Lincoln Electric Cool Arc 55 S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Manuel de l’Opérateur
REFROIDISSEUR D’EAU COOL ARC
®
55 S
Enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/registration
Localisateur d’Ateliers de Service et de Distributeurs Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
IMF10134 | Date d’émission Octobre 2013
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
S’applique aux machinesdont le numéro de code est:
11949
Conserver pour référence future
Date d’achat
K No.: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELEC TRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expéd, la propr passe à l’acheteur
sur ception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectes par
l’acheteur aups de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS
trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
cessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
L
IRE
e
t se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les cipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de larc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR
, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le sysme
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ
vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ
votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de tements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER
autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES
, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER
que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER
des cipients ou des mariels
qui ont é prédemment en contact avec des matres dangereuses
à moins qu’ils n’aient é aquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER
des pièces peintes ou plaqes
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER
les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER
que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
GAGER
tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER DUN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE LINCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT LUTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT: Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
PARTIE A:
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
UNE CHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
t
oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension
entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L
’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
placer l’air et
causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet
équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de dones de
curi (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles aups de
votre distributeur de soudure ou aups du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
p
asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
SÉCURITÉ
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
vi vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques.....................................................................................A-1
Mesures de Sécurité..............................................................................................A-2
Déballage du Cool Arc
®
55 S ..........................................................................A-2
Installation Sur La Source d’Alimentation ......................................................A-2
Emplacement et Montage ...............................................................................A-2
Remplissage du Réservoir À Liquide de Refroidissement..............................A-3
Raccordements d’Entrée Et de Sortie du Liquide de Refroidissement ...........A-4
Connexion de La Puissance d’Entrée.............................................................A-4
Branchements d’Arclink
®
.................................................................................A-4
Installation d’Accessoires Refroidis À L’eau..........................................................A-5
Torches TIG et Pistolets Mig Refroidis À L’eau ..............................................A-5
Branchement Sur Dévidoirs ............................................................................A-5
K529-10 Câbles D’alimentation d’Entrée Avec Tuyaux À Eau Et À Gaz ........A-5
________________________________________________________________________
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Mesures de Sécurité..............................................................................................B-1
Description du Produit, Séquence d’Allumage................................................B-1
Procédés Et Équipement Recommandés, Paquets d’Équipement Commun .B-1
Allumage du Système .....................................................................................B-1
Efficacité du Refroidissement..........................................................................B-2
Limites de L’appareil, Description du Devant de La Console..........................B-3
Description de L’arrière de La Console...........................................................B-4
________________________________________________________________________
Accessoires.....................................................................................................Section C
Équipement En Option (À Installer Sur Le Terrain) ..............................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1
Entretien de Routine .......................................................................................D-1
Entretien Périodique ......................................................................................D-1
Entretien de La Pompe ...................................................................................D-1
Moteur de La Pompe ......................................................................................D-1
Échangeur Thermique ....................................................................................D-1
Niveau du Liquide de Refroidissement Dans Le Réservoir ............................D-1
Recommandation Pour Le Traitement du Liquide De Refroidissement..........D-2
Crépine d’Admission de La Pompe.................................................................D-2
Inspection de L’état du Liquide de Refroidissement .......................................D-2
Entretien de La Crépine d’Admission de La Pompe .......................................D-3
Notes d’Entretien Supplémentaires ................................................................D-3
________________________________________________________________________
Dépannage.......................................................................................................Section E
Mesures de Sécurité..............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage....................................................E-1
Utilisation du Led D’ètat Pour Résoudre Les Problèmes Du Système..................E-2
Codes d’Erreur Pour Le Cool Arc® 55 S ...............................................................E-3
Guide de Dépannage ............................................................................................E-4
________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage...................................................................................Section F
Diagramme de Câblage.........................................................................................F-1
Schéma Dimensionnel...........................................................................................F-2
________________________________________________________________________
Page des Pièces.....................................................................................................P-716
________________________________________________________________________
K3086-2 ( COOL ARC
®
55 S )
Prise NEMA de Type 5-15P VIA à 3 Broches
115VAC 60 Hz Monophase
40 VDC (ArcLink
®
)
3,8 Amps 115 VAC
0,5 Amps 40 VDC
60 psi (414 kPa) (4,14 bars) Max.
1,6 gal./min. (6,28 litres/min.) Max.
53-57 psi (365-393 kPa)
0,45-0,60 gal./min. (1,7-2,3 litres/min.) Max.
2,375 Gallons ( 9 Litres)
Pour utilisation au-dessus du niveau de congélation: eau propre du robinet, distillée ou déminéralisée.
Pour utilisation au-dessous du niveau de congélation: mélange 50% eau et 50% éthylène glycol
pur (réactif ou qualité industrielle).
NE PAS UTILISER: de l’antigel pour automobile contenant des antioxydants ou des obturateurs de fuite.
Ces liquides de refroidissement endommageraient la pompe et bloqueraient les petites voies de passage
internes de l’échangeur thermique, ce qui affecterait le fonctionnement du refroidissement. Afin d’acquérir le
liquide de refroidissement approprié, contacter un distributeur de soudage local.
NE PAS UTILISER: de liquides de refroidissement préemballés destinés à l’industrie du soudage. Ces liq-
uides de refroidissement peuvent contenir des substances à base d’huile, qui attaquent les composants en
plastique du refroidisseur. Une fois qu’elles ont été ajoutées au refroidisseur, il est virtuellement impossible
de les purger au niveau des tuyauteries d’eau et de l’échangeur thermique.
Le liquide de refroidissement Magnum Pro AL peut être utilisé.
64 lbs (29 kg)
83,7 lbs (38 kg)
26,5 in. (673,1mm)
13,9 in. (353,0mm)
11,5 in ( 292,1 mm
Catégorie 1
14°F à 104°F (-10°C à 40°C)
1.43 kW (4880 BTU/hr.) @ 1 L/min.
*
A-1
INSTALLATION
COOL ARC
®
55 S
A-1
Produit No. / Modèle
Entrée
Appel de Courant @ entrée de 60 Hz
Pression de Fonctionnement et Débit Maximum
(Débit Ouvert, sans Restriction Torche de Soudage)
Pression de Fonctionnement et Débit Typiques
(avec Restriction Torche de Soudage)
Capacité du Réservoir
Liquide de Refroidissement
Recommandé
Livraison
Poids
Réservoir
Plein (Eau)
Longueur
Dimensions Largeur
Hauteur (Face Supérieure)
Classification EMC
Registre de Température
Puissance de Refroidissement
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – COOL ARC
®
55 S
EXPLICATION DES SYMBOLES APPARAISSANT SUR CET APPAREIL
STATUT
ArcLink
®
ENTRÉE DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
SORTIE DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
*La Puissance de Refroidissement est mesurée à un débit de 1 L/min. avec une augmentation de température de liquide de refroidissement de 40°C dans un environnement de 25°C (77°F).
A-2
INSTALLATION
COOL ARC
®
55 S
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
DÉBALLAGE DU COOL ARC
®
55 S
L’emballage du Refroidisseur est conçu pour sister aux exi-
gences de livraison et il contient une gaine en carton qui
enveloppe l’appareil. Si un dommage de livraison survient, con-
tacter le distributeur Lincoln certifié ou le centre de service. En
déballant l’unité, éviter d’enfoncer des objets pointus dans la
gaine en carton, car ceci pourrait perforer le réservoir en plas-
tique. Conserver le mode d’emploi et l’annuaire de service livrés
avec le COOL ARC
®
55 S pour commander des pièces et pour
les services d’entretien à venir.
Lire cette section d’installation en entier avant de
commencer l’installation.
------------------------------------------------------------------------
INSTALLATION SUR LA SOURCE D’ALIMENTATION
Le COOL ARC
®
55 S est conçu pour être monté
directement sur le bas d’une source d’alimentation
Power Wave de série «S».
Toujours placer le COOL ARC® 55 S sur une surface
nivelée pour éviter que la machine ne bascule.
EMPLACEMENT ET MONTAGE
(Voir la Figure A.1)
Pour monter le COOL ARC
®
55 S sur le bas d’une
source dalimentation compatible Power Wave de
série «S», utiliser le mécanisme de verrouillage rapi-
de comme indiqué sur l’illustration.
Si le COOL ARC
®
55 S est utilisé avec un autre mod-
ule, tel que le Module STT®, toujours monter le COOL
ARC
®
55 S sur le bas. Le COOL ARC
®
55 S fonc-
tionne dans des environnements rigoureux et peut
être utilisé en exrieur. Il est important de prendre
des mesures préventives simples afin de garantir la
longue vie de l’appareil et un fonctionnement fiable.
• La machine doit se trouver dans un endroit l’air pro-
pre circule librement de sorte que l’admission et la sortie
de l’air par les évents ne soit pas restreinte.
• La saleté et la poussière pouvant être attirées dans la
machine doivent être duites au minimum. L’utilisation
de filtres à air sur ladmission dair nest pas recom-
mandée car la circulation normale de l’air pourrait s’en
trouver restreinte. Le non-respect de ces précautions
pourrait avoir pour conséquence un mauvais refroidisse-
ment..
• Maintenir la machine au sec. La mettre à l’abri de la pluie
et de la neige. Ne pas la placer sur un sol humide ou
dans des flaques.
• Toujours monter le COOL ARC
®
55 S sous dautres
machines. Ne jamais fixer de module sous le
refroidisseur.
• Ne pas monter la combinaison de la source d’alimenta-
tion Power Wave
®
de série «S» et du COOL ARC
®
55 S
sur des surfaces combustibles. Lorsqu’une surface com-
bustible doit se trouver directement sous un appareil
électrique stationnaire ou fixe, cette surface doit être
recouverte d’une plaque en métal d’au moins 0,060" (1,6
mm) d’épaisseur, qui devra s’étendre sur pas moins de
5,90" (150 mm) au-delà de l’appareil sur tous les côtés.
• Éviter de placer le refroidisseur près de zones à chaleur
extrême.
Éviter de placer le refroidisseur près d’une trémie de flux
ou dun endroit où laccumulation de poussière est
extrêmement importante.
FIGURE A.1
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Seules les personnes qualifiées sont autorisées
à réaliser cette installation.
• Éteindre la source d’alimentation au niveau de
l’interrupteur de déconnexion avant de brancher
ou de travailler à l’intérieur de l’appareil.
• N’utiliser qu’un réceptacle mis à la terre.
Ne pas retirer le contact de mise à la terre du cordon d’ali-
mentation.
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
CHAUD PEUT CAUSER DES BRÛLURES
Toujours vérifier que le liquide de refroidissement ne soit pas
chaud avant de travailler sur les pièces du refroidisseur.
LES PALES DE VENTILATEUR SONT DAN-
GEREUSES LORSQU’ELLES TOURNENT
Ne pas placer ses mains près d’un ventilateur en fonc-
tionnement.
Maintenir toutes les protections de sûreté, les couvercles et les dis-
positifs à leur place et en bon état. Tenir ses mains, ses cheveux, ses
vêtements et ses outils éloignés des courroies en V, des engrenages,
des ventilateurs et de toute autre pièce en mouvement lors du démar-
rage, du fonctionnement et des réparations de l’appareil.
• Dans certains cas, il peut s’avérer nécessaire de retirer les protections
de sûreté pour réaliser l’entretien requis. Ne retirer les protections que
lorsque cela est nécessaire et les remettre en place dès que l’entretien
pour lequel elles avaient été retirées est terminé. Toujours exercer la
plus grande prudence pour travailler près de pièces en mouvement.
---------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
A-3
INSTALLATION
COOL ARC
®
55 S
A-3
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À LIQ-
UIDE DE REFROIDISSEMENT:
Liquide de Refroidissement Recommandé
• Pour une utilisation à des temratures surieures au
niveau de congélation : eau du robinet propre distillée ou
déminéralisée.
• Pour une utilisation à des températures inférieure au niveau
de congélation: Utiliser un mélange 50% eau et 50%
éthylène glycol pur (réactif ou qualité industrielle).
NE PAS UTILISER: dantigel automobile contenant des
antioxydants ou des obturateurs de fuite. Ces liquides de
refroidissement peuvent endommager la pompe et bloquer
les petits passages internes de l’échangeur thermique, ce
qui affecterait la qualité du refroidissement.
NE PAS UTILISER: de liquides de refroidissement p-
emballés destinés à l’industrie du soudage. Ces liquides de
refroidissement peuvent contenir des substances à base
dhuile qui attaqueraient les éléments en plastique du
refroidisseur. Une fois ajoutées au refroidisseur, il est
virtuellement impossible de purger ces substances des
tuyaux à eau et de l’échangeur thermique.
Afin d’éviter des dommages dus à la congélation ou à des
fuites d’eau durant transport, le COOL ARC
®
55 S est livré à
vide sans liquide de refroidissement dans le système. Pour
remplir l’appareil, repérer la vis en plastique sur le bouchon
de remplissage du réservoir sur le devant de l’appareil Et la
retirer en la faisant tourner dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre.
De leau du robinet propre, de leau distillée, de leau
minéralisée, un mélange 50/50 d’éthylène glycol pur et
d’eau, ou tout autre liquide de refroidissement spécifié par le
fabricant du produit refroidi à l’eau avec lequel on utilise le
Refroidisseur, peuvent être ajoutés dans le réservoir à liquide
de refroidissement. L’orifice de remplissage du réservoir est
adapté à la plupart des réservoirs à liquide de refroidissement
mais, afin d’éviter le déversement de liquide de refroidisse-
ment, il est préférable de placer un entonnoir dans l’orifice du
réservoir pour remplir le COOL ARC
®
55 S.
NOTE: Les solutions pures et mélanges d’éthylène glycol
ou les matériaux qui en sont imprégnés (par exemple des tor-
chons) sont toxiques pour les êtres humains et les animaux.
Elles ne doivent pas être jetées au hasard, et surtout pas
déversées  dans les égouts. Contacter le bureau local d’EPA
afin de connaître les méthodes responsables de destruction
ou les informations de recyclage correspondantes.
Pour de meilleurs résultats lorsque l’on utilise le COOL ARC
®
55 S avec des pistolets ou des torches Lincoln, utiliser de
l’eau distillée ou déminéralisée, quoique, en leur absence, on
peut utiliser de l’eau du robinet. Si une protection contre la
congélation est souhaitable, utiliser un mélange de 50%
d’eau et 50% d’éthylène glycol pur (réactif ou qualité indus-
trielle). Un mélange d’alcool et d’eau est également accept-
able.
Pour utiliser le COOL ARC
®
55 S avec d’autres produits, con-
sulter le mode d’emploi du fabricant pour connaître les liq-
uides de refroidissement recommandés.
NE PAS UTILISER DE LIQUIDES DE REFROIDISSEMENT À
BASE D’HUILE NI CONTENANT DES ANTIOXYDANTS OU
DES OBTURATEURS DE FUITES.
-------------------------------------------------------------------------------------
DÉBRANCHER LE REFROIDISSEUR AVANT DE
REMPLIR LE RÉSERVOIR À LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT:
Ajouter prudemment 2,375 gallons ( 9 litres) de liquide
de refroidissement dans l’orifice de remplissage corre-
spondant au travers d’un entonnoir.
Le refroidisseur est « PLEIN » lorsque le liquide de
refroidissement arrive juste au-dessous de l’orifice du
réservoir à liquide de refroidissement.
NOTE: NE PAS AJOUTER PLUS DE 2,375 GAL-
LONS ( 9 LITRES) DE LIQUIDE DE REFROIDISSE-
MENT DANS LE RÉSERVOIR. Le bouchon de rem-
plissage contient un orifice à air pour décharger la
pression qui ne doit pas être bloqué par un remplis-
sage excessif de liquide de refroidissement dans le
réservoir.
Prendre soin de remettre en place le bouchon de rem-
plissage du réservoir une fois que ce dernier est plein.
Le fonctionnement du COOL ARC® 55 S sans que le
bouchon de remplissage se trouve à sa place peut
provoquer une faible efficacité de refroidissement, une
perte de liquide de refroidissement par évaporation et
une durée de vie du produit réduite.
ATTENTION
A-4
INSTALLATION
COOL ARC
®
55 S
A-4
RACCORDEMENTS D’ENTRÉE ET DE SOR-
TIE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Les dispositifs situés sur le centre arrière du COOL ARC
®
55 S
sont deux dispositifs femelles à Déconnexion Rapide. Elles cor-
respondent aux tuyaux à eau typiquement utilisés dans l’indus-
trie du soudage. Deux coupleurs pouvant se transformer de dis-
positifs à déconnexion rapide en connecteurs files vers la
gauche de 5/8-18 sont également inclus.
Se reporter à la Figure A.2.
Raccordement Des Tuyaux À Eau Ou À Liquide De
Refroidissement Sur Le COOL ARC
®
55 S
Prendre le dispositif mâle à déconnexion rapide du tuyau à eau
et vérifier quil corresponde au coupleur ou au dispositif à
connexion rapide sur le devant de l’appareil. Lorsque les
tuyaux à eau sont utilisés avec des écrous filetés, il convient
d’utiliser les coupleurs fournis afin de réaliser une transforma-
tion de filetage mâle vers la gauche de 5/8-18 en dispositif de
déconnexion rapide mâle.
(férence FIG. A.2) Prendre le tuyau d’« ADMISSION»
accessoire (coloré ou étiqueté en bleu sur la plupart des
tuyaux) et le brancher dans le dispositif de «SORTIE» de liq-
uide de refroidissement qui se trouve sur le devant du refroidis-
seur. Si besoin, utiliser le coupleur fourni et, au moyen d’une
clef, serrer l’écrou du connecteur du tuyau dans le dispositif, de
sorte qu’il n’y ait pas de fuite. Puis prendre le tuyau de «SOR-
TIE» accessoire (coloré ou étiqueté en rouge sur la plupart des
tuyaux) et le brancher dans le dispositif d’«ADMISSION» de
liquide de refroidissement qui se trouve sur le devant du
refroidisseur. À nouveau, utiliser le coupleur si besoin est et, au
moyen d’une clef, serrer l’écrou du connecteur du tuyau dans le
dispositif du refroidisseur, afin de garantir qu’il n’y ait pas de
fuite.
NOTE: rifier qu’il n’y ait aucune fuite lors de l’allumage du
refroidisseur. Une fuite réduirait le volume du réservoir, ce qui
provoquerait un mauvais refroidissement, un faible rendement et
une réduction de la durée de vie de la torche ou du pistolet.
FIGUREA.2
Diagramme de Raccordement du Tuyau d’Admission et de Sortie
DEPUIS UNE SOURCE
DE CHALEUR
(ROUGE)
VERS LA SOURCE
DE CHALEUR
(BLEU)
CONNEXION DE LA PUISSANCE D’ENTRÉE
Brancher le cordon d’alimentation d’entrée du COOL
ARC
®
55 S sur un réceptacle standard de 115V pro-
par disjoncteur. Le ceptacle doit être équi
d’une protection contre les surcharges et une broche
de conducteur à terre.
BRANCHEMENTS D’ArcLink
®
La connexion du conducteur flexible sur le COOL
ARC
®
55 S comprend le signal er les lignes de puis-
sance requis pour un fonctionnement approprié. Avec
le COOL ARC
®
bien fixé sur la source d’alimentation,
brancher le conducteur flexible sur son réceptacle à 5
goupilles respectif sur l’arrière de la source d’alimen-
tation. Le réceptacle ArcLink sur l’arrière du COOL
ARC
®
55 S doit être utilisé pour un branchement sur
les dévidoirs compatibles. On obtient de meilleurs
résultats lorsque les câbles de contrôle sont achem-
inés séparément des câbles de soudage. Il est recom-
mandé que la longueur totale combinée du réseau de
câbles de contrôle ArcLink ne dépasse pas 200 ft. (61
m).
A-5
INSTALLATION
COOL ARC
®
55 S
A-5
INSTALLATION D’ACCESSOIRES
REFROIDIS À L’EAU
Après avoir suivi les instructions d’installations précédentes,
le COOL ARC
®
55 S est prêt à être brancsur un acces-
soire se refroidissant à l’eau.
TORCHES TIG ET PISTOLETS MIG REFROIDIS À L’EAU
Suivre la Figure A.3 lorsqu’on utilise le COOL ARC
®
55 S
avec des torches TIG refroidies à l’eau. Suivre la Figure A.5
lorsqu’on utilise le COOL ARC
®
55 S avec des pistolets MIG
refroidis à l’eau. Consulter le mode d’emploi du fabricant pour
utiliser le COOL ARC
®
55 S avec d’autres accessoires TIG et
MIG refroidis à l’eau.
BRANCHEMENT SUR DÉVIDOIRS
Suivre la Figure A.4 lorsqu’on utilise le COOL ARC® 55 S
avec un dévidoir. Des tuyaux à eau transversaux devront être
installés sur le dévidoir afin qu’il fonctionne correctement
avec le COOL ARC® 55 S, car le refroidisseur a besoin d’un
flux continu. NE PAS UTILISER DE VALVE HYDRAULIQUE
POUR SOLÉNOÏDE avec le COOL ARC® 55 S. Il existe des
kits de raccordements hydrauliques transversaux pour dévi-
doirs. Se reporter à la documentation du produit ou au mode
d’emploi du dévidoir pour des détails concernant la disponibil-
ité du kit et les branchements. Il n’est pas indispensable de
faire passer les tuyaux à eau par le dévidoir, mais ceci per-
met un très bon branchement du pistol
et MIG. S’il n’y a
pas de tuyaux hydrauliques transversaux disponibles,
raccorder le pistolet MIG comme l’illustre la Figure
A.5
.
NE PAS UTILISER DE VALVE HYDRAULIQUE POUR
SOLÉNOÏDE avec le COOL ARC® 55 S. Lorsquune
valve de solénoïde se ferme, la pompe fonctionne à
vide, causant une surchauffe de la pompe qui pourrait
mener à une panne prématurée de la pompe.
K529-10 CÂBLES DALIMENTATION DENTRÉE
AVEC TUYAUX À EAU ET À GAZ
Cet ensemble de câbles comprend (1) câble d’alimentation,
(1) câble de contrôle, (1) tuyau à gaz et (2) tuyaux à eau
pour brancher une source d’alimentation sur un dévidoir. La
longueur du câble est de 10’. Les tuyaux à eau possèdent
des accessoires mâles pour tuyaux de 5/8"-18 vers la
gauche et le tuyau à gaz possède un accessoire mâle pour
tuyaux de 5/8"-18 vers la droite. Les longueurs des câbles
et des tuyaux sont conçues pour brancher un dévidoir sur
un COOL ARC® 55 S. Se reporter à la Figure A.6 pour
obtenir une illustration de ce branchement.
efroidie à l’eau.
ATTENTION
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
VERS LE TRAVAIL
LIQ.REF.
SORTIE
GG
AAS
GGAASS
K-1622-4 ADAPTATEUR
ACCESSOIRE CGA
FEMELLE À FEMELLE
= TUYAU BLEU
LIQ.REF.
ENTRÉE
= TUYAU ROUGE
GAZ
GAZ
KP504-TUYAUX À EAUX ET
COUPLEURS D’ADAPTATEUR
CGA FEMELLE SUR FEMELLE
5/8" À GAUCHE
ACCESSOIRE CGA
FEMELLE À FEMELLE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
CÂBLE DE PISTOLET
LIQ.REF
SORTIE
LIQ.REF
ENTRÉE
= TUYAU BLEU
= TUYAU ROUGE
LIQ.REF.
SORTIE
= TUYAU BLEU
=TUYAU ROUGE
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
CÂBLE DE PISTOLET
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
VERS TRAVAIL
GAZ
CÂBLE D’ÉLECTRODE
NOTE:
COMMANDER LE K1859-1
POUR LES DÉVIDOIRS AVEC
DISPOSITIFS À DÉCONNEXION RAPIDE
CÂBLE DE
CONTRÔLE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
LIQ.REF.
ENTRÉE
LIQ.REF.
ENTRÉE
= TUYAU BLEU
K1859-1 POUR
BRANCHEMENT
SUR DÉVIDOIRS
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
CÂBLE DE PISTOLET
ANTICONG ELANTE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
LIQ.REF.
SORTIE
= TUYAU ROUGE
FIGURE A.3
Branchement de la Torche TIG Refroidie à l’eau
FIGURE A.4
Branchement du Pistolet MIG Refroidi à l’eau
FIGURE A.5
Branchement sur Dévidoir (Ne pas utiliser le Solénoïde Hydraulique)
FIGURE A.6
Branchement sur Dévidoir (Ne pas utiliser le Solénoïde Hydraulique)
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
SÉQUENCE D’ALLUMAGE
Le COOL ARC
®
55 S s’allume en même temps que la
source d’alimentation. Le voyant d’état clignote en vert
pendant environ une minute pendant que le système se
configure. Ensuite, le voyant d’état passe au vert fixe
pour indiquer que la machine est prête.
La pompe et le ventilateur à l’intérieur du COOL ARC
®
55 S ne fonctionnent que lorsque le soudage commence,
ou tant qu’on appuie sur l’interrupteur situé sur le devant
de l’appareil.
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENT RECOM-
MANDÉS
Le COOL ARC
®
55 S est conçu pour être utilisé avec
les pistolets et torches TIG, MIG, PAC (Coupage à
l’Arc au Plasma) et PAW (Soudage à l’Arc au Plasma)
refroidis à l’eau. Le COOL ARC
®
55 S peut être utilisé
avec des dévidoirs MIG et des sources d’alimentation
de série «S».
PAQUETS D’ÉQUIPEMENT COMMUN
K3086-2 COOL ARC
®
55 S
K2823-3 POWER WAVE
®
S350
K2230-1 POWER FEED
®
10M
K1543-XX CÂBLE ArcLink
®
(5 GOUPILLES) –
raccorde le dévidoir au refroidisseur.
ALLUMAGE DU SYSTÈME
Après avoir connecté le COOL ARC
®
55 S conformé-
ment aux instructions précédentes concernant
l’Installation, brancher l’unité sur un réceptacle élec-
trique NEMA de 115V pour lopération de mise en
marche. Vérifier que l’entrée de puissance dans l’ap-
pareil corresponde à lentrée nominale du
Refroidisseur.
Bien que le refroidisseur soit conçu pour s’allumer /
s’éteindre selon les besoins pendant le soudage, pour
la mise au point initiale et pour installer un nouveau
pistolet, il faudra d’abord remplir le système de liquide
de refroidissement. Ceci peut être fait au moyen de
l’interrupteur momentané situé sur le devant de l’ap-
pareil. Retirer le bouchon de remplissage et maintenir
l’interrupteur vers le bas jusqu’à ce que le liquide de
refroidissement retourne dans le réservoir. Le sys-
tème est alors amorcé et prêt à être utilisé.
Lorsque le refroidisseur fonctionne, on peut entendre
le ventilateur tourner et on peut sentir le courant d’air
sortant par l’arrière de l’appareil..
COOL ARC
®
55 S
MESURES DE SÉCURITÉ
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas faire fonctionner sans les couver-
cles.
• Ne pas faire fonctionner si les câbles
sont mouillés ou immergés dans l’eau.
• Les pièces en mouvement peuvent
causer des blessures. Ne jamais
mettre les doigts dans les ouver-
tures du Refroidisseur.
Le liquide de refroidissement peut
causer des brûlures cutanées. Toujours
vérifier que le liquide de refroidissement
ne soit PAS CHAUD avant de travailler
sur le refroidisseur.
• Ne pas déverser léthylène glycol
usagé dans les égouts.
----------------------------------------------------------------------
Voir les informations d’avertissement supplé-
mentaires au début de ce manuel de l’opérateur.
-----------------------------------------------------------
PRODUCT DESCRIPTION
Le COOL ARC
®
55 S est un système de refroidissement à
recyclage conçu pour être utilisé avec les pistolets et torch-
es TIG, MIG, PAC (Coupage à l’Arc au Plasma) et PAW
(Soudage à lArc au Plasma) refroidis à l’eau. Le COOL
ARC® 55 S est conçu pour être utilisé avec les sources d’al-
imentation de série «S» et il requiert une entrée de 115
VAC ainsi quune connexion ArcLink®. Le refroidisseur
communique par ArcLink® avec le dévidoir et la source d’al-
imentation pour s’allumer automatiquement pour le soudage
et pour s’éteindre quelques minutes après le soudage.
Le COOL ARC
®
55 S est équipé d’un détecteur de flux pour
permettre que le soudage n’ait lieu que lorsque le liquide de
refroidissement circule. Lorsque qu’une circulation faible ou
inexistante est tectée, le soudage sera interrompu pour
protéger les torches et les pistolets.
L’ajout de liquide de refroidissement dans le servoir est
simple et les raccords d’« ENTRÉE» et de «SORTIE» du
liquide de refroidissement sont faciles à effectuer à la main
avec les dispositifs à déconnexion rapide.
Le liquide de refroidissement du COOL ARC
®
55 S circule à
travers un échangeur thermique afin d’éliminer l’énergie ther-
mique du liquide de refroidissement. Le flux de liquide de
refroidissement est alors déposé dans le réservoir correspon-
dant. La pompe tire son liquide de refroidissement du réser-
voir et fournit du liquide de refroidissement à la torche ou au
pistolet de soudage. Se référer aux Figures B.1 et B.2
.
AVERTISSEMENT
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
On peut avoir accès à l’INDICATEUR DE FLUX du liquide de
refroidissement par retrait du bouchon de remplissage. Le flux
de retour réel est visible directement par l’orifice de remplis-
sage.
Lorsque l’on fait démarrer l’appareil pour la première fois, il faut
rifier tous les tuyaux de liquide de refroidissement afin de
garantir qu’il n’y ait pas de fuites d’eau. Les fuites d’eau sont la
cause de mauvaises soudures, mauvais refroidissement, faible
durée de vie des composants de soudage et de dangers poten-
tiels en matière de sécurité électrique.
• Le refroidisseur s’allume automatiquement lorsqu’on tire sur
la gâchette.
• Le refroidisseur s’éteint automatiquement lorsqu’il n’y a pas
de soudage pendant une période prolongée.
• L’interrupteur de contrôle manuel sue le devant du refroidis-
seur peut être utilisé pour faire fonctionner le refroidisseur
sans les fonctionnalités «intelligentes». il convient de l’u-
tiliser pour amorcer le système lors de la mise au point ini-
tiale et pour changer de pistolet.
Ne jamais faire fonctionner le refroidisseur sans le bouchon de rem-
plissage du réservoir, à moins que ce ne soit pour vérifier la circula-
tion du liquide de refroidissement.
Éviter de former des coques ou des courbures anguleuses sur les
tuyaux à eau.
Maintenir tous les tuyaux à eau propres et sans obstruction.
Ne pas faire fonctionner le refroidisseur sans liquide de refroidisse-
ment dans le réservoir. Ne jamais faire fonctionner la pompe à secy.
EFFICACITÉ DU REFROIDISSEMENT
La grande efficacité de refroidissement du COOL ARC
®
55 S offre une
soudure plus froide et plus confortable que les procédures convention-
nelles refroidies à l’eau ainsi que les systèmes refroidis à l’eau de la
concurrence.
Le COOL ARC
®
55 S retire de façon efficace la chaleur émise par l’arc
de soudage au niveau de la poignée du pistolet ou de la torche pour la
placer dans le courant d’air sortant sur les côtés du Refroidisseur. La
température de lair ambiant affecte la température du liquide de
refroidissement du COOL ARC® 55 S.
COOL ARC
®
55 S
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
ENTRÉE AIR AMBIANT
SORTIE
AIR
CHAUF
SORTIE
AIR
CHAUF
POMPE
ÉCHANGEUR
THERMIQUE
VENTILATEUR
RÉSERVOIR
INTERRUPTEUR
DE FLUX
RELAIS
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
FIGURE B.1
Diagramme de Circulation du Liquide de Refroidissement
FIGURE B.2
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
LIMITES DE L’APPAREIL
Le COOL ARC
®
55 S est conçu pour être utilisé avec
des sources d’alimentation POWER WAVE
®
de série
«S» de gamme moyenne compatibles, telles que la
S350 et la S500.
COOL ARC
®
55 S
FIGURE B.3
DESCRIPTION DU DEVANT DE LA CONSOLE (Voir la Figure B.3)
1. LED d’État – Donne le statut d’ArcLink® du COOL ARC® 55 S.
Note: Durant l’allumage normal, le LED clignote en vert jusqu’à 60 secondes pendant que l’appareil réalise des autotests.
2. INTERRUPTEUR D’OPÉRATION MANUELLE - Permet de faire fonctionner le refroidisseur manuellement
sans les communications ArcLink® ou pendant qu’on ne soude pas. Lors de la mise au point initiale ou d’un
changement de pistolets, il convient d’utiliser cet interrupteur pour remplir le système de liquide de refroidisse-
ment. S’il n’est pas utilisé pour amorcer le système, l’interrupteur de flux à l’intérieur du refroidisseur pourrait ne
pas se fermer et interromprait le soudage.
3. ENTRÉE DU REFROIDISSEUR
4. SORTIE DU REFROIDISSEUR
État LED
Vert fixe.
Vert clignotant.
Alternance de
vert et rouge.
Définition
Système OK. La source d’alimentation et le dévidoir communiquent normalement.
Survient lors d’un rétablissement et indique que la source d’alimentation identifie chaque com-
posant dans le système. Ceci est normal pendant les 60 premières secondes après l’al-
lumage, ou si la configuration du système a changé durant le fonctionnement.
Panne irrécupérable du système. Si le LED d’état de la source d’alimentation ou du dévidoir
clignote dans n’importe quelle combinaison de vert et de rouge, il y a des erreurs dans le sys-
tème. Lire le code d’erreur avant que la machine ne s’éteigne.
DE LA SOURCE
DE CHALEUR
(ROUGE)
2
1
3
4
VERS LA SOURCE
DE CHALEUR
(BLEUE)
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
COOL ARC
®
55 S
DESCRIPTION DE L’ARRIÈRE DE LA CONSOLE (Voir la Figure B.4)
1. Cordon d’Entrée de 115 VAC - Fournit la puissance primaire à la pompe et au ventilateur. Se branche sur le réceptacle de 115
VAC sur la source d’alimentation ou un autre emplacement.
2. Conducteur Flexible ArcLink
®
Se branche directement sur le réceptacle de sortie ArcLink® sur l’arrière de la source d’alimentation.
3. ArcLink
®
(Sortie) – Apporte un branchement ArcLink® transitoire pour tous les dévidoirs compatibles avec ArcLink
®
.
FIGURE B.4
3
1
2
C-1
ACCESSOIRES
C-1
ÉQUIPEMENT EN OPTION (À Installer Sur Le Terrain)
K15436-xx Câble ArcLink
®
(5 Goupilles):
Raccorde le dévidoir sur le refroidisseur à l’eau.
KP1529-1 Adaptateur Hydraulique à Branchement
Rapide:
Transforme un accessoire pour tuyau mâle de 5/8"-18 vers la
gauche (de Style CGA) en accessoire femelle à branchement
rapide. L’accessoire femelle à branchement rapide correspond
à l’accessoire mâle à branchement rapide sur les tuyaux ou
pistolets MIG refroidis à l’eau.
K1859-1 Tuyaux pour Raccordement de Refroidisseur à
l’Eau sur Dévidoir:
Ce kit comprend deux tuyaux à eau de 25’ (7,6 m) - 3/16 de
diamètre inrieur avec un accessoire de 5/8" de style LH
CGA à une extrémité, et un accessoire mâle à déconnexion
rapide à l’autre bout. La plupart des dévidoirs possèdent des
accessoires femelles à déconnexion rapide et ce kit permet un
accrochage direct entre le refroidisseur à l’eau et le dévidoir.
Pièces Accessoires Mâles vers la Gauche pour Tuyaux de
5/8"-18
Accessoires transformant un tuyau standard de 3/16" de
diamètre intérieur en accessoire mâle de 5/8"-18 vers la
gauche pour tuyau. Ces accessoires les s’adaptent aux
accessoires se trouvant sur l’arrière du Cool Arc® 55 S.
Commander les pièces suivantes:
(Voir la Liste de Pièces pour les Articles ci-dessous)
(2) Écrous pour Connecteur
(2) Raccords pour Tuyau de 3/16" de D.I.
(2) Colliers de Serrage pour Tuyau
Le connecteur et le raccord de la liste s’ajustent parfaitement
sur un tuyau de 5/32" (4,0 mm) à 3/16" (4,8 mm), mais s’ils
sont bien serrés sur le tuyau, il peuvent s’adapter sur un tuyau
ayant un diamètre intérieur allant jusqu’à 0,25" (6,4 mm). Ces
accessoires sont également disponibles chez tous les four-
nisseurs de matériel de soudage industriel.
K529-10 Câble d’Alimentation d’Entrée avec Tuyaux à Eau
et à Gaz:
Cet ensemble de câbles comprend les articles suivants: (1)
câble d’alimentation, (1) câble de contrôle, (1) tuyau à gaz et
(2) tuyaux à eau. L’ensemble de câbles raccorde une source
dalimentation à un dévidoir pour des applications MIG à
refroidissement par eau. La longueur du câble est de 10’ (3,1
m). Les tuyaux à eau sont équipés d’accessoires mâles pour
tuyaux de 5/8"-18 vers la gauche, et le tuyau à gaz possède
un accessoire mâle pour tuyaux de 5/8"-18 vers la droite. Les
longueurs des câbles et des tuyaux ont été conçues pour rac-
corder un dévidoir sur un COOL ARC® 55 S monté verticale-
ment à l’arrière d’une source d’alimentation sur un chariot
pour deux bouteilles. Se reporter à la Figure A.6 pour une
illustration de ce raccordement..
COOL ARC
®
55 S
KP604 Kit d’Accrochage TIG:
Le Kit d’Accrochage comprend: (2) tuyaux àeau, (1)
tuyau à gaz, (2) accessoires adaptateur de tuyaux à
eau mâle sur mâle avec filetage de 5/8" vers la
gauche, (1) coupleur de tuyau à eau femelle sur
femelle avec filetage de 5/8" vers la gauche, et (1)
adaptateur de câble d’alimentation. Les filetages de
tous les tuyaux et accessoires sont de style CGA.
NE PAS UTILISER DE SOUPAPE DE SOLÉNOÏDE
HYDRAULIQUE avec le COOL ARC® 55 S.
Lorsqu’une soupape de solénoïde se ferme, la
pompe voyage à vide, ce qui provoque sa sur-
chauffe excessive et donc une panne prématurée
de la pompe.
Tuyaux à Liquide de Refroidissement:
Les tuyaux à liquide de refroidissement sont
disponibles chez un fournisseur de matériel de
soudage individuel ou dans plusieurs kits dac-
crochage MIG ou TIG fournis par Lincoln Electric. Se
reporter à la documentation concernant les acces-
soires Magnum.
Pour des longueurs de tuyaux à liquide de refroidisse-
ment supérieures à 25 Ft. (7,6 m) et allant jusqu’à
5/16" (15,2 m) . Le tuyau de 5/16" de D.I. est recom-
mandé. Le tuyau de 5/16" de D.I. et les accessoires
pour l’adaptation sont disponibles chez un fournisseur
de matériel de soudage industrielS.
ATTENTION
D-1
ENTRETIEN
D-1
ENTRETIEN DE ROUTINE
Éliminer la poussière et la saleté accumulées dans les éléments
internes du refroidisseur en y soufflant de l’air vers l’extérieur au
moyen d’un tuyau à air à faible pression ou d’un tuyau aspirateur.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Dans des environnements sales ou poussiéreux, ou si des bactéries
se développent dans le liquide de refroidissement, il peut s’avérer
nécessaire de laver le réservoir. Vider le liquide de refroidissement
usagé, rincer l’intérieur du réservoir et faire circuler une solution de
rinçage dans le système du liquide de refroidissement. Une fois le
nettoyage est terminé, ajouter du liquide de refroidissement neuf. Il
est recommandé d’effectuer un rinçage au moins une fois par
an. Un système de refroidissement sans détritus permet une efficac-
ité de refroidissement accrue et une durée de vie supérieure pour la
pompe et pour la torche. Voir la Recommandation pour le
Traitement du Liquide de Refroidissement dans cette Section
d’Entretien
NOTE: Les solutions pures et les mélanges d’éthylène glycol ou les
matériaux qui en sont imprégnés (par exemple des chiffons) sont tox-
iques pour les êtres humains et les animaux. Des précautions spé-
ciales doivent être prises pour se débarrasser des matériaux
toxiques; ne pas jeter ce mélange dans les égouts. Contacter le
bureau local d’EPA afin de connaître les méthodes responsables de
déchet ou les informations de recyclage correspondantes.
ENTRETIEN DE LA POMPE
La tête de la pompe est équipée d’une crépine « intégrée » du côté
admission de la pompe. Il est recommandé de nettoyer ou de chang-
er la crépine d’admission de la pompe au moins une fois par an.
(Voir ci-dessus):
Drainer le réservoir à liquide de refroidissement et tous les tuyaux à
liquide de refroidissement. Jeter le liquide de refroidissement de façon
appropriée, tel que spécifié précédemment.
• Tenir fermement la tête de la pompe afin d’appliquer un couple antago-
niste au moment de desserrer l’écrou borgne de 7/8" de la crépine qui
se trouve en bas. Ne pas le confondre avec l’écrou borgne de 3/4" .
Retirer l’écrou et faire glisser la crépine d’admission vers le bas et hors
de la tête de la pompe.
• Rincer doucement la crépine sous l’eau courante pour la nettoyer à
fond.
• Utiliser un miroir pour vérifier qu’il n’y ait pas de contamination à l’in-
térieur de la pompe. Retirer avec soin les détritus durcis, à l’aide d’un
cure-dent si cela est nécessaire, mais sans rayer lintérieur de la
pompe.
• Réinstaller la crépine et l’écrou borgne de 7/8" , serrer à 75 +/- 15 in-
lbs de couple. Sécher toutes les parties imprégnées de liquide de
refroidissement. Jeter les chiffons imbibés de liquide de refroidisse-
ment de façon appropriée, tel qu’indiqué précédemment.
• Pour une procédure plus en profondeur, voir la Section d’Entretien
«Crépine d’Admission de la Pompe ».
MOTEUR DE LA POMPE
Le COOL ARC® 55 S est conçu pour un fonctionnement en continu. Il
est recommandé de réappliquer de l’huile sur les paliers du moteur une
fois par an, comme suit:
• Retirer les bouchons en plastique situés sur le dessus des capuchons
des paliers interne et externe.
• Appliquer 30-35 gouttes d’huile SAE 20 sur chaque coussinet puis
remettre en place les deux bouchons.
ÉCHANGEUR THERMIQUE
Afin de conserver une efficacité maximale du refroidisseur, il faut main-
tenir léchangeur thermique sans accumulation de poussière et de
saleté. Nettoyer périodiquement l’échangeur thermique au moyen d’un
tuyau aspirateur ou d’un tuyau à air à faible pression. Éviter de placer
l’appareil près d’une trémie de flux ou d’un conteneur de déchets de
flux. Un échangeur thermique propre permet un refroidissement de
meilleure qualité et une durée de vie du produit plus longue. Dans des
environnements extrêmement sales, il peut s’avérer nécessaire de retir-
er complètement l’échangeur thermique du refroidisseur et de nettoyer
les ailettes avec de l’eau et du savon. Prendre soin de ne pas endom-
mager les ailettes.
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RÉSERVOIR
Le volume du réservoir doit être vérifié tous les jours avant d’utiliser le
refroidisseur. Retirer le bouchon de remplissage du réservoir et vérifier
le niveau du liquide de refroidissement. Le réservoir est plein lorsque le
niveau du liquide de refroidissement se situe juste en dessous de l’ori-
fice de remplissage du réservoir lorsque le réservoir est en position ver-
ticale. Maintenir le réservoir plein, plus particulièrement aps avoir
débranché les tuyaux à eau ou après avoir changé l’accessoire refroidi
par l’appareil
.
COOL ARC
®
55 S
Faire réaliser le travail d’entretien par le personnel qualifié.
Dans certains cas, il peut savérer nécessaire dôter les
dispositifs de curité pour effectuer l’entretien requis. Ne
retirer les protections que lorsque cela est nécessaire et les
remettre en place dès que l’entretien pour lequel elles ont
été ôtées est terminé. Toujours exercer la plus grande
prudence pour travailler près de pièces en mouvement.
------------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ni les électrodes les mains nues ou
avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Débrancher la puissance d’entrée en retirant la prise du récep-
tacle avant de travailler à l’intérieur du Refroidisseur.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique à
l’intérieur du Refroidisseur.
• Faire réaliser le travail dinstallation, dentretien et de
dépannage par le personnel qualifié.
• Débrancher le refroidisseur avant de réaliser lentretien
général.
--------------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures.
Ne pas faire fonctionner avec les portes
ouvertes ou sans les protections.
Se tenir éloigné des pièces en mouvement.
-------------------------------------------------------------------------------
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de
ce manuel. Prendre soin de débrancher le Refroidisseur de la Source
d’Alimentation avant d’effectuer les procédures d’entretien.
------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
D-2
ENTRETIEN
D-2
RECOMMANDATION POUR LE TRAITEMENT
DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Cette procédure est conçue pour donner un moyen de
réduire la quantité inacceptable de contamination par
champignons et bactéries se développant dans les refroidis-
seurs à leau et les sysmes de refroidissement COOL
ARC
®
55 S.
Additif:
L’additif recommandé peut être acheté dans les magasins
de fournitures pour piscines. Par exemple: «Maintain Pool
Pro Algicide 30% sans Mousse».
Limites:
• Cet additif doit être utilisé avec des liquides de refroidissement
frais ne contenant que de l’eau pure.
• Cet additif ne doit pas être utilisé avec des liquides de refroidisse-
ment contenant toute autre substance, y compris des antigels.
• Aucun autre additif ne doit être utilisé avec le liquide de
refroidissement spécifié qui a été traité par l’additif recommandé.
• Cette procédure ne remplace pas de façon permanente un pro-
gramme d’entretien périodique pour les refroidisseurs spécifiés.
• Une bouteille d’une pinte d’additif suffit pour désinfecter et traiter
environ 500 refroidisseurs.
• Vérifier auprès du fabricant des pistolets ou torches que cette
procédure soit compatible avec l’équipement.
Préparation du désinfectant:
Ne préparer que la quantité nécessaire afin d’éviter une prépa-
ration de volume excessif (pour les refroidisseurs entretenus
par quantité):
2,75 gallons (10,41 litres) d’eau fraîche pure par refroidisseur.
1,922 ml d’additif par refroidisseur. Par exemple : pour 100
refroidisseurs, ajouter 192,2 ml d’additif à 275,0 gallons d’eau
frche pure. Verser 2,375 gallons (9 litres) de sinfectant
dans le réservoir vide. Reboucher le réservoir, couvrir de ruban
adhésif l’évent du capuchon, faire tourner le désinfectant à l’in-
térieur du réservoir pour bien en recouvrir toute la surface.
Retirer le ruban adhésif du bouchon du réservoir. Amorcer le
système de refroidissement en plaçant le refroidisseur horizon-
talement et en y faisant circuler le désinfectant pendant 10 à 15
minutes. Vider le désinfectant du système de refroidissement.
Ne pas réutiliser cette solution. Ajouter du liquide de refroidisse-
ment frais et neuf dans le système de refroidissement. Ajouter
0,375 gallon (1,42 litres de désinfectant frais dans le système
en le versant dans le réservoir, puis duire la concentration
jusqu’aux 30 ppm nominaux:
Ajouter 2,0 gallons (7,55 litres) d’eau frche pure dans le
réservoir afin dobtenir la concentration de liquide de
refroidissement traité. Amorcer le système de refroidissement.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Ajouter davan-
tage d’eau fraîche pure si cela est nécessaire, sans dépasser
0,125 gallon (0,475 litre) , afin d’empêcher l’additif de se diluer.
CRÉPINE D’ADMISSION DE LA POMPE
Les mauvaises caractéristiques de refroidissement peuvent
généralement être attribuées à une crépine dadmission de la
pompe partiellement ou complètement obstruée. Il s’agit d’un article
dont l’usager doit réaliser l’entretien pouvant être nettoyé et réutilisé
ou bien remplacé. Un fonctionnement en continu de la pompe avec
une crépine obstruée peut provoquer:
L’annulation de la garantie d’entretien du refroidisseur
Des dommages de cavitation aux zones d’admission des têtes de
la pompe
Des dommages aux accessoires de soudage pour cause de sur-
chauffe due à un débit insuffisant de liquide de refroidissement.
Une crépine dadmission de la pompe neuve ou bien nettoyée
devrait rendre au refroidisseur ses caractéristiques.
Pour de plus amples tails concernant l’entretien riodique et
l’entretien ainsi que pour obtenir des recommandations en matière
de liquides de refroidissement, suivre les conseils suivants.
Procédure et Préparation:
• Toujours éteindre le COOL ARC
®
55 S.
• Toujours débrancher le COOL ARC
®
55 S du
réceptacle de la puissance d’entrée de service.
• Toujours laisser suffisamment refroidir le liquide
de refroidissement se trouvant dans le système
afin d’éviter les blessures par brûlures.
• Eviter le contact avec le liquide de refroidisse-
ment contaminé. Porter des gants étanches et
des lunettes de protection pour les yeux.
• Ne pas retirer l’écrou borgne hexagonal de ¾" de
la soupape de décharge de la pompe ni essayer
d’ajuster le réglage de la soupape de décharge.
------------------------------------------------------------------------
INSPECTION DE LÉTAT DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Si le liquide de refroidissement est contaminé ou usagé:
Drainer le liquide de refroidissement du système et le jeter
tout en respectant l’environnement.
Rincer le système pour en éliminer le liquide de refroidisse-
ment usagé.
Remplir avec de l’eau fraîche du robinet ou de l’eau distil-
lée, faire marcher pendant 10 minutes puis vidanger.
Ajouter le liquide de refroidissement..
Si le liquide de refroidissement est propre et frais:
• Si un équipement de manipulation de liquide de refroidisse-
ment propre et spécialisé, comprenant une pompe à siphon
propre et un réservoir de stockage propre, est disponible,
alors aliser l’entretien de la Crépine d’Admission de la
Pompe.
COOL ARC
®
55 S
AVERTISSEMENT
D-3
ENTRETIEN
D-3
Vidange du liquide de refroidissement:
a. Drainer le liquide de refroidissement du réservoir au moyen
d’un appareil à siphon propre
b. Le niveau du liquide de refroidissement doit être vidangé
en dessous du dispositif de pression de la crépine:
Ceci empêche le liquide de refroidissement de dégouliner
hors de l’appareil lorsque l’écrou de la crépine est retiré
ENTRETIEN DE LA CRÉPINE DADMIS-
SION DE LA POMPE:
a. Retirer toute puissance alimentant l’appareil (115 VAC et
ArcLink
®
). Placer des chiffons absorbants sous la tête de
la pompe pour empêcher le liquide de refroidissement dis-
persé d’humidifier pas les pièces électriques du refroidis-
seur.
b. Voir la figure D.1. Tenir la tête de la pompe pour appliquer
un couple antagoniste au moment de desserrer lécrou
borgne de 7/8" de la crépine. Ne pas le confondre avec
l’écrou borgne de 3/4". Retirer l’écrou et faire glisser la
crépine d’admission vers le bas et hors de la tête de la
pompe.
c. Vérifier que la crépine ne présente pas de dommages ni
d’une obstruction excessive:
• Changer la crépine ou la rincer avec soin sous leau
courante pour la nettoyer à fond.
d. Utiliser un miroir pour vérifier qu’il n’y ait pas de contamina-
tion à l’intérieur de la pompe. Retirer avec soin les détritus
durcis, à l’aide d’un cure-dent si cela est nécessaire, mais
sans rayer l’intérieur de la pompe. Prendre soin de ne pas
laisser tomber de détritus à l’intérieur de la pompe.
e. Réinstaller la crépine et l’écrou borgne, serrer à 75 ± 15 in-
lbs de couple.
• Tenir la tête de la pompe pour appliquer un couple antag-
oniste au moment de desserrer l’écrou borgne de 7/8" de
la crépine.
f. Sécher toutes les zones humidifiées de liquide de
refroidissement. Jeter les chiffons imbis de liquide de
refroidissement de façon appropriée tel quindiqué
précédemment.
Ajout de liquide de refroidissement:
a. Ajouter 2,3 gallons de liquide de refroidissement,
soit de celui recommandé pour l’accessoire refroidi
à l’eau ou, s’il n’y en a pas, voir le résumé des spé-
cifications de conception dans ce manuel.
NOTES D’ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRES:
1. Toujours utiliser une clef d’appui sur la tête de la pompe
pour serrer ou desserrer les accessoires de la pompe.
2. Ne jamais faire marcher la pompe à sec. Toujours utiliser
un liquide de refroidissement recommandé, autrement il
pourrait en résulter des dommages à la pompe.
3. Rincer le liquide de refroidissement du système et le
remplacer par du liquide de refroidissement recom-
mandé frais au moins une fois par an. Un rinçage
plus fréquent peut s’avérer cessaire, en fonction
du système particulier de l’usager ou de son utilisa-
tion, en particulier s’il tend à sobstruer du fait de
pousses biologiques dans le liquide de refroidisse-
ment.
COOL ARC
®
55 S
FIGURE D.1
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COOL ARC
®
55 S
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
ATTENTION
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonction-
nements de la machine. Simplement suivre la procé-
dure en trois étapes décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symp-
tômes que la machine peut présenter. Chercher
l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peu-
vent contribuer au symptôme présenté par la machine
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de con-
tacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
Le service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine Lincoln Electric.
Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur de la machine
en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes
les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
AVERTISSEMENT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Lincoln Electric Cool Arc 55 S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi