Bestop 5413135 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Installation Instructions
INSTALLATION TIME SKILL LEVEL
1/4 Hour 1 - Easy
TOOLS
Vehicle Application
Jeep Wrangler & Unlimited (JK) 2/4 Door
2007 - Current
Part Number: 54131
JK Rear Underseat Storage
www.Bestop.com - We’re here to help! Visit our web site and click on “Ask a Question”. Click here for more Jeep Accessories by Bestop.
- ¡Estamos para servirle! Visite nuestro sitio web y haga clic en el enlace “Ask a Question”. Haga clic aquí para obtener más información
sobre Accesorios para Jeep de Bestop.
- Nous sommes là pour vous aider! Visitez notre site Web et cliquez sur “Ask a Question” (Poser une question). Cliquer ici pour d’autres
accessoires de Jeep offerts par Bestop.
JK Rear Underseat Storage – Installation Instructions
Rev. A 1112 54131 pg. 2
Parts List
JK Rear Underseat
Storage, 498.09,
Qty - 1
Rt. Side
Reinforcement,
499.01, Qty - 1
Lt. Side
Reinforcement,
499.02, Qty - 1
Pocket Divider A,
499.00, Qty - 1
Pocket Divider B,
499.03, Qty - 1
PRECAUCIÓN MISE EN GARDE
Debe usar gafas protectoras en todo momento
durante la instalación de este producto. Des lunettes de sécurité doivent être portées en
tout temps lors de l’installation de ce produit.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Este producto se diseñó principalmente para dar realce a la apariencia del vehículo. No cuente de ningún modo con que los componentes
de este producto ofrecerán protección contra lesiones o la muerte en caso de accidente. Nunca conduzca el vehículo fuera de las especi caciones del fabricante.
ABRÓCHESE SIEMPRE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Lea y siga precisamente todas las instrucciones de instalación proporcionadas cuando instale el producto. Si no lo hace, el resultado será un mal ajuste que
podría colocar a los ocupantes del vehículo en una situación potencialmente peligrosa.
Ce produit est conçu principalement pour améliorer l’apparence du véhicule. Ne jamais se er aux composants de ce produit pour se
protéger de blessures ou de la mort en cas d’accident. Ne jamais utiliser le véhicule au-delà des caractéristiques techniques indiquées par le fabricant.
PORTER UNE CEINTURE DE SÉCURITÉ EN TOUT TEMPS
Lire et suivre, très dèlement, toutes les instructions d’installation fournies lors de l’installation de ce produit. Ne pas suivre cette consigne peut causer une instal-
lation inadéquate et mettre les occupants du véhicule dans une situation potentiellement dangereuse
JK Rear Underseat Storage – Installation Instructions
Rev. A 1112 54131 pg. 3
B
A
JK Rear Underseat Storage – Installation Instructions
Rev. A 1112 54131 pg. 4
LIMITED WARRANTY
We warrant our product to be free from defects in material and workmanship, for the terms speci ed below, provided there has been normal use and proper maintenance. This warranty
applies to the original purchaser only. All remedies under this warranty are limited to the repair or replacement of any item or items found by the factory to be defective within the time
period speci ed. If you have a warranty claim, rst you must call our factory at the number below for instructions. You must retain proof of purchase and submit a copy with any items
returned for warranty work. Upon completion of warranty work, if any, we will return the repaired or replaced item or items to you freight prepaid. Damage to our products caused by
accidents, re, vandalism, negligence, misinstallation, misuse, Acts of God, or by defective parts not manufactured by us, is not covered under this warranty.
THE WARRANTY TIME PERIOD IS AS FOLLOWS FOR REPLACE-A-TOP™, SAILCLOTH REPLACE-A-TOP™, SUPERTOP®, SUPERTOP® REPLACEMENT SKINS, SUNRIDER®,
AND TIGERTOP®: TWO YEARS FROM DATE OF PURCHASE.
THE WARRANTY TIME PERIOD IS AS FOLLOWS FOR ALL OTHER “SOFT GOODS” MANUFACTURED BY OUR COMPANY (USING PRIMARILY VINYLS, PLASTICS, AND/OR
FOAM): ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE.
THE WARRANTY TIME PERIOD IS AS FOLLOWS FOR ALL OTHER “HARD GOODS” MANUFACTURED BY OUR COMPANY (USING PRIMARILY METALS, PLASTICS, AND/OR
FIBERGLASS): ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE.
ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND/OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE CREATED HEREBY ARE LIMITED IN DURATION TO THE SAME
DURATION AND SCOPE AS THE EXPRESS WRITTEN WARRANTY. OUR COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGE.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions
may not apply to you. This warranty gives you speci c legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
For further information or request for warranty work, please contact:
Bestop Inc. Customer Service
Toll-Free: (800)845-3567
Main: (303)465-1755
Website: www.Bestop.com
Care and Maintenance of your Bestop Product
Your Bestop product is made of the nest materials available. To keep it looking new and for the maximum possible wear, it will need periodic cleaning and maintenance.
Fabric: The fabric should be washed often using soap, warm water and a soft bristle brush Rinse with clear water to remove all traces of
soap. Bestop recommends using Bestop Cleaner (part no. 11201-00) and Bestop Protectant (part no. 11202-00) Bestop Cleaner
and Bestop protectant are specially formulated to provide a total cleaning and protection system. Bestop Cleaner safely removes
the toughest stains, will not harm vehicle nishes, is biodegradable and environmentally friendly. Bestop Protectant protects
against UV-fading, cracking and hardening, and repels dust, grease, dirt and mildew.
Zippers: Keeping zippers cleaned and lubricated with Bestop’s Zipper Cleaner (part no. 11206-00) will help prevent damage and keep the
zippers in smooth working condition. If a zipper opens behind the slider, the slider may have been spread apart. This problem can usually
be repaired by using an ordinary pair of pliers to bring the sides back into parallel. Return slider to the end of the zipper in the normal Open
position. Squeeze lightly at rst and test the zipper. If the zipper continues to remain open squeeze more rmly with the pliers and try the
zipper again. Repeat this procedure until the zipper operates correctly.
Water: Seeping through at the seams may be stopped by applying 3-M Scotchgard® on the inside of the seams. Rips in the fabric may be
repaired with Bondex® iron on patches. Iron the patches to the Inside of the top, carefully following the Bondex® instructions.
Snaps: Keep snaps cleaned and lubricated with silicone to help prevent snaps from sticking to the studs. If a snap does become stuck to a stud, use a screwdriver and GENTLY pry
apart to prevent permanent damage to the snap or the top fabric.
Normal Slider -
Jaws Parallel
Damaged Slider -
Jaws Spread Apart
(sometimes broken)
JK Rear Underseat Storage – Installation Instructions
Rev. A 1112 54131 pg. 5
GARANTÍA LIMITADA
Garantizamos que nuestro producto estará exento de defectos en materiales y mano de obra durante los plazos que se indican a continuación, siempre que se les dé el uso normal y el mantenimiento
adecuado. Esta garantía aplica únicamente al comprador original. Todos los recursos previstos en esta garantía se limitan a la reparación o sustitución de cualquier artículo o artículos que la fábrica
determine que efectivamente presentan defectos dentro del período especi cado. Si desea presentar una reclamación de garantía, primero debe llamar a nuestra fábrica al número que se indica
a continuación para recibir instrucciones. Debe conservar el comprobante de compra y enviar una copia junto con los artículos devueltos para la reparación de garantía. Al término del trabajo de
garantía, si lo hubo, devolveremos el o los artículos reparados o sustituidos a su domicilio por ete prepagado por usted. Esta garantía no cubre los daños que sufran nuestros productos a causa
de accidentes, incendio, vandalismo, negligencia, errores de instalación, mal uso, causas de fuerza mayor o provocados por partes defectuosas que no fabricamos nosotros.
EL PERÍODO DE GARANTÍA DE REPLACE-A-TOP™, SAILCLOTH REPLACE-A-TOP™, SUPERTOP®, SUPERTOP® REPLACEMENT SKINS, SUNRIDER® Y TIGERTOP® ES EL SIGUIENTE:
DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
EL PERÍODO DE GARANTÍA PARA TODOS LOS DEMÁS “PRODUCTOS BLANDOS” FABRICADOS POR NUESTRA EMPRESA (EN CUYA FABRICACIÓN SE UTILIZARON SOBRE TODO
VINILOS, PLÁSTICOS O ESPUMA) ES EL SIGUIENTE: UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
EL PERÍODO DE GARANTÍA PARA TODOS LOS DEMÁS “PRODUCTOS RÍGIDOS” FABRICADOS POR NUESTRA EMPRESA (EN CUYA FABRICACIÓN SE UTILIZARON SOBRE TODO
METALES, PLÁSTICOS O FIBRA DE VIDRIO) ES EL SIGUIENTE: UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO QUE AQUÍ SE CREAN SE LIMITAN EXACTAMENTE A LA MISMA DURACIÓN Y
ALCANCE QUE LA GARANTÍA EXPLÍCITA ESCRITA. NUESTRA COMPAÑÍA NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE.
En algunos estados no se permiten las limitaciones respecto a la duración de las garantías implícitas ni la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que
las anteriores limitaciones o exclusiones no apliquen a usted. Esta garantía le con ere derechos legales especí cos, y también puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado a otro.
Para obtener más información o solicitar un trabajo de garantía, comuníquese con:
Atención a clientes de Bestop Inc
Número para llamar sin costo: (800)845-3567
Conmutador: (303)465-1755
Sitio web: www.Bestop.com
Cuidado y mantenimiento de su producto Bestop
Su producto Bestop está hecho con materiales de la más alta calidad. Para mantener su apariencia nueva y alargar su uso al máximo posible, necesitará limpieza y mantenimiento
periódicos.
Tela: debe lavar la tela con frecuencia usando jabón, agua tibia y un cepillo de cerdas suaves. Enjuague con agua limpia para
eliminar todos los residuos de jabón. Bestop recomienda utilizar el Limpiador Bestop (número de parte 11201-00) y el Protector
Bestop (número de parte 11202-00). El limpiador y el protector Bestop están formulados especialmente para ofrecen un sistema
de limpieza y protección total. El limpiador Bestop quita las manchas más difíciles, no daña los acabados del vehículo, es
biodegradable y no daña el medio ambiente. El protector Bestop protege contra la decoloración que causan los rayos UV y contra el
agrietamiento y endurecimiento; además, repele el polvo, grasa, suciedad y moho.
Cremalleras: conserve las cremalleras limpias y lubricadas con el limpiador de cremalleras Bestop (número de parte 11206-00), que ayuda
a prevenir daños y mantiene las cremalleras en óptimas condiciones de funcionamiento. Si la cremallera se abre detrás de la corredera, es
posible que las mordazas de la corredera se hayan separado. Por lo general, este problema se repara fácilmente con unas pinzas comunes
para volver a poner los lados en paralelo. Regrese la corredera al extremo de la cremallera en la posición abierta normal. Apriete un poco
al principio y pruebe la cremallera. Si la cremallera sigue abierta, apriete con mayor rmeza con las pinzas y vuelva a probar la cremallera.
Repita este procedimiento hasta que la cremallera funcione correctamente.
Agua: para eliminar la ltración de agua a través de las costuras, aplique cinta Scotchgard® de 3-M en la parte interior de las costuras. Los desgarres de la tela pueden repararse con
parches Bondex® para aplicar con plancha. Planche los parches en el interior del toldo, siguiendo con cuidado las instrucciones de Bondex®.
Broches: conserve los broches limpios y lubricados con silicona para evitar que se peguen a los corchetes de encaje. Si se quedan pegados a un corchete, use un destornillador y
CON CUIDADO separe las dos piezas para evitar daño permanente al broche o a la tela del toldo.
Corredera normal -
Mordazas paralelas
Corredera dañada -
Mordazas abiertas
(a veces, rotas)
JK Rear Underseat Storage – Installation Instructions
Rev. A 1112 54131 pg. 6
GARANTIE LIMITÉE
Nous garantissons que notre produit est exempt de défauts de matériaux et de fabrication, pour les modalités précisées ci-dessous, pourvu qu’il ait été utilisé de façon normale et entretenu de
manière adéquate. Cette garantie s’applique à l’acheteur original seulement. Tous les recours sous cette garantie sont limités à la réparation ou au remplacement de tout article ou articles reconnus
par l’usine comme étant défectueux pendant la période de temps spéci ée. Si vous devez faire une réclamation, vous devez d’abord appeler notre usine au numéro ci-dessous pour obtenir des
instructions. Vous devez conserver la preuve d’achat et en transmettre une copie avec tous les articles retournés pour réparation sous garantie. À la n des travaux de garantie, le cas échéant, nous
vous retournerons l’article ou les articles réparés ou remplacés en port payé à l’avance. Les dommages à nos produits causés par les accidents, les incendies, le vandalisme, la négligence, une
mauvaise utilisation, une mauvaise installation, les cas fortuits ou par des pièces défectueuses qui ne sont pas fabriqués par nous, ne sont pas couverts par cette garantie..
LA PÉRIODE DE GARANTIE EST COMME SUIT POUR REPLACE-A-TOPMC, SAILCLOTH REPLACE-A-TOPMC, SUPERTOPMD, LES PEAUX DE RECHANGE SUPERTOPMD, SUNRIDERMD
ET TIGERTOPMD : DEUX ANS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
LA PÉRIODE DE GARANTIE EST COMME SUIT POUR TOUS LES AUTRES “BIENS DE CONSOMMATION NON DURABLES” FABRIQUÉS PAR NOTRE SOCIÉTÉ (EN UTILISANT
PRINCIPALEMENT DES VINYLES, DES MATIÈRES PLASTIQUES ET/OU DE LA MOUSSE): UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
LA PÉRIODE DE GARANTIE EST COMME SUIT POUR TOUS LES AUTRES “BIENS DE CONSOMMATION DURABLES” FABRIQUÉS PAR NOTRE SOCIÉTÉ (EN UTILISANT PRINCIPALEMENT
DES MÉTAUX, DES MATIÈRES PLASTIQUES ET/OU DE LA FIBRE DE VERRE): UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET/OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER CRÉÉ PAR LES PRÉSENTES EST LIMITÉE AUX MÊMES CONDITIONS ET
AU MÊME CHAMP D’APPLICATION QUE LA GARANTIE EXPRESSE ÉCRITE. NOTRE SOCIÉTÉ NE SERA PAS TENUE POUR RESPONSABLE POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU
INDIRECT
Certaines provinces et certains territoires n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, et il se pourrait
donc que les limitations ou exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéci ques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient
d’une province à l’autre et d’un territoire à l’autre.
Pour de plus amples renseignements et demander une réparation, communiquer avec:
Le service à la clientèle Bestop Inc.
Sans frais : (800)845-3567
Local: (303)465-1755
Site Web: www.Bestop.com
Soin et entretien de votre produit Bestop
Votre produit Bestop est fabriqué des meilleurs matériaux disponibles. Il devra être nettoyé et entretenu régulièrement a n de maintenir son apparence neuve et pour une durée d’utilisation
maximale.
Tissu : Le tissu doit être lavé régulièrement à l’aide de savon, d’eau chaude et d’une brosse à soies douces. Rincer à l’eau claire a n d’éliminer
toute trace de savon. Bestop recommande d’utiliser le nettoyant Bestop Cleaner (no de pièce 11201-00) et le protecteur Bestop
Protectant (no de pièce 11202-00). Le nettoyant Bestop Cleaner et le protecteur Bestop Protectant sont spécialement formulés pour
fournir un système de nettoyage et de protection complet. Le nettoyant Bestop Cleaner élimine de manière sécuritaire les taches les plus
tenaces, n’endommagera pas les nis du véhicule, est biodégradable et respectueux de l’environnement. Le protecteur Bestop Protectant
prévient la décoloration, la ssuration et le durcissement causés par les UV, et repousse la poussière, la graisse, la saleté et les moisissures.
Fermetures à glissière : Maintenir les fermetures à glissière propres et lubri ées à l’aide du nettoyant Zipper Cleaner (no de pièce 11206-00) de Bestop
aidera à protéger des dommages et maintiendra les fermetures à glissière en bon état de fonctionnement. Si une fermeture à glissière ouvre derrière
la glissière, la glissière peut avoir été forcée au point de s’ouvrir. Le problème peut habituellement être réparé en utilisant des pinces ordinaires pour
remettre les côtés parallèles. Remettre la glissière au bout de la fermeture à glissière, dans la position Ouverte normale. Serrer légèrement au début et
véri er le fonctionnement de la fermeture à glissière. Si la fermeture à glissière continue de rester ouverte, serrer plus fortement à l’aide des pinces et
essayer la fermeture à glissière de nouveau. Répéter le processus jusqu’à ce que la fermeture à glissière fonctionne correctement.
Eau : Les in ltrations d’eau aux coutures peuvent être arrêtées par l’application de ScotchgardMD 3M sur l’intérieur des coutures. Les déchirures dans le tissu peuvent être réparées grâce aux
pièces thermocollantes BondexMD. Fixer les pièces thermocollantes à l’aide d’un fer à repasser sur l’intérieur du toit, en suivant soigneusement les instructions de BondexMD.
Boutons pression : Maintenir les boutons pression propres à l’aide de silicone pour empêcher les boutons pression de coller aux rivets. Si un bouton pression reste collé à un rivet, utiliser un
tournevis et appliquer une FAIBLE PRESSION a n d’éviter d’endommager le bouton pression ou le tissu du toit.
Glissière normale -
Mâchoires parallèles
Glissière endommagée -
Mâchoires écartées
(parfois brisées)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Bestop 5413135 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation