Red (+)
Rouge (+)
Rojo (+)
Red (+)
Rouge (+)
Rojo (+)
White (-)
Blanc (-)
Blanco (-)
White (-)
Blanc (-)
Blanco (-)
Main FACP or NAC Box
(if applicable)
Dispositif d’alarme incendie principal
(panneau ou circuit de sonorisation), le cas échéant
Panel de control principal de la alarma de incendio,
si corresponde
Red
Rouge
Rojo
White
Blanc
Blanco
Coil: 20–32 VDC @ 20 mA
Bobine: 20–32VCC en 20mA
Bobina: 20–32 VCC a 20 mA
Remove the drive housing cover to access wiring (six screws, 5/16" [8 mm] socket).
Ôtez le cache du boîtier de commande pour accéder aux fils (six vis, douille de 8 mm [5/16 po]).
Retire la tapa de la carcasa del motor para acceder al cableado (seis tornillos, casquillo de 5/16 in. [8 mm]).
Normally Closed, optional
À ouverture, en option
Normalmente cerrado, opcional
SFR-1
SFR-2
Digital Input Terminals
Bornes d’entrée numérique
Terminales de entrada digital
Yellow (Normally Closed)
Jaune (Fermé au repos [O])
Amarillo (Normalmente cerrado)
Blue (Common)
Bleu (Neutre)
Azul (Tierra)
Orange (Normally Open)
Orange (Ouvert au repos [F])
Naranja (Normalmente abierto)
Red (+)
Rouge (+)
Rojo (+)
Red (+)
Rouge (+)
Rojo (+)
White (-)
Blanc (-)
Blanco (-)
White (-)
Blanc (-)
Blanco (-)
Main FACP or NAC Box
(if applicable)
Dispositif d’alarme incendie principal
(panneau ou circuit de sonorisation), le cas échéant
Panel de control principal de la alarma de incendio,
si corresponde
Red
Rouge
Rojo
White
Blanc
Blanco
Coil: 20–32 VDC @ 20 mA
Bobine: 20–32VCC en 20mA
Bobina: 20–32 VCC a 20 mA
A contact closure across digital input terminals SFR-1 and SFR-2 will result in fan shutdown. The relay coil must be energized with 24 VDC by the
FACP for fan shutdown. This is done using one set of the red (+) and white (-) wires. The other set of red and white wires is for passing the signal to
the next fan (supervised pass-through). An alarm condition will stop the fan and issue a fault at the controller.
La fermeture du contact situé entre les bornes d’entrée numériqueSFR-1 et SFR-2 arrête le ventilateur. Pour arrêter le ventilateur, la bobine du relais doit recevoir un
courant de 24VCC en provenance du panneau d’alarme incendie. Ce courant passe par une paire de fils rouge(+) et blanc(-). L’autre paire de fils rouge et blanc sert à
transmettre le signal au ventilateur suivant (transmission supervisée). Un état d’alarme entraîne l’arrêt du ventilateur ainsi que le signalement d’une erreur au niveau du
dispositif de commande.
El cierre de los contactos entre las terminales de entrada digital SFR-1 y SFR-2 hará que el ventilador se apague. La bobina del relé debe ser alimentada con 24VCC
desde el panel de control principal de la alarma de incendio para apagar el ventilador. Esto se hace usando un conjunto de cables rojo (+) y blanco (-). El otro conjunto
de cables rojo y blanco se utiliza para pasar la señal al ventilador siguiente (transferencia supervisada). Una condición de alarma detendrá el ventilador y mostrará una
falla en el controlador.
The relay coil must remain energized with 24 VDC by the FACP for fan operation. This would be considered a fail safe or fail open wiring
arrangement. This is done using one set of the red (+) and white (-) wires. The other set of red and white wires is for passing the signal to the next
fan (supervised pass-through). An alarm condition will stop the fan and issue a fault at the controller.
Pour que le ventilateur fonctionne, la bobine du relais doit constamment recevoir un courant de 24VCC en provenance du panneau d’alarme incendie. Cette
configuration peut être assimilée à un montage électrique à sécurité intrinsèque ou bloqué en position ouverte. Ce courant de 24VCC passe par une paire de fils
rouge(+) et blanc(-). L’autre paire de fils rouge et blanc sert à transmettre le signal au ventilateur suivant (transmission supervisée). Un état d’alarme entraîne l’arrêt du
ventilateur ainsi que le signalement d’une erreur au niveau du dispositif de commande.
La bobina del relé debe ser alimentada con 24VCC desde el panel de control principal de la alarma de incendio para operar el ventilador. Esta opción sería
considerada una configuración de cableado a prueba de falla. Esto se hace usando un conjunto de cables rojo (+) y blanco (-). El otro conjunto de cables rojo y blanco
se utiliza para pasar la señal al ventilador siguiente (transferencia supervisada). Una condición de alarma detendrá el ventilador y mostrará una falla en el controlador.
Remove the drive housing cover to access wiring (six screws, 5/16" [8 mm] socket).
Ôtez le cache du boîtier de commande pour accéder aux fils (six vis, douille de 8 mm [5/16 po]).
Retire la tapa de la carcasa del motor para acceder al cableado (seis tornillos, casquillo de 5/16 in. [8 mm]).
WARNING: To avoid internal
damage, do not apply a voltage
signal to terminals.
AVERTISSEMENT: N’appliquez pas de
signaux de tension aux bornes pour éviter
d’endommager les composants internes.
ADVERTENCIA: Para evitar daños internos,
no aplique una señal de tensión a los
terminales.
Fire Relay
(provided or installer-supplied)
Relais incendie (fourni ou fournie par l’installateur)
Relé de incendio (provisto o suministrados por el instalador)
WARNING: To avoid internal
damage, do not apply a voltage
signal to terminals.
AVERTISSEMENT: N’appliquez pas de
signaux de tension aux bornes pour éviter
d’endommager les composants internes.
ADVERTENCIA: Para evitar daños internos,
no aplique una señal de tensión a los
terminales.