Mestic ME-80 Manuel utilisateur

Catégorie
Moulins à café
Taper
Manuel utilisateur
SMART ADVENTURE
Gebruiksaanwijzing NL User instructions EN Bedienungsanleitung DE Mode d’emploi FR
Instrucciones de uso ES Istruzioni per l’uso IT Betjeningsvejledning DK
Bruksanvisning SE Bruksanvisning NO
Espresso machine ME-80
it’s
Relax...
Cups
1 cup
1000 W
220-240 V
2.3 kg
ONLY COMPATIBLE WITH ALUMINUM CUPS
ESPRESSO MACHINE
ME-80
Espresso machine ME-80
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten algemene veiligheidsvoorschriften altijd worden gevolgd om het
risico op brand, elektrische schokken en/of persoonlijk letsel te beperken.
Onderdelen
1. knoppen
2. bedieningshendel
3. capsule compartiment
4. kofe mondstuk
5. capsule container
6. kofekopje plateau
7. kofekop plateau
8. lekbak
9. behuizing
10. netsnoer
11. verwijderbare watertank en deksel
Uw kofezetapparaat
Bestudeer deze handleiding voordat u het kofezetapparaat gebruikt. Door deze zorgvuldig te volgen en speciale
aandacht te besteden aan de veiligheidsvoorschriften, zult u dit kofezetapparaat de komende jaren kunnen
gebruiken om perfecte kofe te zetten.
1. Lees alle voorschriften.
2. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning die wordt vermeld op het typeplaatje van
het kofezetapparaat.
3. Dompel het apparaat, het netsnoer of stekker niet onder in water of andere vloeistoffen.
4. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt of voordat u het reinigt.
5. Gebruik geen apparaten met een beschadigd snoer of beschadigde stekker of die zich abnormaal
gedragen. Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, de dichtstbijzijnde
onderhoudsvertegenwoordiger of een gekwaliceerd persoon.
6. Het gebruik van niet-originele accessoires wordt niet aanbevolen door de fabrikant van het apparaat. Dit kan
leiden tot brand, elektrische schokken en/of persoonlijk letsel.
7. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen of een heet oppervlak aanraken.
8. Om het apparaat los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker; trek nooit
aan het snoer.
9. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde gebruik en plaats het in een droge
omgeving.
10. Laat het kofezetapparaat niet onbeheerd achter terwijl het in werking is; het apparaat mag niet worden
gebruikt door kinderen.
11. Let erop dat u zich niet verbrandt aan stoom.
12. Raak het hete oppervlak niet aan. Gebruik alleen de handgrepen of knoppen.
13. Gebruik nooit het kofezetapparaat zonder water.
14. Plaats het apparaat op een tafel of vlak oppervlak.
15. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
16. Bewaar deze voorschriften.
17. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of onvoldoende ervaring en kennis, tenzij ze worden
begeleid of instructies hebben gekregen over hoe het apparaat te gebruiken door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
18. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
NEDERLANDS
Uw kofezetapparaat voor de eerste keer gebruiken
Controleer of er accessoires ontbreken en het apparaat niet is beschadigd. Reinig vervolgens de binnenste delen
en installeer en bedien de machine volgens de volgende stappen.
1. Spoel de watertank en vul dan met water
2. Installeer watertank, lekbak en capsulehouder in de juiste positie op de machine
3. Zet de espresso machine aan door de stekker in het stopcontact te steken, beide kofeknoppen zullen
driemaal knipperen.
4. Druk op een willekeurige kofeknop om op te warmen terwijl de continu knipperende lampjes knipperen.
5. Wanneer de knoppen stoppen met knipperen en continu branden, is de machine klaar voor gebruik.
6. Houdt de twee kofe toetsen tegelijkertijd ingedrukt om het apparaat uit te schakelen
Kofe machine gebruiken:
Voordat u kofe zet, moet u de machine eerst spoelen met
Een bakje / kopje plaatsen onder het kofe mondstuk
De bedieningshendel sluiten en op de kofe knop (groot) drukken om de machine te spoelen
Herhaal dit drie keer.
NEDERLANDS
Om kofe te zetten
Open het waterreservoirdeksel en vul het waterreservoir met het gewenste hoeveelheid water.
U herhaalt de voorgaande handelingen van stap 3 t/m 5.
1. Zet de espresso machine aan door de stekker in het stopcontact te steken, beide kofeknoppen zullen
driemaal knipperen.
2. Druk op één van beide kofeknoppen om de kofezetter op te warmen.
3. Wanneer de knoppen stoppen met knipperen en continu branden, is de machine klaar voor gebruik.
4. Plaats een kopje
5. Open de bedieningshendel en plaats een capsule en sluit de bedieningshendel.
6. Druk op één van beide kofeknoppen ( gewenste hoeveelheid) terwijl het lampje knippert. De machine zal
beginnen met het maken van uw kopje kofe.
7. Open de bedieningshendel nadat de extractie gestopt is. de capsule wordt automatisch uitgeworpen en valt
in de gebruikte capsulecontainer.
Vooraf gedenieerde fabrieksvolume voor het kleine kopje (15-25 ml) / en voor het grote kopje (40-50 ml)
De espresso machine stopt automatisch of druk op de geselecteerde kofeknop
Energie besparing
Automatische stand-by modus: het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na 5 minuten niet-gebruik.
De ketel is uitgeschakeld en het buitenoppervlak van de machine koelt af. Alle lampjes van de knop op het
bedieningspaneel gaan uit.
Wanneer de gebruiker nogmaals op één van beide kofe knoppen drukt, verlaat het apparaat de stand-
bymodus en wordt het opwarmproces opnieuw gestart tot de modus “Gereed voor gebruik”.
Waarschuwing
Mochten beide kofe-knoppen afwisselend knipperen (zie afbeelding). Schakel het apparaat uit, wacht 2 minuten
en schakel het weer in om te controleren of het probleem is opgelost. Neem anders contact op met de bevoegde
vertegenwoordiger voor onderzoek, reparatie of afstelling.
NEDERLANDS
alleen geschikt voor:
aluminium cups
Persoonlijke instelling
Het bedieningspaneel kan ook worden gebruikt om de verschillende geëxtraheerde kofecapaciteit te
personaliseren. Het vooraf gedenieerde fabrieksvolume voor het kleine kopje is (20-25 ml) / en voor het grote
kopje is (40-50 ml).
Controleer of er drinkwater in het waterreservoir zit, controleer of de machine AAN is. Wachten tot de
knoppen op het bedieningspaneel “Gereed voor gebruik”.
Druk vervolgens op een willekeurige kofeknop en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt tot de kofe
naar buiten komt en laat dan de knop los (zie afbeelding). Zodra de kofe de gewenste capaciteit heeft
bereikt, drukt u nogmaals op de geselecteerde kofeknop en is de bewerking voltooid.
De machine onthoudt de huidige persoonlijke instelling en bewaart dezelfde kofe hoeveelheid voor de
volgende keer tenzij er nieuwe programmering is gedenieerd
Reset naar fabrieksinstellingen
Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld zonder netvoeding.
Houd de beide kofe knoppen samen minimaal 3 seconden ingedrukt en sluit de machine tegelijkertijd op
het lichtnet aan.
Reiniging en onderhoud
Haal de stekker uit het stopcontact
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Reinig het apparaat alleen met een droge doek.
Leeg de lekbak en de gebruikte capsulecontainer na elk gebruik.
Reinig het kofe-mondstuk en aan de binnenkant van de machine regelmatig met een vochtige doek.
Gebruik geen krachtig of schurend oplosmiddel, spons of crème reiniger. Niet in de vaatwasser doen.
Om uw kofemachine efciënt te laten werken, moet u de kalk afzetting die door het water worden
geproduceerd regelmatig reinigen. Wij raden u aan om het apparaat elke drie maanden of na ca. 200
capsules.
Correcte wegwerp wijze van dit product.
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval mag worden weggegooid
(2012/19/EU). Om mogelijke schade te voorkomen aan de omgeving of menselijk gezondheid van
ongecontroleerd afvalverwijdering, recycle het verantwoord om duurzame hergebruik van materiële
hulpbronnen te bevorderen. Om je gebruikte apparaat terug te brengen, lees de garantievoorwaarden
van waar het product gekocht is. Zij kunnen het product terugnemen voor omgevingsveilige recycling.
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Gimeg Nederland B.V., dat het apparaat ME-80, voldoet aan de basiseisen en andere
relevante voorschriften die in de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) en
laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU) worden genoemd. Een volledige conformiteitsverklaring kunt u aanvragen op
het adres dat op de achterzijde is vermeld.
NEDERLANDS
Important safety notice
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of re,
electrical shock and/or personal injury.
1. Buttons
2. Operating lever
3. Capsule compartment
4. Coffee nozzle
5. Used capsule compartment
6. Espresso coffee cup tray
7. Coffee cup tray
8. Drip tray
9. Body
10. Power cord
11. Removable water tank & lid
Your coffee maker
Please study these operating instructions before using the coffee maker. By following them carefully, and by
paying special attention to the safety instructions, you will ensure that this coffee maker will go on making perfect
coffee for years to come.
1. Read all instructions.
2. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label of the coffee maker.
3. Do not put the appliance, the power cable or the plug in water or any other liquid.
4. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
5. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or in abnormal state. If the main cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, the nearest service agent or a similarly qualied person.
6. The use of accessory is not recommended by the appliance manufacturer. It may result inre, electric shock
and/or personal injury.
7. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surface.
8. To disconnect, remove plug from wall outlet. Always hold the plug; never pull the cord.
9. Do not use the appliance for other than its intended use and place it in a dry environment.
10. Do not leave the coffee maker unattended while it is operating; the appliance must not be operated by
children.
11. Be careful not to get burned by the steam.
12. Do not touch the hot surface. Use handles or knobs only.
13. Never use your coffee maker without water in it.
14. Make the appliance stand on a table or a at surface.
15. Do not use outdoors.
16. Save these instructions.
17. This appliance is not intend for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
18. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENGLISH
Using your coffee machine for the rst time.
Conrm whether any accessories are missing and the appliance is not damaged. Then clean the inner parts, then
install and operate the machine as per following steps.
1. Rinse the water tank then lling with water.
2. Install the water tank, drip tray and capsule container in proper position on the machine.
3. Turn the machine ON by connecting the plug into mains, both coffee buttons blink for three times.
4. Press any coffee button to start heating up.
5. When buttons stop blinking and shows steady light, The machine is ready for use.
6. Press and hold the two coffee buttons simultaneoulsy to turn OFF the machine.
Using Coffee machine:
Before making any coffee, make sure to rinse your machine by
Placing a container under coffee extraction nozzle.
Closing the operating lever and pressing the Lungo button to rinse the machine.
Repeat this three times.
ENGLISH
Making coffee
Open the water reservoir lid and ll the water tank with the desired amount of water.
You repeat the previous steps from step 3 to 5.
1. Turn the machine ON by connecting the plug into mains, both coffee buttons blink for three times .
2. Press any coffee button to start heating up.
3. When buttons stop blinking and shows steady light, The machine is ready for use.
4. Place a cup.
5. Open the operating lever, insert a capsule and then closed.
6. Press one of the two coffee buttons ( desired amount) while the light is blinking. The machine will start
making your cup of coffee
7. Open the operating lever after extraction stopped. The capsule will be automaticly ejected and drop into the
used capsule container.
The pre-dened factory volume for Espresso coffee (20-25ml) / Lungo coffee (40-50ml)
Extraction will stop automatically or press the selected coffee button to stop ahead
Energy saving mode
Automatic Stand-by mode: the machine will turn into stand-by mode automatically after 5 minutes of non
use. The boiler turned off and the external surface of the machine cools down. All button indicator lights on
the control panel go out.
When user press any coffee button again, the appliance leaves from standby mode, restart heating up
process until “Ready to use”.
Warning
If both coffee buttons ash alternately (see illustration). Turn the device off, wait 2 minutes, and then turn it on
again to check if the problem is resolved. Otherwise, contact the authorized representative for examination, repair
or adjustment.
ENGLISH
only compatible with:
aluminum cups
Personal settings
The control panel can also be used to personalize the different extracted coffee capacity. The predened factory
volume for the small cup is (20-25 ml) / and for the large cup is (40-50 ml).
Check whether there is drinking water in the water tank, check that the machine is ON. Wait until the buttons
on the control panel are “Ready for use”.
Then press and hold any coffee button for 3 seconds until the coffee comes out, then release the button
(see gure). Once the coffee has reached the desired capacity, press the selected coffee button again and
the operation is complete.
The machine remembers the current personal setting and saves the same coffee quantity for the next time
unless new programming is dened.
Reset to factory settings
Make sure the machine is switched off without mains power.
Press both coffee buttons together for at least 3 seconds and connect the machine to the mains at the
same time.
Cleaning and maintenance
Remove the plug from the socket
Never immerse the appliance in water.
Only clean the device with a dry cloth.
Empty the drip tray and used capsule container after each use.
Clean the coffee nozzle and the inside of the machine regularly with a damp cloth.
Do not use a strong or abrasive solvent, sponge or cream cleaner. Do not put in the dishwasher.
For your coffee machine to work efciently, you must regularly clean the scale deposits produced by the
water. We recommend that you use the appliance every three months or after approx. 200 capsules.
Recycling
This product bears the selective sorting symbol for waste electrical and electronic equipment This
means that this product must be handled pursuant to European Directive 2012/19/EU in order to be
recycled or dismantled to minimize its impact on the environment. For further information, please
contact your local or regional authorities.
Electronic products not included in the selective sorting process are potentially dangerous for the
environment and human heath due to the presence of hazardous substances.
Declaration of conformity
Hereby Gimeg Nederland B.V. declares that the device ME-80, applies all basic requirements and other relevant
regulations listed in the European directive for electromagnetic compatibility (2014/30/EU) and low voltage
directive (2014/35/EU). If you require a full declaration of conformity, you can contact the adress listed on the
backside of this manual
ENGLISH
Wichtige sicherheitsangaben:
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sollten grundlegende Vorsichtsmassregeln stets eingehalten werden, um
das Risiko von Brand, Elektroschockes und/oder Verletzungen zu verringern.
Teile
1. Tasten
2. Steuerhebel
3. Kapselfach
4. Kaffeemundstück
5. Kapselbehälter
6. Kaffeeteller
7. Kaffeeteller
8. Auffangschale
9. Gehäuse
10. netz Kabel
11. abnehmbarer Wassertank und Deckel
Ihre Kaffeemaschine
Bitte gehen sie diese Bedienungsanleitung vor
gebrauch der Kaffeemaschine durch. Durch ihre
genaue Befolgung und besondere Aufmerksamkeit für die sicherheitshinweise stellen sie sicher, dass diese
Kaffeemaschine noch viele Jahre den besten Kaffee spenden wird.
1. Lesen sie alle hinweise.
2. Vergewissern sie sich, dass die Spannung ihrer Steckdose mit der auf dem Etikett auf der Kaffeemaschine
angegebenen Spannung übereinstimmt.
3. Tauchen sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
4. Ziehen sie bei Nichtbenutzung oder vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose.
5. Bedienen sie kein gerät mit beschädigtem Kabel oder Stecker oder in abnormen zustand. Sollte das Haupt
Kabel beschädigt sein, muss es durch den Hersteller, den nächstgelegenen kundendienst-vertragspartner
oder eine andere kundige Person ersetzt werden.
6. Die Benutzung von Zubehör wird vom Hersteller des geräts nicht empfohlen. Folgen können Brand,
Elektroschockes oder Verletzungen sein.
7. Lassen sie das Kabel nicht über die tisch- oder thekenkante hängen oder in Kontakt mit einer heißen
Oberäche kommen.
8. Zum Trennen der Verbindung ziehen sie den Stecker aus der Steckdose. Halten sie dabei stets den Stecker,
nicht das Kabel.
9. Benutzen sie das Gerät nicht für einen anderen als den für ihn vorgesehen zwecks und bewahren sie es in
einer trockenen Umgebung auf.
10. Lassen sie die Kaffeemaschine während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt; das Gerät darf nicht von
Kindern bedient werden.
11. Seien sie vor dem dampf vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden.
12. Berühren sie die heiße Oberäche nicht. Benutzen sie ausschließlich die griffe und drehknöpfe.
13. Benutzen sie die Kaffeemaschine niemals ohne Wasser in ihr.
14. Stellen sie das Gerät auf einen Tisch oder andere ebene Oberächen.
15. Benutzen sie es nicht im Freien.
16. Bewahren sie diese Hinweise auf.
17. Dieses Gerät ist nicht für Bedienung durch Personen (einschließlich Kindern) mit Beeinträchtigungen der
körperlichen oder mentalen Fähigkeiten, beeinträchtigter Sinneswahrnehmung oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen geeignet, es sei denn, dass sie es unter Aufsicht bedienen oder Anleitungen zur sicheren
Benutzung des geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
18. Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
DEUTSCH
Benutzen Sie Ihre Kaffeemaschine zum ersten Mal
Prüfen Sie, ob Zubehör fehlt und das Gerät nicht beschädigt ist. Reinigen Sie dann die Innenteile und installieren
und betreiben Sie die Maschine gemäß den folgenden Schritten.
1. Spülen Sie den Wassertank und füllen Sie dann Wasser.
2. Installieren Sie den Wassertank, die Auffangschale und den Kapselhalter in der richtigen Position an der
Maschine.
3. Schalten Sie die Espressomaschine ein, indem Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Beide
Kaffeetasten blinken dreimal.
4. Drücken Sie eine beliebige Kaffeetaste, um sich aufzuwärmen, während die ständig blinkenden Lichter
blinken.
5. Wenn die Tasten nicht mehr blinken und kontinuierlich leuchten, ist das Gerät einsatzbereit.
6. Halten Sie die beiden Kaffeetasten gleichzeitig gedrückt, um das Gerät auszuschalten
Mit kaffeemaschine:
Bevor Sie Kaffee kochen, müssen Sie die Maschine zuerst mit spülen
Stellen Sie eine Tasse / Tasse unter die Kaffeedüse
Schließen Sie den Steuerhebel und drücken Sie die Kaffeetaste (groß), um das Gerät zu spülen
Wiederholen Sie dies dreimal.
DEUTSCH
Kaffee machen
Öffnen Sie den Wasserbehälterdeckel und füllen Sie den Wassertank mit der gewünschten Wassermenge.Sie
wiederholen die vorherigen Schritte von Schritt 3 bis 5.
1. Schalten Sie die Espressomaschine ein, indem Sie den Stecker einstecken. Beide Kaffeetasten blinken
dreimal.
2. Drücken Sie eine der Kaffeetasten, um die Kaffeemaschine zu erwärmen.
3. Wenn die Tasten aufhören zu blinken und kontinuierlich leuchten, ist das Gerät einsatzbereit.
4. Stell eine Tasse.
5. Öffnen Sie den Steuerhebel, setzen Sie eine Kapsel ein und schließen Sie den Steuerhebel.
6. Drücken Sie eine der Kaffeetassen (gewünschte Menge), während das Licht blinkt. Die Maschine beginnt
mit der Kaffeezubereitung.
7. Öffnen Sie den Steuerhebel, nachdem die Extraktion angehalten wurde. Die Kapsel wird automatisch
ausgeworfen und fällt in den gebrauchten Kapselbehälter.
Das vordenierte Werksvolumen für die kleine Tasse (15-25 ml) / und für die große Tasse (40-50 ml).
Die Espressomaschine stoppt automatisch oder drückt die ausgewählte Kaffeetaste.
Energieeinsparung
Automatischer Standby-Modus: Das Gerät wird nach 5 Minuten Nichtbenutzung automatisch ausgeschaltet.
Der Kessel ist ausgeschaltet und die Außenäche der Maschine kühlt sich ab. Alle LEDs am Bedienfeld
gehen aus.
Wenn der Benutzer erneut eine der beiden Kaffeetasten drückt, verlässt das Gerät den Standby-Modus und
der Heizvorgang wird bis zum Betriebsbereitschaftsmodus fortgesetzt.
Warnung
Wenn beide Kaffeetasten abwechselnd blinken (siehe Abbildung). Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie 2
Minuten und schalten Sie es erneut ein, um zu überprüfen, ob das Problem behoben ist. Andernfalls wenden Sie
sich an den autorisierten Vertreter, um ihn zu überprüfen, zu reparieren oder einzustellen.
DEUTSCH
kompatibel mit:
Aluminiumkapsel
Persönliche einstellung
Das Bedienfeld kann auch verwendet werden, um die verschiedenen Kaffeekapazitäten zu personalisieren. Das
vordenierte Werksvolumen für die kleine Tasse beträgt (20-25 ml) / und für die große Tasse (40-50 ml).
Prüfen Sie, ob sich Trinkwasser im Wassertank bendet, und überprüfen Sie, ob die Maschine eingeschaltet
ist. Warten Sie, bis die Tasten auf dem Bedienfeld auf “Betriebsbereit” eingestellt sind.
Drücken Sie dann eine beliebige Kaffeetaste und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt, bis der Kaffee
ausgegeben wird. Lassen Sie dann die Taste los (siehe Abbildung). Wenn der Kaffee die gewünschte
Kapazität erreicht hat, drücken Sie die gewählte Kaffeetaste erneut und der Vorgang ist abgeschlossen.
Das Gerät merkt sich die aktuellen persönlichen Einstellungen und speichert die gleiche Kaffeemenge für
das nächste Mal, wenn keine neue Programmierung deniert wird
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Stellen Sie sicher, dass die Maschine ohne Netzstrom ausgeschaltet ist.
Drücken Sie beide Kaffeetasten mindestens 3 Sekunden lang zusammen und verbinden Sie das Gerät
gleichzeitig mit dem Stromnetz.
Reinigung und pege
Trennen sie das gerät von der stromversorgung.
Tauchen sie das gerät niemals in wasser.
Reinigen sie das gerät lediglich mit einem feuchten tuch.
Leeren Sie die Auffangschale und den gebrauchten Kapselbehälter nach jedem Gebrauch.
Reinigen Sie die Kaffeedüse und das Innere der Maschine regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine starken oder scheuernden Lösungsmittel, Schwämme oder Cremetücher. Setzen Sie
den Geschirrspüler nicht in den Geschirrspüler.
Damit Ihre Kaffeemaschine efzient arbeitet, müssen Sie regelmäßig die Ablagerungen des Wassers
reinigen. Wir empfehlen, das Gerät alle drei Monate oder nach ca. 200 Kapseln zu verwenden.
Richtige Einweg-Methode von dieses Produktes.
Diese Kennzeichnung zeigt an, dass dieses Gerät EU-weit nicht zusammen mit Hausmüll entsorgt
werden sollte (2012/19/EU). Zur Vermeidung von möglichen Umwelt- oder Gesundheitsschäden
durch unkontrollierte
Abfallentsorgung recyceln Sie es verantwortungsvoll zur Förderung einer nachhaltigen
Wiederverwendung von Rohstoffen. Nutzen Sie bitte Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden
Sie sich an den Einzelhändler, bei dem sie das Gerät erworben haben, um es zurückzugeben. So
kann das Gerät umweltschonend recycelt werden.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Gimeg Nederland B.V., dass sich das Gerät ME-80 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) bendet. Brauchen Sie eine völlige Konformitätserklärung, bitte
nehmen Sie Kontakt auf mit die Adresse am Rückseite diese Bedienungshinweise
DEUTSCH
Consignes de sécurité importantes:
Comme pour tous les appareils électroménagers, des précautions nécessaires doivent être prises en compte an
de réduire tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure.
Pièces de la cafetière
1. Boutons
2. Poignée
3. Réservoir à capsules
4. Orice de sortie du café
5. Collecteur de capsules usagées
6. Support de tasse Espresso
7. Support de tasse Lungo
8. Bac d’égouttage
9. Boîtier
10. Cordon d’alimentation
11. Réservoir d’eau amovible et couvercle
Votre cafetière
Veuillez lire attentivement ces consignes avant
d’utiliser votre nouvel appareil. Lisez soigneusement les consignes de sécurité, de cette façon vous vous assurez
de pouvoir proter de votre cafetière pendant les années à venir.
1. Lisez entièrement les instructions.
2. Assurez-vous que la tension de sortie correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la
machine à café.
3. Ne plongez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
4. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage.
5. N’utilisez pas l’appareil si son cordon d’alimentation ou sa che électrique sont endommagés, ou si l’appareil
est défectueux ou endommagé de quelque façon que ce soit. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualication.
6. L’utilisation d’accessoires n’est pas recommandée par le fabricant de l’appareil. Cela pourrait provoquer une
incendie, un choc électrique et/ou des blessures.
7. Ne pas laisser le cordon pendre d’un bord de table ou d’un comptoir, ni entrer en contact avec une surface
chaude.
8. Débranchez l’appareil en tirant sur la che et non pas sur le cordon d’alimentation an de ne pas
l’endommager.
9. Ne pas utiliser l’appareil à une n autre que celle pour laquelle il a été conçu et placez-le dans un
environnement sec.
10. Ne laissez pas la cafetière sans surveillance lorsqu’elle est en marche, l’appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants.
11. Faites attention à ne vous pas brûler avec la vapeur chaude qui se dégage lorsque l’appareil est en marche.
12. Ne touchez pas la surface chaude. Servez-vous uniquement des gants de cuisine ou des poignées
13. N’utilisez jamais votre cafetière sans de l’eau à l’intérieur.
14. Posez l’appareil sur une table ou une surface plane et stable.
15. N’utilisez pas l’appareil en plein air.
16. Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur.
17. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui ne possèdent ni l’expérience ni les compétences
nécessaires pour utiliser l’appareil, à moins qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des directives
d’utilisation adéquates de l’appareil par la personne responsable de leur sécurité.
18. Les enfants doivent être supervisés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Mise en service
FRANÇAIS
Avant le première usage
Avant d’utiliser votre machine à espresso regardez s’il ne manque pas aucune pièce ou si l’appareil n’est pas
endommagé. Ensuite, nettoyez tous les accessoires de l’intérieur de votre appareil. Finalement assemblez
correctement votre cafetière en suivant les consignes ci-dessous notées :
1. Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de l’eau potable.
2. Installez dans la machine le réservoir d’eau, le bac d’égouttage en le collecteur de capsules.
3. Branchez la machine au secteur. Le deux boutons de café clignoterons trois fois.
4. Appuyez sur un de deux boutons de café an de faire chauffer l’appareil, les voyants continueront à
clignoter.
5. La machine est prête à être utilisée lorsque les boutons ne clignotent plus et il restent allumés en continu.
6. Appuyez simultanément sur les deux boutons de café an d’éteindre l’appareil.
Utilisation de l’appareil:
Avant la préparation du café il faut bien rincer l’appareil de la façon suivante:
Placez une tasse sous l’orice de sortie du café.
Fermez la poignée et appuyez sur le bouton « café lungo » an de rincer l’appareil.
Répétez cela trois fois.
FRANÇAIS
Préparation du café
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez-le avec la quantité d’eau nécessaire. Reprenez les consignes
ci-dessus notées (3 à 5 inclus):
1. Branchez la machine au secteur. Le deux boutons de café clignoterons trois fois.
2. Appuyez sur un de deux boutons de café an de faire chauffer l’appareil, les voyants continueront à
clignoter.
3. La machine est prête à être utilisée lorsque les voyants ne clignotent plus et il restent allumés en continu.
4. Placez une tasse
5. Ouvrez la poignée et mettez une capsule. Refermez la poignée.
6. Appuyez sur un de deux voyants de café ( quantité souhaitée) pendant qu’ils clignotent. La machine
commencera la préparation du café.
7. Ouvrez la poignée après que la machine ait ni avec la préparation du café. La capsule sera éjectée
automatiquement dans le bac de capsules usagées.
Le réglage d’usine pour le volume de café est pour une tasse espresso 15-25 ml et pour une tasse lungo
40-50 ml.
La machine espresso s’arrête automatiquement ou appuyez sur le bouton de café au choix.
Mode d’économie d’énergie
Fonction d’économie d’énergie automatique: la machine s’éteindra automatiquement au bout de 5 minutes
de non utilisation. La bouilloire s’éteint et le boîtier de la machine se refroidit. Tous les voyants du panneau
de commande s’éteindront.
Le mode d’économie d’énergie se désactive lorsque l’utilisateur appuie sur un des boutons de café, la
machine démarre à nouveau et commence à préchauffer pour ainsi se remettre en mode « prêt pour
préparation du café ».
Remarque
Dans le cas que les voyants de café clignotent en alternance (voir image), débranchez l’appareil et patientez 2
minutes avant de le brancher à nouveau. Voyez si le problème a été résolu, autrement prenez contact avec un
agent qualié pour réparation ou réinstallation.
FRANÇAIS
uniquement compatible avec:
capsules en aluminium
Programmation personnalisée
Le panneau de commandes peut être également utilisé pour personnaliser les différentes capacités de café. Le
réglage d’usine pour le volume de café est pour une tasse espresso 15-25 ml et pour une tasse lungo 40-50 ml.
Contrôlez s’il y a sufsamment d’eau potable dans le réservoir. Contrôlez si la machine est en marche.
Patientez jusqu’au que les boutons du panneau de commandes soit en “prêt pour préparation du café”.
Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes le bouton de café Espresso ou Lungo jusqu’au que le
café commence à sortir, relâchez ensuite le bouton ( voir image). Une fois que le volume de café désiré
est atteint appuyez à nouveau sur un de boutons de café désiré, c’est ainsi que le café est programmé.
L’appareil mémorise votre programme personnalisé, la même quantité de café sera utilisé pour la prochaine
fois sauf s’il y a avait une programmation personnalisé ultérieure à celle-ci.
Réinitialisation des réglages d’usine
Assurez-vous que la machine soit éteinte et débranchée.
Appuyez et maintenez enfoncé simultanément les deux boutons de café pendant au moins 3 secondes, en
même temps branchez la machine à nouveau.
Nettoyage et entretien
Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau.
Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon sec.
Videz le bac d’égouttage et le conteneur de capsules usagées après chaque utilisation.
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie du café et l’intérieur de la machine avec un tissu doux et humide.
Ne pas utiliser de solvant puissant ou abrasif, ni d’éponge ou de crème à récurer. Ne pas mettre au lave-
vaisselle.
Pour la performance optimale de votre machine il est nécessaire de détartrer régulièrement votre appareil.
Nous conseillons de le faire chaque 3 mois ou après avoir utilisé 200 capsules.
Recyclage
Ce produit porte le symbole de tri sélectif pour le matériel électrique et électronique de rebut. Cela
signie que le produit doit être manipulé conformément à la Directive 2012/19/EU du Parlement
européen relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Pour des informations
complémentaires, contactez vos autorités locales ou régionales. Les produits électroniques non
inclus dans le processus de tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la
santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
Déclaration de conformité
Commandes Gimeg Pays-Bas B.V. déclare que l’appareil ME-80 applique à toutes les exigences de base et
autres règlements pertinents énumérés dans la directive européenne sur la compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU) et la directive basse tension (2014/35/EU). Si vous avez besoin d’une déclaration de conformité
complète, vous pouvez contacter l’adresse indiquée au dos de ce manuel.
FRANÇAIS
Aviso de seguridad importante
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad para reducir el
riesgo de incendio, descarga eléctrica y / o lesiones personales.
1. Botones
2. Palanca de funcionamiento
3. Compartimiento de cápsulas
4. Boquilla de café
5. Compartimiento de cápsulas usadas
6. Bandeja para la taza de café Expresso
7. Bandeja para la taza de café
8. Bandeja de goteo
9. Cuerpo
10. Cable
11. Depósito y tapa de agua extraíble
Su cafetera
Estudie estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar la cafetera. Siguiéndolas con atención y prestando
especial atención a las instrucciones de seguridad, se asegurará de que esta cafetera seguirá preparando un
café perfecto durante muchos años.
1. Lea todas las instrucciones.
2. Asegúrese de que el voltaje de su toma de corriente corresponda con el voltaje indicado en la etiqueta de
clasicación de la cafetera.
3. No sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
4. Desconéctelo de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo.
5. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado o en un estado anormal. Si el cable principal está
dañado, deberá ser cambiado por el fabricante, agente de servicio más cercano o una persona cualicada
similar.
6. El fabricante del aparato no recomienda el uso de accesorios. Puede provocar incendios, descargas
eléctricas y / o lesiones personales.
7. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o encimera, ni que toque una supercie caliente.
8. Para desconectar, retire el enchufe de la toma de corriente de la pared. Sujete siempre del enchufe, nunca
tire del cable.
9. No utilice el aparato para otro uso que no sea el indicado y póngalo en un ambiente seco.
10. No deje la cafetera desatendida cuando la utilice, los niños no deben utilizar este aparato.
11. Tenga cuidado de no quemarse con el vapor.
12. No toque la supercie caliente. Utilice únicamente las asas o botones.
13. Nunca utilice la cafetera sin agua en el interior.
14. Coloque el aparato sobre una mesa o una supercie plana.
15. No lo utilice en el exterior.
16. Guarde estas instrucciones.
17. Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que sean
supervisadas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable
de su seguridad.
18. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Mestic ME-80 Manuel utilisateur

Catégorie
Moulins à café
Taper
Manuel utilisateur