Panasonic CUB50DBE8 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
F566078
GUIDE RAPIDE / ΣYNTOMOΣ OHГOΣ /
GUIDE RAPIDE / ΣYNTOMOΣ OHГOΣ /
БЪРЗ СПРАВОЧНИК /
БЪРЗ СПРАВОЧНИК /
КРАТКАЯ
КРАТКАЯ
ИНСТРУКЦИЯ ΠОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ИНСТРУКЦИЯ ΠОЛЬЗОВАТЕЛЯ
/
/
КОРОТКА ІНСТРУКЦІЯ
КОРОТКА ІНСТРУКЦІЯ
© 2008 Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.
(11969-T). All rights reserved. Unauthorized copying
and distribution is a violation of law.
OPEN
CLOS
E
CLO
SE
OPEN
FRANÇAIS 2 ~ 11
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans
son intégralité et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
EΛΛΗΝΙΚΆ 12 ~ 21
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις
για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ 22 ~ 31
Преди да задействате климатика, прочетете
внимателно инструкциите за употреба и ги
запазете за бъдещи справки.
РУCCKИЙ 34 ~ 43
Перед началом эксплуатации данного устройства
внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации
и сохраните
их.
УKPAΪHCbKA 46 ~ 55
Уважно прочитайте цю інструкцію перед
експлуатацією кондиціонера і збережіть її для
довідок у майбутньому.
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit
CS-F14DB4E5 CS-F34DB4E5
CS-F18DB4E5 CS-F43DB4E5
CS-F24DB4E5 CS-F50DB4E5
CS-F28DB4E5
Outdoor Unit
Inverter Model
(HBE5 Series) (DBE5, DBE8 Series)
CU-YL24HBE5 CU-L24DBE5
CU-YL28HBE5 CU-L28DBE5
CU-YL34HBE5 CU-L34DBE5
CU-YL43HBE5 CU-L43DBE5
(GBE5 Series) CU-L34DBE8
CU-YL24GBE5 CU-L43DBE8
CU-YL28GBE5 CU-L50DBE8
CU-YL34GBE5
CU-YL43GBE5
Heat-pump Model
CU-B14DBE5 CU-B28DBE8
CU-B18DBE5 CU-B34DBE8
CU-B24DBE5 CU-B43DBE8
CU-B28DBE5 CU-B50DBE8
CU-B34DBE5
Cooling Model
CU-J14DBE5 CU-J24DBE8
CU-J18DBE5 CU-J28DBE8
CU-J24DBE5 CU-J34DBE8
CU-J28DBE5 CU-J43DBE8
CU-J34DBE5 CU-J50DBE8
2
Unité Extérieure
Ne pas s’assoir ou marcher sur
l’unité, vous pourriez tomber
accidentellement.
Ne touchez pas l’ailette en aluminium,
la partie tranchante peut provoquer
des blessures.
Assurez-vous que la tuyauterie de
vidange est correctement raccordée
a n d’éviter des fuites d’eau.
Après une période d’inutilisation
prolongée, véri ez que la grille
d’installation n’est pas endommagée.
Unité Intérieure
Vous ne devez jamais installer,
démonter et réinstaller l’appareil
vous-même; une installation
incorrecte peut provoquer des
fuites, une électrocution ou
un incendie. Pour effectuer
l’installation, veuillez prendre
contact avec un distributeur
agréé ou un spécialiste.
Ne pas insérer les doigts ou
autres objets à l’intérieur de
l’appareil.
Ne réparez pas l’appareil vous-
même.
Unité Intérieure
N’installez pas l’appareil dans une
zone qui présente des risques
d’explosion.
Ne nettoyez pas l’appareil avec de
l’eau, du benzène, du diluant ou de la
poudre à récurer.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns
que celles prévues, notamment pour
conserver des aliments.
N’utilisez pas d’appareils à
combustible dans la direction du ux
d’air.
Évitez toute exposition directe à l’air
froid pendant une période prolongée.
Assurez-vous que la tuyauterie de
vidange est correctement raccordée
a n d’éviter des fuites d’eau.
Aérez régulièrement la pièce.
DÉFINITION
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
Ce symbole désigne une action
INTERDITE.
Ces symboles désignent des actions
OBLIGATOIRES.
Pour éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous.
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après:
Avertissement
Ce symbole signale la présence d’un danger
pouvant provoquer des blessures graves ou
mortelles.
Attention
Ce symbole signale
la présence d’un
danger pouvant
provoquer
des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Unité Extérieure
N’insérez pas vos doigts ou tout autre objet
dans l’unité, des parties tranchantes pourraient
vous blesser.
Télécommande Sans Fil
N’utilisez pas de piles
rechargeables (Ni-Cd).
Maintenez la télécommande
hors de portée des bébés et
des enfants pour éviter qu’ils
n’avalent accidentellement les
piles.
Retirez les piles si vous
envisagez de ne pas utiliser
l’appareil pendant une période
prolongée.
Utilisez des piles de même
type lorsque celles-ci doivent
être remplacées et introduisez-
les en respectant la polarité
indiquée a n d’éviter un
mauvais fonctionnement de la
télécommande.
Alimentation
Ne partagez pas la prise d’alimentation avec
un autre appareil.
• Ne modi ez pas les cordons d’alimentation.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains
mouillées.
Utilisez le cordon d’alimentation spéci que.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabriquant, par un
de ses techniciens ou par une personne qui
possède des quali cations équivalentes a n
d’éviter tout risque.
Cet équipement doit être raccordé à la terre
et il est fortement recommandé de l’installer
avec un disjoncteur différentiel ou un dispositif
différentiel à courant résiduel. Sinon, il y a
risque de choc électrique ou d’incendie en cas
de dysfonctionnement.
En cas d’urgence ou d’anomalie (odeur de
brûlé, etc.), mettez l’appareil hors tension et
consultez votre revendeur le plus proche.
Alimentation
Coupez l’alimentation avant le
nettoyage ou la maintenance.
Coupez l’alimentation électrique si
vous envisagez de ne pas utiliser
l’appareil pendant une période
prolongée.
Ce climatiseur est muni d’un
protecteur de surtension intégré.
Néanmoins, comme mesure de
protection additionnelle en cas d’orage
violent, vous pouvez déconnecter la
source d’alimentation. Ne touchez pas
le climatiseur lors d’un orage, vous
risqueriez de vous électrocuter.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Sortie d’air
Sortie d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
Entrée
Entrée
d’air
d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
3
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir
porté votre choix sur un
climatiseur
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2
INFORMATION
RÉGLEMENTAIRE
3
PRÉSENTATION DU PRODUIT
ET OPÉRATIONS
(TÉLÉCOMMANDE SANS FIL)
4~5
PRÉSENTATION DU PRODUIT
ET OPÉRATIONS
(TÉLÉCOMMANDE FILAIRE)
6~8
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
9
DÉPANNAGE
10~11
GUIDE RAPIDE
DOS DE COUVERTURE
INFORMATION RÉGLEMENTAIRE
INFORMATION RÉGLEMENTAIRE
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf
si une personne responsable de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les
garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés a n qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
REMARQUE :
REMARQUE :
Les illustrations de ce mode d’emploi
sont fournies à titre d’exemple
uniquement et peuvent présenter des
différences par rapport à l’appareil
proprement dit. Celui-ci peut être modi é
sans préavis à des ns d’amélioration.
Ne pas mettre l’appareil en marche lorsque le sol est en cours de cirage. Après le cirage, aérer correctement la pièce avant de vous servir de l’appareil.
Ne pas installer l’appareil dans des zones grasses et enfumées.
CONDITION D’UTILISATION
CONDITION D’UTILISATION
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante
Modèle Température (°C)
Unité
intérieure
Unité
extérieure
Inverter
(Séries GBE5,
DBE5, DBE8)
REFROIDISSEMENT
Maximum 32 43
Minimum 21 -15*
CHAUFFAGE
Maximum 27 24
Minimum 16 -20
Pompe à
chaleur
REFROIDISSEMENT
Maximum 32 43
Minimum 21 -10**
CHAUFFAGE
Maximum 27 24
Minimum 16 -10
Refroidissement
REFROIDISSEMENT
Maximum 32 43
Minimum 21 -10**
ATTENTION: Cet appareil est encore capable de fonctionner en mode de refroidissement
lorsque la température extérieure descend jusqu’à -15°C*/ -10°C** dans une pièce
qui n’est pas une pièce à vivre ; par exemple une pièce abritant des ordinateurs et
dont la température est de 21°C et le taux d’humidité dépasse 45%.
(CU-YL24HBE5, CU-YL28HBE5, CU-YL34HBE5, CU-YL43HBE5)
Température (°C) Unité intérieure Unité extérieure
REFROIDISSEMENT
Maximum 32 43
Minimum 21 -5
CHAUFFAGE
Maximum 27 24
Minimum 16 -15
ATTENTION: Cet appareil est encore capable de fonctionner en mode de refroidissement
lorsque la température extérieure descend jusqu’à -5°C dans une pièce qui n’est
pas une pièce à vivre ; par exemple une pièce abritant des ordinateurs et dont la
température est de 21°C et le taux d’humidité dépasse 45%.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique
que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
A n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un
des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage
de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une
manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès
de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de
votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union
Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est
combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Pb
ADDRESS
AUTO
AUTO
TIMER
ON
SETRESET ADDRES
S
MODE
MODE
AIR SW
ING
FAN SPEED
AIR SWING
TIMER
OFF/ON
SET
CANCEL
SELECT
CLOCK
FAN SPEED
FILTER RESET
MANUAL
ODOUR WASH
MODE
AUTO
ECONOMY
4
OFF/ON
POUR METTRE L’APPAREIL
SOUS/HORS TENSION
POWER
POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE
Plage de sélection : 16°C ~ 31°C.
MODE
POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE
FONCTIONNEMENT
MODE AUTO - Selon vos préférences
L’appareil sélectionne le mode de fonctionnement selon la
température extérieure et celle de la pièce.
MODE DE CHAUFFAGE - Pour un air chaud
La chauffe de l’unité prend un peu de temps.
(Applicable pour le Modèle Inverter / Pompe à chaleur)
MODE VENTILATEUR – Pour activer la circulation de l’air dans la pièce
MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
MODE DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidi er l’atmosphère
L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir un
refroidissement en douceur.
Pendant le fonctionnement en mode de déshumidi cation douce, le
ventilateur intérieur fonctionne à vitesse lente.
Il se peut que le mouvement des claires-voies ne corresponde pas
à ce qu’af che la télécommande.
Panneau de commande
POWER
TIMER
FILTER
ECONOMY
AUTO
ODOUR WASH
Récepteur de
rayons
Af cheur de la
télécommande
Modèle Inverter / Pompe à chaleur
CZ-RL513B
Modèle Réfrigérant
CZ-RL013B
Filtre à air
Volets d’orientation du
ux d’air
Grille d’admission
L’air est distribué
de façon
homogène
Préparation De La Télécommande
1
Appuyez et tirez vers l’extérieur
4
Réglez l’heure
2
Placez des piles AAA ou R03
(valables environ 1 an)
5
Con rmez
3
Appuyez sur CLOCK
6
Fermez le couvercle
5
Touche auto OFF/ON (marche/arrêt automatique)
Pour commander l’unité si la télécommande sans
l est introuvable ou en panne.
Action
Mode de
fonctionnement
Appuyez une fois sur la touche.
Automatique
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que
vous entendiez 1 bip, puis relâcher-la.
Refroidissement
1. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce
que vous entendiez 2 bip, puis relâchez-la.
2. Appuyez sur la touche
SET
pendant 5
secondes.
Chauffage
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.
PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS
(TÉLÉCOMMANDE SANS FIL)
PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS
(TÉLÉCOMMANDE SANS FIL)
4
3
1
2
6
Signal
Distance maximale: 8m
5
FRANÇAIS
POUR RÉGLER LA MINUTERIE QUOTIDIENNE
POUR RÉGLER LA MINUTERIE QUOTIDIENNE
Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une heure
prédé nie.
SELECT
TIMER
SET
Sélectionnez le
mode marche
(ON) ou arrêt
de la minuterie
(OFF).
Réglez l’heure. Con rmez.
Pour annuler la minuterie de MARCHE ou d’ARRÊT, appuyez
sur
CANCEL
.
Lorsque la minuterie de marche est activée, il se peut que
l’appareil démarre avant l’heure réelle dé nie de façon à
atteindre la température que vous avez choisie.
L’opération de minuterie se base sur le réglage de l’horloge
de la télécommande et se répète quotidiennement une fois
nie. Pour régler l’horloge, veuillez vous référer à la section
Préparation de la télécommande.
La minuterie la plus proche de l’heure actuelle sera activée
en premier.
Si la minuterie est annulée manuellement, vous pouvez
restaurer le réglage précédent en appuyant sur
SET
.
Si l’alimentation est coupée pendant une heure ou plus,
l’horloge et la minuterie devront à nouveau être réglées.
FAN SPEED
POUR SÉLECTIONNER LA VITESSE DU
VENTILATEUR (3 OPTIONS)
LOW MEDIUMAUTO HIGH
Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de
fonctionnement.
Si le mode de fonctionnement dé ni est Ventilateur, la vitesse
du ventilateur sera dé nie sur MEDIUM, quel que soit le
réglage de la température.
AIR SWING
MANUAL
AUTO
POUR AJUSTER L’ORIENTATION
DU FLUX D’AIR
Permet de ventiler la pièce.
L’air est réparti de manière égale par l’intermédiaire des 4
ori ces d’évacuation.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
3 options sont disponibles pour orienter automatiquement le
ux d’air vertical.
La claire-voie du ux d’air se soulève et se baisse
automatiquement.
Ne réglez pas manuellement la claire-voie du ux d’air vertical.
MANUAL
4 options sont disponibles pour orienter manuellement le ux
d’air vertical.
La direction du ux d’air peut être réglée à l’aide de la
télécommande.
ECONOMY
POUR RÉDUIRE LA
CONSOMMATION
D’ÉNERGIE
ECONOMY
Utilisation recommandée lorsque la pièce a atteint la
température désirée.
La fonction Économie peut être activée dans tous les modes
et peut être annulée en appuyant à nouveau sur la touche
correspondante.
ODOUR WASH
ODOUR WASH
ÉLIMINATION DES ODEURS
Applicable pour tous les modèles.
Permet de supprimer les odeurs désagréables dans la zone
environnante pendant le fonctionnement.
Pour activer la fonction d’élimination des odeurs, appuyez
une fois sur
ODOUR WASH
.
Pour annuler, appuyez à nouveau sur la touche correspondante.
SUPPRESSION DES ODEURS
Applicable uniquement pour le modèle Inverter.
Pour supprimer les odeurs et minimiser le développement
d’odeurs susceptibles de générer des moisissures à
l’intérieur du climatiseur.
Pour activer cette fonction, appuyez sur
ODOUR WASH
pendant plus
de 3 secondes.
Les modes Ventilateur et Chauffage fonctionneront
automatiquement pendant environ 20 minutes puis
s’arrêteront automatiquement.
Il est conseillé d’ouvrir les fenêtres pendant cette opération.
Augmentez de 1°C la température souhaitée en mode de
refroidissement ou diminuez de 2°C la température souhaitée
en mode de chauffage pour atteindre une économie d’énergie
de 10%.
Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière du soleil
et à la chaleur extérieure pour réduire la consommation
d’énergie en mode de refroidissement.
CONSEIL
CONSEIL
ADDRESS
• A n d’éviter une opération malencontreuse,
vous pouvez assigner une adresse différente
à chaque unité intérieure.
Appuyez à plusieurs reprises pour sélectionner
le réglage d’adresse de votre choix.
Address 1 Address 2Group Address 3
Par défaut, l’ADRESSE 1 est sélectionnée.
Pour un fonctionnement normal, vous n’avez
pas besoin de changer cela.
Si l’adresse est GROUPE, plusieurs unités
intérieures peuvent fonctionner en même temps.
RESET
Appuyez pour revenir aux réglages par défaut de
la télécommande.
SET
Non utilisé dans les opérations normales.
RÉGLAGES FACULTATIFS
RÉGLAGES FACULTATIFS
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RD513C
6
Préparation De La Télécommande
1
Appuyez sur
S
ELECT
2
Appuyez pour régler le jour
3
Con rmez
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler
l’heure actuelle.
CZ-RD513C
En mode de fonctionnement normal, il n’est pas
nécessaire d’utiliser les touches
VENTILATION
et
TEST RUN
.
3
1
2
OFF
/
ON
POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/
HORS TENSION
UP
DOWN
POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE
Plage de sélection : 16°C ~ 31°C.
MODE
POUR SÉLECTIONNER UN MODE
DE FONCTIONNEMENT
MODE AUTO - Selon vos préférences
L’appareil sélectionne le mode de fonctionnement selon
la température extérieure et celle de la pièce.
MODE DE CHAUFFAGE - Pour un air chaud
La chauffe de l’unité prend un peu de temps.
(Applicable pour le Modèle Inverter / Pompe à
chaleur)
MODE VENTILATEUR – Pour activer la circulation de
l’air dans la pièce
MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
MODE DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidi er
l’atmosphère
L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour
fournir un refroidissement en douceur.
Pendant le fonctionnement en mode de
déshumidi cation douce, le ventilateur intérieur
fonctionne à vitesse lente.
Il se peut que le mouvement des claires-voies ne
corresponde pas à ce qu’af che la télécommande.
PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS
(TÉLÉCOMMANDE FILAIRE)
PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS
(TÉLÉCOMMANDE FILAIRE)
Filtre à air
Volets d’orientation du
ux d’air
Grille d’admission
L’air est distribué de
façon homogène
7
FRANÇAIS
POUR RÉGLER LA MINUTERIE QUOTIDIENNE
POUR RÉGLER LA MINUTERIE QUOTIDIENNE
Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une heure
prédé nie.
12
MODE
SELECT
Entrez en mode de
minuterie quotidienne.
Sélectionnez le mode
marche (ON) ou arrêt de
la minuterie (OFF).
34
UP
DOWN
SET
Réglez l’heure. Con rmez.
Pour annuler la minuterie de MARCHE ou d’ARRÊT,
appuyez sur
CANCEL
.
Lorsque la minuterie de marche est activée, il se peut
que l’appareil démarre avant l’heure réelle dé nie de
façon à atteindre la température que vous avez choisie.
L’opération de minuterie se base sur le réglage
de l’horloge de la télécommande et se répète
quotidiennement une fois dé nie. Pour régler l’horloge,
veuillez vous référer à la section Préparation de la
télécommande.
La minuterie la plus proche de l’heure actuelle sera
activée en premier.
Si la minuterie est annulée manuellement, vous pouvez
restaurer le réglage précédent en appuyant sur
SET
.
Si l’alimentation est coupée pendant une heure ou
plus, l’horloge et la minuterie devront à nouveau être
réglées.
FAN
SPEED
POUR SÉLECTIONNER LA VITESSE DU
VENTILATEUR (3 OPTIONS)
LO MEDAUTO HI
Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de
fonctionnement.
Si le mode de fonctionnement dé ni est Ventilateur, la
vitesse du ventilateur sera dé nie sur MED, quel que soit le
réglage de la température.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
POUR AJUSTER L’ORIENTATION
DU FLUX D’AIR
Permet de ventiler la pièce.
L’air est réparti de manière égale par l’intermédiaire des 4
ori ces d’évacuation.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
3 options sont disponibles pour orienter automatiquement le
ux d’air vertical.
La claire-voie du ux d’air se soulève et se baisse
automatiquement.
Ne réglez pas manuellement la claire-voie du ux d’air vertical.
MANUAL
4 options sont disponibles pour orienter manuellement le ux
d’air vertical.
La direction du ux d’air peut être réglée à l’aide de la
télécommande.
ECONOMY
POUR RÉDUIRE LA CONSOMMATION
D’ÉNERGIE
Utilisation recommandée lorsque la pièce a atteint la
température désirée.
La fonction Économie peut être activée dans tous les modes
et peut être annulée en appuyant à nouveau sur la touche
correspondante.
ODOUR WASH
ÉLIMINATION DES ODEURS
Applicable pour tous les modèles.
Permet de supprimer les odeurs désagréables dans la zone
environnante pendant le fonctionnement.
Pour activer la fonction d’élimination des odeurs, appuyez
une fois sur
ODOUR WASH
.
Pour annuler, appuyez à nouveau sur la touche correspondante.
SUPPRESSION DES ODEURS
Applicable uniquement pour le modèle Inverter.
Pour supprimer les odeurs et minimiser le développement
d’odeurs susceptibles de générer des moisissures à
l’intérieur du climatiseur.
Pour activer cette fonction, appuyez sur
ODOUR WASH
pendant
plus de 3 secondes.
Les modes Ventilateur et Chauffage fonctionneront
automatiquement pendant environ 20 minutes puis
s’arrêteront automatiquement.
Il est conseillé d’ouvrir les fenêtres pendant cette opération.
Augmentez de 1°C la température souhaitée en mode
de refroidissement ou diminuez de 2°C la température
souhaitée en mode de chauffage pour atteindre une
économie d’énergie de 10%.
Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière
du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la
consommation d’énergie en mode de refroidissement.
CONSEIL
CONSEIL
8
ON
OFF
TIMER
1
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
23456
4. Press to cancel the
timer set.
Indique le jour
sélectionné
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 1 23
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RD513C
CHECK ODOUR WASH VE
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
O
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
CZ-RD513C
POUR RÉGLER LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE
POUR RÉGLER LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Modi cation de l’Af chage
1. Appuyez sur le
MODE
pendant 3 secondes pour modi er
l’af chage en Programmateur Hebdomadaire.
Sélectionner les jours d’activation de la minuterie
2. Appuyez sur
SELECT
pour régler le jour.
3. Appuyez sur
pour sélectionner le jour.
Le jour sélectionné sera mis en évidence avec .
Appuyez sur
SET
pour désélectionner ou sélectionner la
marque .
Répétez cette étape pour inclure un autre jour.
Sélectionner la minuterie de marche/arrêt
4. Appuyez sur
SELECT
pour régler la minuterie 1.
5. Appuyez sur
pour choisir MARCHE ou ARRÊT.
6. Appuyez sur
SET
pour con rmer la sélection.
Sélectionner la minuterie
7.
Appuyez sur pour sélectionner l’heure. Si vous
souhaitez également régler la température, appuyez
appuyez sur
UP
DOWN
pour sélectionner la température.
8. Appuyez sur
SET
pour con rmer le réglage.
Répétez les étapes 5 à 8 pour régler les minuteries 2 à 6,
ou appuyez sur
CANCEL
pour annuler les minuteries reliées.
Désactiver la minuterie hebdomadaire
Pour désactiver le réglage hebdomadaire, appuyez
sur
MODE
, puis sur
CANCEL
.
Activer la minuterie hebdomadaire
Pour activer le réglage hebdomadaire précédent,
appuyez sur
MODE
, puis sur
SET
.
2. Select the day.
3. Press to enter day
setting.
La minuterie hebdomadaire est seulement applicable
pour la télécommande laire, appuyez sur
MODE
pendant 3 secondes pour sélectionner la minuterie
quotidienne ou la minuterie hebdomadaire.
La minuterie quotidienne et la minuterie
hebdomadaire ne peuvent pas être réglées en même
temps.
Aide à faire des économies d’énergie en vous
permettant de régler jusqu’à 6 minuteries dans une
journée donnée.
Il est impossible de régler le même programme de
minuterie le même jour.
Véri er la minuterie
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
1. Entrez en mode de
minuterie.
2. Sélectionnez le jour.
3. L’écran af che le programme de chaque jour
sélectionné.
Modi er ou ajouter une minuterie
Lancez l’opération de véri cation de la minuterie pour
sélectionner le jour.
Répétez les étapes 4 à 8 pour modi er le programme
de minuterie existant, ou ajoutez n’importe quel
nouveau programme de minuterie.
Annuler la minuterie
Suivez l’étape ci-dessus pour annuler le programme
de minuterie pour un jour particulier.
4. Appuyez pour
annuler le réglage de
la minuterie.
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
1. Entrez en mode de
minuterie.
2. Sélectionnez le jour.
3. Appuyez sur pour
régler le jour.
DÉTAILS DU FONCTIONNEMENT
DÉTAILS DU FONCTIONNEMENT
S’allumera si l’opération du
programmateur est sélectionnée
6 programmes différents
peuvent être programmés
dans une journée (1 ~ 6)
L’heure à sélectionner
(Intervalles de 10
minutes)
OFF-Timer (ARRET). Pour éteindre
l’unité automatiquement.
ON-Timer (EN MARCHE). Pour allumer
automatiquement l’unité.
Le jour à sélectionner
OPEN
C
LOSE
CL
OSE
OPEN
9
Entretien du ltre à air
Un nettoyage est nécessaire quand:
Il est recommandé de nettoyer les ltres à air toutes
les 6 semaines.
Une fois le ltre à air nettoyé, appuyez sur
FILTER RESET
/
FILTER RESET
pour réinitialiser.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sans le ltre à air.
• Lavez/rincez le ltre à air avec précaution avec de
l’eau a n d’éviter d’endommager sa surface.
Ne séchez pas le ltre au moyen d’un sèche-cheveux
ou autre.
• Remplacez le ltre à air s’il est endommagé.
“RÉINIT. FILTRE” apparaît
sur l’af cheur de la
télécommande.
(Pour la télécommande laire)
“FILTRE” s’éclaire sur
l’af cheur.
(Pour la télécommande sans l)
FRANÇAIS
2
2
Tirez doucement
Tirez doucement
la grille d’admission
la grille d’admission
vers le bas.
vers le bas.
3
3
Retirez le ltre à air des
Retirez le ltre à air des
encoches et tirez-le vers
encoches et tirez-le vers
le bas.
le bas.
1
1
Poussez les taquets.
Poussez les taquets.
Retirez-le
Retirez-le
CLOS
E
OPE
N
OPEN
CLOS
E
UNITÉ INTÉRIEURE
UNITÉ INTÉRIEURE
Frottez délicatement
l’appareil avec un chiffon
doux et sec.
FILTRE À AIR
FILTRE À AIR
Aspirez, lavez et séchez le ltre.
Taquet
Supprimez le ltre à air
Insérez le ltre
à air dans les
encoches de la
grille d’admission.
Remontez
doucement
la grille
d’admission.
Placez les taquets en position
FERMÉ.
Installation du ltre à air
1
1
2
2
3
3
AUTO FAN
COOL DRY
FILTER
RESET
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
POWER
TIMER
FILTER
ECONOMY
AUTO
ODOUR WASH
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ENTRETIEN ET NETTOYAGE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.
Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent
ménager neutre.
N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à
40°C.
CONSEIL
CONSEIL
Pour assurer un meilleur fonctionnement et réduire la
consommation d’énergie, nettoyez les ltres régulièrement.
Veuillez contacter votre revendeur le plus proche pour un
contrôle annuel.
ATTENTION
Coupez l’alimentation avant le nettoyage.
Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut
provoquer des blessures.
10
DÉPANNAGE DÉPANNAGE
Рhénomène
Рhénomène
Cause
Cause
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure. • Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.
Lors du fonctionnement, vous entendez un
bruit d’eau qui coule.
Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
La pièce a une odeur étrange. Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du
tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.
En mode de réglage automatique de la vitesse
du ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête
de temps en temps.
Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes
après avoir remis en marche l’appareil.
Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de
l’eau.
De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
Le témoin de la minuterie reste allumé. Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est quotidien.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur
s’arrête de temps en temps.
Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
Des craquements sont perceptibles pendant
la marche.
• Les uctuations de température provoquent l’expansion/la contraction de
l’appareil.
L’unité change en marche FAN (ventilateur) et
l’air devient humide.
Cela se produit lorsque la température de la pièce atteint la température
nie ; l’unité passe en mode VENTILATEUR et le taux d’humidité
décroît.
L’unité extérieure émet des bruits durant
l’opération de réchauffage.
Cela est dû aux variations du ux d’entrée de gaz réfrigérant lors du
démarrage et de l’arrêt.
L’unité ne s’arrête pas immédiatement après
avoir appuyé sur la touche MARCHE/ARRÊT.
L’évacuation de la chaleur est en cours. L’opération s’arrêtera
automatiquement après environ 60 secondes.
L’opération s’arrête occasionnellement.
(“DÉGIVRAGE” apparaît sur l’af cheur de la
télécommande.)
L’appareil est en mode de dégivrage et le givre fondu s’écoule de l’unité
extérieure.
Le ux d’air ne démarre pas immédiatement
après le démarrage. (“PRÉCHAUFFAGE”
apparaît sur l’af cheur de la télécommande)
L’unité chauffe a n de fournir de l’air chaud.
La marche recommence après une panne
d’électricité.
Redémarrage automatique est en marche et fonctionne selon le réglage
précédent.
En mode de déshumidi cation, de l’air froid
est produit.
L’unité fonctionne en mode de refroidissement avec une vitesse lente du
ventilateur a n de déshumidi er la pièce.
En mode de chauffage, la vitesse du
ventilateur change occasionnellement.
La température de la pièce a atteint le réglage de la télécommande.
Lorsque la température de la pièce chute à nouveau, la vitesse du
ventilateur revient aux réglages de la télécommande.
En mode de chauffage, l’unité extérieure émet
de la vapeur.
Cela est dû à l’opération de dégivrage sur l’échangeur thermique.
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
11
FRANÇAIS
Рhénomène
Рhénomène
Véri cation
Véri cation
La fonction chauffage/refroidissement ne
fonctionne pas ef cacement.
Réglez la température correctement.
Fermez toutes les portes et fenêtres.
Nettoyez ou remplacez les ltres.
Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.
Impossible de lancer le mode de chauffage. L’unité est forcée à fonctionner en mode de refroidissement seul si la
pièce n’est pas une pièce à vitre, une salle abritant des ordinateurs par
exemple.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. Véri ez si l’unité n’a pas été installée en inclinaison ou si la grille
d’admission n’est pas mal fermée.
La télécommande ne fonctionne pas.
(L’af chage de la télécommande sans l
est atténué ou le signal de transmission est
faible.)
Insérez les piles correctement.
Remplacez les piles faibles.
L’appareil ne fonctionne pas. Véri ez si le coupe-circuit est déclenché.
• Véri ez si des minuteries ont été réglées.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la
télécommande.
• Véri ez que le récepteur n’est pas obstrué.
Assurez-vous que l’adresse est correctement dé nie.
Assurez-vous que la transmission du signal de la télécommande reste
dans les limites de la plage admise.
• Certaines lampes uorescentes peuvent interférer avec le signal de
l’émetteur. Consultez votre revendeur le plus proche.
Véri ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Véri ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Si l’indicateur VÉRIF. clignote sur la
télécommande laire.
Mettez l’unité hors tension.
Remettez-la sous tension après trois minutes.
Si VÉRIF. continue à clignoter, appuyez sur
CHECK
pour lire les messages
d’erreur. Si le problème persiste, veuillez consulter votre revendeur
agréé le plus proche.
“VÉRIF.” s’af che sur la télécommande laire.
“VÉRIF.” s’af che sur la télécommande laire.
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE
PROLONGÉE D’INUTILISATION
PROLONGÉE D’INUTILISATION
• Véri ez que les piles de la télécommande sont en bon état
(télécommande sans l).
Assurez-vous de l’absence d’obstruction des ori ces d’entrée
et de sortie d’air.
Après 15 minutes de fonctionnement, il est normal d’avoir
les différences de température suivantes entre les ori ces
d’entrée et de sortie d’air:
Refroidissement: 8°C Chauffage: 14°C
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE
REPAREES PAR VOS SOINS
REPAREES PAR VOS SOINS
METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION et CONTACTEZ
un revendeur autorisé en présence des conditions
suivantes:
Bruits anormaux pendant la mise en service.
Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de
la télécommande.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Désactivation fréquente du disjoncteur.
Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas
correctement.
L’odeur persiste même après avoir effectué une
opération d’élimination des odeurs en continu.
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION
PROLONGÉE
PROLONGÉE
Activez le mode de chauffage (Modèle Inverter/Pompe à
chaleur) ou le mode de ventilation (Modèle Refroidisseur)
pendant 2 à 3 heures a n d’éliminer complètement l’humidité
restée dans les parties internes.
Déconnectez la source d’alimentation.
Retirez les piles de la télécommande (télécommande sans l).
12
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
 
Μην καθίσετε ή πατήσετε τη μονάδα,
μπορεί να πέσετε κάτω κατά λάθος.
Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο,
το κοφτερό μέρος μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
Βεβαιωθείτε πως ο σωλήνας
αποχέτευσης έχει συνδεθεί σωστά.
Διαφορετικά, μπορεί να υπάρξει
διαρροή.
Μετά από παρατεταμένες περιόδους
χρήσης, βεβαιωθείτε πως δεν έχει
καταστραφεί η σχάρα εγκατάστασης.
 
Μην εγκαθιστάτε αφαιρείτε και
επανεγκαθιστάτε τη μονάδα οι
ίδιοι. Η λανθασμένη εγκατάσταση
θα προκαλέσει διαρροή,
ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Παρακαλούμε συμβουλευτείτε
ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
πώλησης ή έναν ειδικό για τις
εργασίες εγκατάστασης.
Μην εισάγετε τα δάχτυλά σας
ή άλλα αντικείμενα ή άλλα
αντικείμενα μέσα στη μονάδα.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε
τη μονάδα μόνοι σας.
 
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε
ατμόσφαιρα με κίνδυνο έκρηξης.
Μη πλένετε τη μονάδα με νερό,
βενζένιο, διαλυτικές ουσίες ή με σκόνες
καθαρισμού.
Μη χρησιμοποιείτε για άλλο σκοπό
όπως είναι η συντήρηση τροφίμων.
Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτο εξοπλισμό
μπροστά από την εξαγωγή αέρα.
Μην εκθέτετε τη συσκευή άμεσα σε
κρύο αέρα για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα.
Βεβαιωθείτε πως ο σωλήνας
αποχέτευσης έχει συνδεθεί σωστά.
Διαφορετικά, μπορεί να υπάρξει
διαρροή.
Αερίζετε τακτικά το δωμάτιο.
ΟΡΙΣΜΟΣ
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα:
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια
ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Αυτά τα σύμβολα δηλώνουν
ενέργειες που είναι ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ.
Για την αποτροπή προσωπικού τραυματισμού, τραυματισμού σε άλλους, ή την καταστροφή της περιουσίας παρακαλούμε τηρήστε τα παρακάτω.
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα
των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:
Προειδοποίηση
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
Προσοχή
Αυτό το σήμα
προειδοποιεί για
τραυματισμό ή
ζημιά σε περιουσία.
 
Μην εισάγετε τα δάκτυλά σας ή άλλα αντικείμενα
στη μονάδα, καθώς τα αιχμηρά τμήματα μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
 
Μη χρησιμοποιείτε
επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd)
μπαταρίες.
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και
μικρά παιδιά να παίζουν με το
τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να καταπιούν κατά
λάθος τις μπαταρίες.
Να αφαιρείτε τις μπαταρίες
αν η μονάδα δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Θα πρέπει να εισαχθούν
καινούριες μπαταρίες ίδιου τύπου
σύμφωνα με την πολικότητα
που αναφέρεται για να
αποτραπεί η δυσλειτουργία του
τηλεχειριστήριου.

Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα με άλλες
συσκευές.
Μην τροποποιείτε τα καλώδια τροφοδοσίας.
Μην χρησιμοποιείτε επεκτάσεις καλωδίων.
Μην χειρίζεστε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια.
Χρησιμοποιείτε το καθορισμένο καλώδιο
τροφοδοσίας.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους
τεχνικούς για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.
Η συσκευή αυτή πρέπει να είναι γειωμένη και
συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με αυτόματο
διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος για τη περίπτωση
διαρροής της γείωσης (ELCB: Earth Leakage
Circuit Breaker) ή με διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD: Residual Current Device).
Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά σε περίπτωση δυσλειτουργίας.
Σε περίπτωση ανάγκης ή μη φυσιολογικών
καταστάσεων (οσμής καμένου, κτλ), σβήστε το
τροφοδοτικό και συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο
που βρίσκεται πιο κοντά σε σας.

Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον
καθαρισμό ή τη συντήρηση.
Κλείστε την παροχή τροφοδοσίας αν η
μονάδα δε χρησιμοποιείται για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Αυτό το κλιματιστικό είναι εξοπλισμένο με
μια ενσωματωμένη συσκευή προστασίας
από τις διακυμάνσεις της τάσης. Όμως,
για να μπορέσετε να προστατέψετε
καλύτερα το κλιματιστικό σας από το να
υποστεί ζημιά από αφύσικα ισχυρούς
κεραυνούς, μπορεί να θέλετε να το
αποσυνδέσετε από την τροφοδοσία.
Μην ακουμπήσετε το κλιματιστικό
κατά τη διάρκεια κεραυνών, μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Έξοδος
Έξοδος
αέρα
αέρα
Είσοδος
Είσοδος
αέρα
αέρα
Είσοδος
Είσοδος
αέρα
αέρα
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Έξοδος αέρα
13
E
Σας ευχαριστούμε για την
αγορά ενός Κλιματιστικού
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός αν
βρίσκονται υπό την επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ :
ΣΗΜΕΊΩΣΗ :
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό
είναι μόνο για επεξήγηση και
μπορεί να διαφέρουν από την
πραγματική μονάδα. Υπόκεινται σε
αλλαγές δίχως προειδοποίηση για
μελλοντική βελτίωση.
Μην ανάβετε τη μονάδα όταν αλείφετε με κερί το πάτωμα. Μετά την επάλειψη με κερί αερίστε όπως πρέπει το δωμάτιο πριν να θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε περιοχές με λάδια και καπνούς.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
 
12
 
13
  &
S
( )
14~15
  &
S
( )
16~18
 & 
19
 
20~21
 
ΠΊΣΩ ΚΆΛΥΜΜΑ
 
 
Χρησιμοποιείτε αυτό το κλιματιστικό στα παρακάτω εύρη θερμοκρασιών
  (°C)
     
Αναστροφέα
(Σειρά
GBE5, DBE5,
DBE8)
ΨΥΞΗ
Μέγιστη 32 43
Ελάχιστη 21 -15*
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Μέγιστη 27 24
Ελάχιστη 16 -20
Ανтλίας
Θερμόтηтας
ΨΥΞΗ
Μέγιστη 32 43
Ελάχιστη 21 -10**
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Μέγιστη 27 24
Ελάχιστη 16 -10
Ψυξη ΨΥΞΗ
Μέγιστη 32 43
Ελάχιστη 21 -10**
:
Αυτή η μονάδα μπορεί να λειτουργήσει ακόμα σαν ψύκτης με μια εξωτερική
θερμοκρασία πολύ χαμηλή της τάξης των -15°C*/ -10°C** εκτός σαλονιού, σε ένα
δωμάτιο για υπολογιστές, με θερμοκρασία δωματίου 21°C και άνω και με υγρασία
δωματίου έως και 45%.
(CU-YL24HBE5, CU-YL28HBE5, CU-YL34HBE5, CU-YL43HBE5)
 (°C)      
ΨΥΞΗ
Μέγιστη 32 43
Ελάχιστη 21 -5
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Μέγιστη 27 24
Ελάχιστη 16 -15
:
Αυτή η μονάδα μπορεί να λειτουργήσει ακόμα σαν ψύκτης με μια εξωτερική θερμοκρασία
πολύ χαμηλή της τάξης των -5°C εκτός σαλονιού, σε ένα δωμάτιο για υπολογιστές, με
θερμοκρασία δωματίου 21°C και άνω και με υγρασία δωματίου έως και 45%.
              
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με κοινά οικιακά απορρίματα.
Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία, κατεργασία και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων
μπαταριών παρακαλούμε να τα μεταφέρετε σε ανάλογα σημεία περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας και τις οδηγίες
2002/96/EΚ και 2006/66/EΚ.
Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων και μπαταριών συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και προλαμβάνετε
ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση θα μπορούσαν να προκύψουν
από την ακατάλληλη διαχείρηση αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και μπαταριών παρακαλούμε να
απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα συγκεκριμένα είδη.
Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων σύμφωνα με την νομοθεσία της
χώρας σας.
     
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πωλητή ή προμηθευτή για
περισσότερες πληροφορίες.
[          ]
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με
τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την σωστή διαδικασία απόρριψης.
     (      ):
Αυτή η σήμανση μπορεί να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με κάποιο χημικό σύμβολο. Σαυτήν την περίπτωση ανταποκρίνεται στις
προδιαγραφές που προβλέπει η οδηγία η οποία αναφέρεται στο εν λόγω χημικό στοιχείο.
Pb
ADDRESS
AUTO
AUTO
TIMER
ON
SETRESET ADDRES
S
MODE
MODE
AIR SW
ING
FAN SPEED
AIR SWING
TIMER
OFF/ON
SET
CANCEL
SELECT
CLOCK
FAN SPEED
FILTER RESET
MANUAL
ODOUR WASH
MODE
AUTO
ECONOMY
14
OFF/ON
  
(ON) 
 (OFF)
 
POWER
    
Εύρος επιλογής: 16°C ~ 31°C.
MODE
    

   -   
Η μονάδα επιλέγει την κατάσταση λειτουργίας σύμφωνα με τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, την
εξωτερική και την εσωτερική θερμοκρασία.
   -     
Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί.
(Ισχύει για τον  /    )
  -        .
   -     
   -      
Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε να δώσει μια απαλή λειτουργία
ψύξης.
Κατά τη λειτουργία απαλό στεγνό, ο εσωτερικός ανεμιστήρας λειτουργεί με χαμηλή ταχύτητα.
Η κίνηση των περσίδων μπορεί να μην ευθυγραμμίζεται με την οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
 
POWER
TIMER
FILTER
ECONOMY
AUTO
ODOUR WASH
 
Οθόνη
Τηλεχειριστηρίου
 /   
CZ-RL513B
 
CZ-RL013B
  
 

 
1
Πιέστε και τραβήξτε έξω
4
Ρυθμίστε την ώρα
2
Τοποθετήστε μπαταρίες AAA ή R03
(μπορεί να χρησιμοποιηθεί ~ 1 χρόνο)
5
Επιβεβαίωση
3
Πατήστε CLOCK
6
Κλείστε το κάλυμμα
5
 auto OFF/ON
Για τη λειτουργία της μονάδας αν το ασύρματο
τηλεχειριστήριο δεν έχει τοποθετηθεί ή δεν
λειτουργεί σωστά.
 
Πατήστε μια φορά. Αυτόματη
Πατήστε και κρατήστε πατημένο μέχρι να
ακούσετε 1 ήχο, έπειτα αφήστε το.
Ψύξη
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο μέχρι να
ακούσετε 2 ήχους, έπειτα αφήστε το.
2. Πατήστε το κουμπί
SET
για 5 δευτερόλεπτα
Θέρμανση
Πατήστε το κουμπί για να σβήσετε τη συσκευή πέντε
δευτερόλεπτα.
4
3
1
2
6
Πομποσ
Μέγιστες αποστάσεις: 8m
 
 
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
(АΣΎΡΜΑТΟ ТΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ)
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
(АΣΎΡΜΑТΟ ТΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ)
15
E
     
     
Για να ενεργοποιήσετε (ON) ή να απενεργοποιήσετε
(OFF) τη συσκευή σε ένα προρρυθμισμένο χρόνο.
SELECT
TIMER
SET
 

ON OFF.
 
.
.
Για την ακύρωση του ON ή OFF του χρονοδιακόπτη, πατήστε
CANCEL
.
Όταν ο διακόπτης ενεργοποιηθεί (θέση ON), η μονάδα μπορεί να
ξεκινήσει νωρίτερα από τον χρόνο ρύθμισης έτσι ώστε να επιτευχθεί
έγκαιρα η επιθυμητή θερμοκρασία.
Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στο ρολόι που ρυθμίζεται
στο τηλεχειριστήριο και επαναλαμβάνεται καθημερινά από τη στιγμή
που θα ρυθμιστεί. Για τη ρύθμιση του ρολογιού, ανατρέξτε στην
Προετοιμασία του τηλεχειριστηρίου.
Πρώτα θα ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης που βρίσκεται πιο κοντά
στον τρέχοντα χρόνο.
Αν ο χρονοδιακόπτης έχει ακυρωθεί μη αυτόματα, μπορείτε να
επαναφέρετε την προηγούμενη ρύθμιση πατώντας
SET
.
Αν ο κεντρικός διακόπτης είναι σβηστός για μια ώρα ή περισσότερο,
το ρολόι και ο χρονοδιακόπτης πρέπει να ρυθμιστούν ξανά.
FAN SPEED
   
 (3 )
LOW MEDIUMAUTO HIGH
Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του
εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με
τον τρόπο λειτουργίας.
Αν ο τρόπος λειτουργίας έχει ρυθμιστεί στον ανεμιστήρα
(Fan), τότε η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα σταθεροποιηθεί
στο MEDIUM (ΜΕΣΑΙΑ), ανεξάρτητα από τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας.
AIR SWING
MANUAL
AUTO
   
   
Διατηρεί το δωμάτιο αερισμένο.
Ο αέρας εξέρχεται ομοιόμορφα από 4 ανοίγματα εξόδου.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
Υπάρχουν 3 επιλογές για αυτόματη κάθετη κατεύθυνση της
ροής του αέρα.
Η γρίλια κατακόρυφης κατεύθυνσης ροής αέρα μετακινείται
αυτόματα επάνω και κάτω.
Μην ρυθμίζετε τις κάθετες γρίλιες με το χέρι.
MANUAL
Υπάρχουν 4 επιλογές για χειροκίνητη κάθετη κατεύθυνση
της ροής του αέρα.
Η κατεύθυνση της ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί σύμφωνα
με τις επιθυμίες σας χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
ECONOMY
   
 
ECONOMY
Συνιστάται για χρήση, όταν έχει επιτευχθεί η επιθυμητή
θερμοκρασία δωματίου.
Η οικονομική λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί σε όλους
τους τρόπους λειτουργίας και μπορεί να ακυρωθεί πατώντας
ξανά το αντίστοιχο κουμπί.
ODOUR WASH
ODOUR WASH
 
Ισχύει για όλα τα μοντέλα.
Βοηθήστε στην εξάλειψη ανεπιθύμητων οσμών από το
περιβάλλον κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία της αφαίρεσης οσμών
πατήστε μια φορά το
ODOUR WASH
.
Για να την ακυρώσετε, πατήστε ξανά το αντίστοιχο κουμπί.
 
σχύει μόνο για το   .
Για να αφαιρέσετε τις οσμές και να ελαχιστοποιήσετε την
αύξηση της και τη δημιουργία μούχλας στο εσωτερικό τμήμα
του κλιματιστικού.
Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε το
κουμπί
ODOUR WASH
για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα.
Η μονάδα θα μεταβεί αυτόματα στους τρόπους λειτουργίας
ανεμιστήρα (Fan) και θέρμανσης (Heating) για 20 λεπτά
περίπου και ύστερα θα σταματήσει αυτόματα.
Συνιστάται να ανοίξετε τα παράθυρα κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
ΣΥΜΒΟΥΛΉ
ΣΥΜΒΟΥΛΉ
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία 1°C υψηλότερα σε τρόπο λειτουργίας
ψύξης ή 2°C χαμηλότερα από την επιθυμητή θερμοκρασία για να
επιτύχετε εξοικονόμηση ενέργειας κατά 10%.
Χρησιμοποιήστε κουρτίνες για να παρεμποδίσετε το ηλιακό φως και
την εξωτερική θερμότητα να μειώσουν τη κατανάλωση ισχύος κατά
τον τρόπο λειτουργίας ψύξης.
ADDRESS
Για να αποφευχθεί τυχόν αθέλητη λειτουργία,
μπορείτε να ορίσετε μια διαφορετική διεύθυνση σε
κάθε εσωτερική μονάδα.
Πατήστε επανειλημμένα για να επιλέξτε την
επιθυμητή ρύθμιση της διεύθυνσής σας.
Address 1 Address 2Group Address 3
Επιλέγεται εξ ορισμού η ADDRESS 1 (ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ
1). Δεν χρειάζεται να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση για
τη κανονική λειτουργία.
Αν η διεύθυνση έχει ρυθμιστεί στο GROUP
(ΟΜΑΔΑ), τότε είναι δυνατή η ταυτόχρονη λειτουργία
περισσότερων από μιας εσωτερικών συσκευών.
RESET
Πατήστε για να ανακτήσετε τη προρρυθμισμένη ρύθμιση
του τηλεχειριστηρίου.
SET
Δεν χρησιμοποιείται σε κανονικές λειτουργίες.
  
 
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RD513C
16
 
1
Πατήστε
S
ELECT
2
Πατήστε για να ρυθμίσετε την ημέρα.
3
Επιβεβαίωση
4
Επαναλάβετε τα βήματα 2 και 3 για
να ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα.
CZ-RD513C
Σε κανονική λειτουργία, τα κουμπιά
VENTILATION
και
TEST RUN
δεν χρησιμοποιούνται.
3
1
2
OFF
/
ON
   (ON)
  (OFF)
 
UP
DOWN
   

Εύρος επιλογής: 16°C ~ 31°C.
MODE
    

   -   
Η μονάδα επιλέγει την κατάσταση λειτουργίας σύμφωνα με τη ρύθμιση
της θερμοκρασίας, την εξωτερική και την εσωτερική θερμοκρασία.
   -   
 
Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί.
(Ισχύει για τον  /    )
  -
    
  .
   -    

   -    
 
Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε να δώσει
μια απαλή λειτουργία ψύξης.
Κατά τη λειτουργία απαλό στεγνό, ο εσωτερικός ανεμιστήρας
λειτουργεί με χαμηλή ταχύτητα
.
Η κίνηση των περσίδων μπορεί να μην ευθυγραμμίζεται με την οθόνη
του τηλεχειριστηρίου.
  
 

 
 
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
(ЕΝΣΎΡΜΑТΟ ТΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ)
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
(ЕΝΣΎΡΜΑТΟ ТΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ)
17
E
     
     
Για να ενεργοποιήσετε (ON) ή να απενεργοποιήσετε
(OFF) τη συσκευή σε ένα προρρυθμισμένο χρόνο.
12
MODE
SELECT
 
 
 
.
 
 ON
OFF.
34
UP
DOWN
SET
  . .
Για την ακύρωση του ON ή OFF του χρονοδιακόπτη,
πατήστε
CANCEL
.
Όταν ο διακόπτης ενεργοποιηθεί (θέση ON), η
μονάδα μπορεί να ξεκινήσει νωρίτερα από τον χρόνο
ρύθμισης έτσι ώστε να επιτευχθεί έγκαιρα η επιθυμητή
θερμοκρασία.
Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στο
ρολόι που ρυθμίζεται στο τηλεχειριστήριο και
επαναλαμβάνεται καθημερινά από τη στιγμή που θα
ρυθμιστεί. Για τη ρύθμιση του ρολογιού, ανατρέξτε
στην Προετοιμασία του τηλεχειριστηρίου.
Πρώτα θα ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης που
βρίσκεται πιο κοντά στον τρέχοντα χρόνο.
Αν ο χρονοδιακόπτης έχει ακυρωθεί μη αυτόματα,
μπορείτε να επαναφέρετε την προηγούμενη ρύθμιση
πατώντας
SET
.
Αν ο κεντρικός διακόπτης είναι σβηστός για μια ώρα ή
περισσότερο, το ρολόι και ο χρονοδιακόπτης πρέπει
να ρυθμιστούν ξανά.
FAN
SPEED
   
 (3 )
LO MEDAUTO HI
Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του
εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με τον
τρόπο λειτουργίας.
Αν ο τρόπος λειτουργίας έχει ρυθμιστεί στον ανεμιστήρα (Fan),
τότε η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα σταθεροποιηθεί στο MED
(ΜΕΣ), ανεξάρτητα από τη ρύθμιση της θερμοκρασίας.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
   
   
Διατηρεί το δωμάτιο αερισμένο.
Ο αέρας εξέρχεται ομοιόμορφα από 4 ανοίγματα εξόδου.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
Υπάρχουν 3 επιλογές για αυτόματη κάθετη κατεύθυνση της ροής
του αέρα.
Η γρίλια κατακόρυφης κατεύθυνσης ροής αέρα μετακινείται
αυτόματα επάνω και κάτω.
Μην ρυθμίζετε τις κάθετες γρίλιες με το χέρι.
MANUAL
Υπάρχουν 4 επιλογές για χειροκίνητη κάθετη κατεύθυνση της
ροής του αέρα.
Η κατεύθυνση της ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί σύμφωνα με
τις επιθυμίες σας χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
ECONOMY
    

Συνιστάται για χρήση, όταν έχει επιτευχθεί η επιθυμητή
θερμοκρασία δωματίου.
Η οικονομική λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί σε όλους τους
τρόπους λειτουργίας και μπορεί να ακυρωθεί πατώντας ξανά το
αντίστοιχο κουμπί.
ODOUR WASH
 
Ισχύει για όλα τα μοντέλα.
Βοηθήστε στην εξάλειψη ανεπιθύμητων οσμών από το
περιβάλλον κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία της αφαίρεσης οσμών
πατήστε μια φορά το
ODOUR WASH
.
Για να την ακυρώσετε, πατήστε ξανά το αντίστοιχο κουμπί.
 
Ισχύει μόνο για το   .
Για να αφαιρέσετε τις οσμές και να ελαχιστοποιήσετε την
αύξηση της και τη δημιουργία μούχλας στο εσωτερικό τμήμα του
κλιματιστικού.
ια να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε το κουμπί
ODOUR WASH
για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα.
Η μονάδα θα μεταβεί αυτόματα στους τρόπους λειτουργίας
ανεμιστήρα (Fan) και θέρμανσης (Heating) για 20 λεπτά
περίπου και ύστερα θα σταματήσει αυτόματα.
Συνιστάται να ανοίξετε τα παράθυρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
ΣΥΜΒΟΥΛΉ
ΣΥΜΒΟΥΛΉ
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία 1°C υψηλότερα σε τρόπο
λειτουργίας ψύξης ή 2°C χαμηλότερα από την
επιθυμητή θερμοκρασία για να επιτύχετε εξοικονόμηση
ενέργειας κατά 10%.
Χρησιμοποιήστε κουρτίνες για να παρεμποδίσετε το
ηλιακό φως και την εξωτερική θερμότητα να μειώσουν
τη κατανάλωση ισχύος κατά τον τρόπο λειτουργίας
ψύξης.
18
   
Για να απενεργοποιήσετε την εβδομαδιαία ρύθμιση, πατήστε
MODE
, πατήστε ύστερα
CANCEL
.
   
Για να ενεργοποιήσετε τη ρύθμιση του προηγούμενου
εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη, πατήστε
MODE
πατήστε
ύστερα
SET
.
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 1 23
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RD513C
CHECK ODOUR WASH VE
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
O
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
CZ-RD513C
  
  
 
1. Πιέστε το
MODE
για 3 δευτερόλεπτα για ναλλάξετε την ένδειξη
του βδομαδαίου προγραμματισμού του χρονοδιακόπτη.
     «» 

2. Πατήστε
SELECT
για να εισάγετε τη ρύθμιση της ημέρας.
3. Πατήστε
για να επιλέξετε την επιθυμητή σας ημέρα.
Η επιλεγείσα ημέρα θα επισημανθεί με το .
Πατήστε
SET
για να αποεπιλέξετε ή να επιλέξετε την ένδειξη.
Επαναλαμβάνοντας αυτό το βήμα συμπεριλαμβάνεται άλλη ημέρα.
 /
(ON/OFF)  
4. Πατήστε
SELECT
για να εισάγετε το χρονοδιακόπτη 1.
5. Πατήστε
για να επιλέξετε ενεργοποίηση (ON) ή
απενεργοποίηση (OFF).
6. Πατήστε
SET
για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
  
7. Πατήστε για να επιλέξετε τον επιθυμητό σας χρόνο. Αν
θέλετε να ρυθμίσετε μαζί με την επιθυμητή σας θερμοκρασία,
πατήστε
UP
DOWN
για να επιλέξετε τη θερμοκρασία
.
8. Πατήστε
SET
για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
Επαναλάβατε τα βήματα 5 έως 8 για να ρυθμίσετε τους
χρονοδιακόπτες 2 έως 6, ή πατήστε
CANCEL
για να ακυρώσετε τους
σχετικούς χρονοδιακόπτες.
ON
OFF
TIMER
1
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
23456
Θανάψει αν είναι επιλεγμένη η
λειτουργία του χρονοδιακόπτ
Μπορούν να προγραμματιστούν
6 διαφορετικοί προγραμματισμοί
για μέσα σε μία μέρα (1 ~ 6)
Παραμένει να
επιλεχτεί η ώρα
(Kατά διαστήματα 10
λεπτών)
ON-Timer. Για να ανάψει (“ON”) αυτομάτως η. συσκευή.
Παραμένει να επιλεχτεί η μέρα
OFF-Timer. Για να σβήσει αυτομάτως
(“OFF”) η συσκευή.
Υποδείξτε την
επιλεγμένη μέρα
Ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης ισχύει μόνο για ασύρματο
τηλεχειριστήριο, πατήστε
MODE
για 3 δευτερόλεπτα για να
επιλέξετε τον ημερήσιο ή τον εβδομαδιαίο χρονοδιακόπτη.
Ο ημερήσιος και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης δεν
μπορούν να ρυθμιστούν ταυτόχρονα.
Προωθεί την εξοικονόμηση ενέργειας επιτρέποντας σας να
ρυθμίσετε έως και 6 χρονοδιακόπτες σε οποιαδήποτε δοθείσα
ημέρα.
Το ίδιο πρόγραμμα χρονοδιακόπτη δεν μπορεί να ρυθμιστεί
την ίδια ημέρα.
  
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
1. Εισάγετε τον
τρόπο λειτουργίας
χρονοδιακόπτη.
2. Επιλέξτε την ημέρα.
3. Η οθόνη θα δείξει το πρόγραμμα για κάθε μια από τις
επιλεγείσες ημέρες.
  
Κάντε έλεγχο της λειτουργίας του χρονοδιακόπτη για να
επιλέξετε την ημέρα.
Επαναλάβατε τα βήματα 4 έως 8 για να τροποποιήσετε το
υπάρχον πρόγραμμα χρονοδιακόπτη, ή να προσθέσετε
οποιοδήποτε άλλο, νέο πρόγραμμα χρονοδιακόπτη.
  
Κάντε το παρακάτω βήμα για να ακυρώσετε το πρόγραμμα
χρονοδιακόπτη για μια συγκεκριμένη ημέρα.
4. Πατήστε για να
ακυρώσετε τη ρύθμιση
του χρονοδιακόπτη.
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
1. Εισάγετε τον
τρόπο λειτουργίας
χρονοδιακόπτη.
2. Επιλέξτε την ημέρα.
3. Πατήστε για να εισάγετε
τη ρύθμιση της ημέρας.
 
 
OPEN
C
LOSE
CL
OSE
OPEN
19
   
Χρειάζεται συντήρηση όταν:
Συνιστάται ο καθαρισμός των φίλτρων αέρα κάθε 6
εβδομάδες.
Αφού καθαριστεί το φίλτρο του αέρα, πατήστε
FILTER RESET
/
FILTER RESET
για να το επανατοποθετήσετε.
Μη λειτουργείτε τη μονάδα δίχως φίλτρο αέρα.
Πλύντε/Ξεπλύντε με προσοχή το φίλτρο του αέρα με νερό για
να αποφύγετε τυχόν ζημιές πάνω στην επιφάνειά του.
Μη το στεγνώνετε με στεγνωτήρι μαλλιών ή με θερμαντικό
σώμα.
Αντικαταστήστε οποιοδήποτε φίλτρο αέρα έχει υποστεί ζημιές.
Η
ένδειξη “FILTER RESET”
(“ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ΦΙΛΤΡΟΥ”) εμφανίζεται στην
οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
(Για ενσύρματο τηλεχειριστήριο)
Η ένδειξη “FILTER” (“ΦΙΛΤΡΟ”)
ανάβει στην οθόνη του δείκτη.
(Για ασύρματο τηλεχειριστήριο)
E
2
2
 
 
   
   
  
  
.
.
3
3
  
  
   
   
    
    
.
.
1
1
  .
  .


CLOS
E
OPE
N
OPEN
CLOS
E
 
 
Σκουπίζετε μαλακά τη
μονάδα με ένα μαλακό,
στεγνό πανί.
 
 
Κενό, πλύντε και στεγνώστε.
Κουμπί
Εισάγετε το
φίλτρο αέρα στα
γλωσσίδια της
γρίλιας εισόδου.
Ανεβάστε
σιγά την
γρίλια
εισόδου του
αέρα.
Πατήστε τα κουμπιά στη πλευρά
του κλεισίματος (CLOSE ).
     
 
1
1
2
2
3
3
AUTO FAN
COOL DRY
FILTER
RESET
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
POWER
TIMER
FILTER
ECONOMY
AUTO
ODOUR WASH
ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό.
Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο, το κοφτερό μέρος μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΉ
 
 
Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή καθαριστικές σκόνες.
Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα οικιακά
καθαριστικά.
Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40°C.
ΣΥΜΒΟΥΛΉ
ΣΥΜΒΟΥΛΉ
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο για καλύτερη απόδοση και για τη
μείωση της κατανάλωσης ενέργειας.
Παρακαλούμε συμβουλευθείτε το πλησιέστερο κατάστημα πώλησης
για εποχιακή επιθεώρηση.
20




Βγαίνει θολούρα από την εσωτερική μονάδα.• Υπάρχει συμπύκνωση εξαιτίας της διαδικασίας ψύξης.
Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία.• Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας.
Το δωμάτιο έχει μια περίεργη οσμή.• Μπορεί να οφείλεται σε οσμή υγρασίας από έναν τοίχο, ένα χαλί, ένα
έπιπλο ή από ρούχα.
Ο ανεμιστήρας της
εσωτερικής μονάδας
σταματάει περιστασιακά κατά την αυτόματη
ρύθμιση της ροής του αέρα.
Αυτό βοηθάει να αφαιρούνται οι περιβαλλοντικές μυρωδιές.
Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την
επανεκκίνηση.
Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή της μονάδας.
Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό.• Η συμπύκνωση ή η εξάτμιση λαμβάνει χώρα στους σωλήνες.
Ένδειξη χρονοδιακόπτη μόνιμα αναμμένη.• Η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη επαναλαμβάνεται ημερησίως αφότου
ρυθμιστεί.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας
σταματάει περιστασιακά κατά τη λειτουργία
θέρμανσης.
Προς αποφυγή μη επιθυμητής λειτουργίας ψύξης.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ακούγονται
τριγμοί.
Οι αλλαγές της θερμοκρασίες προκαλούν τη διαστολή/συστολή της
μονάδας.
Н μονάδα αλλάζει
στην λειтουρуία
АΝЕМІΣТНРА και ο αέρας уίνεтαι υуρός.
Αυτό συμβαίνει όταν η θερμοκρασία δωματίου έχει φτάσει στη-
ρυθμισθείσα θερμοκρασία, η λειτουργία μεταβαίνει σε τρόπο
λειτουργίας ανεμιστήρα (FAN) και η υγρασία αυξάνεται.
Н εξωтερική μονάδα παράуει Θόρυβο καтά
την λειтουρуία Θέρμανσης.
Αυτό οφείλεται σε αλλαγές της εισροής του ψυκτικού αερίου όταν
σταματά και ξεκινά η λειτουργία.
Η λειτουργία δεν σταματάει αμέσως
αφού πατήσετε το κουμπί ON/OFF
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
Λαμβάνει χώρα έκλυση θερμότητας. Η λειτουργία θα σταματήσει
αυτόματα περίπου ύστερα από 60 δευτερόλεπτα.
Н λειтουρуίά σтαμαтά περιστασιακά.
(Η ένδειξη “DEFROST” (“ΑΠΟΨΥΞΗ”)
εμφανίζεται στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου.)
Η μονάδα βρίσκεται σε τρόπο λειτουργίας απόψυξης, και οι λειωμένοι
παγοκρύσταλλοι αποστραγγίζονται από την εξωτερική μονάδα.
Η ροή του αέρα δεν ξεκινά αμέσως μετά την
έναρξη της λειτουργίας. (Η ένδειξη “PRE
HEAT” (“ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ”) εμφανίζεται στην
οθόνη του τηλεχειριστηρίου.)
Η μονάδα θερμαίνεται για να δώσει ζεστό αέρα.
Н λειтουρуίά συνεχίζεтαι μεтά тην
αποκαтάσταση διακοπής ρεύμαтος.
Н αυтόμαтη επανεκκίνηση λειтουρуεί με тις προηγούμενες ρυθμίσεις.
Κατά τη διάρκεια του ξηρού τρόπου
λειτουργίας, εξέρχεται ψυχρός αέρας.
Η μονάδα λειτουργεί υπό ψύξη με χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα έτσι
ώστε να επέλθει αφύγρανση του δωματίου.
Η ταχύτητα του ανεμιστήρα αλλάζει
περιστασιακά κατά τον τρόπο λειτουργίας
θέρμανσης.
Η θερμοκρασία δωματίου έχει φθάσει τη ρύθμιση του τηλεχειριστηρίου
.
Όταν πάλι πέσει η θερμοκρασία δωματίου, η ταχύτητα του ανεμιστήρα
θα επανέλθει στις ρυθμίσεις του τηλεχειριστηρίου.
Η εξωτερική μονάδα βγάζει ατμό κατά τον
τρόπο λειτουργίας θέρμανσης.
Αυτό οφείλεται στο ότι η λειτουργία απόψυξης συμβαίνει στον
εναλλάκτη θερμότητας.
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Panasonic CUB50DBE8 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi