Watts BD1156F 3/4 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
ENGLISH INSTRUCTIONS
IS-BD1156F
Installation Guidelines
1. The Watts Feed Water Pressure Regulator must be installed on the cold
water supply line to the boiler. It may be installed in either vertical or horizon-
tal position. Allow sufficient clearance to operate the fast fill and purge lever.
2. Install a shutoff valve upstream of the regulator.
NOTICE
Local codes typically require the use of a backflow preventer in the system
(Watts Model 9D). Consult local authorities for the type, installation and test-
ing requirements. The backflow preventer must be installed upstream of the
regulator.
3. Prior to installing the regulator, flush out the supply pipe to clear it of chips,
scale, dirt, etc.
4. Install the Watts regulator in the supply line to the boiler with the arrow on
the valve body pointing in the direction of flow to the boiler.
Installation Diagram
Series BD1156F
Dial Set Feed Water Pressure
Regulators
Regulador de presión de alimen-
tación de agua con control giratorio
Régulateurs de pression d’eau
d’alimentation avec
cadran de réglage
1
2"
3
4"
BD1156F
BD1156F
Basic Construction
Operation Troubleshooting
1. To fill the system, open the shutoff valve upstream of the regulator. This valve must
always be kept open when the system is in operation. Water will flow into the system
until it is full and under pressure.
NOTICE
This valve is equipped with a unique and simple to use “Fast Fill” feature, which permits
rapid filling of the system and sustained flow for air purging. When in fast fill mode, the regu-
lator will limit the water delivery pressure to the boiler to 25 psi. To access the fast fill feature
and fill pressure adjustment, remove the anti-tamper cover by pulling up on the cover. To
put the valve in fast fill mode, simply push down forcefully on the top of the valve until an
audible “click” is heard. The indicators on the side of the valve should show orange flags.
Pushing the valve down again until a click is heard will permit the valve to maintain normal
system pressure (the indicators will show black).
CAUTION
!
Always observe the Boiler Pressure Gauge when using this feature. Using this feature with
the Purge Valve closed can result in over pressurizing the system or exceeding the Pressure
Safety Relief Valve setting. Over pressurization can result in a water discharge from the
Relief Valve.
2. The regulator is set to deliver water to the boiler at approximately 15 lbs. pressure. This
pressure is sufficient for a 3 story building. To reset the reducing valve for higher pres-
sure (when the pressure is not sufficient to lift the water to highest radiation):
A. Calculate the number of feet from the regulator to the top of highest radiation.
B. Multiply this number by 0.43 and add 3 lbs. This will give the pressure required to
raise the water to the highest radiator and keep the system under pressure.
3. To change the regulator valve pressure:
Remove the anti-tamper cap by pulling up on the cap. Raise the reduced pressure by
adjusting the dial clockwise and observing the set pressure on the dial indicator. Lower the
reduced pressure by adjusting the dial counterclockwise. The reduced pressure may be
adjusted from 8-21 psi. When adjustment is completed, place the anti-tamper cap back on
the top of the valve.
NOTICE
Watts is not responsible for boiler failure on boilers without low water cutoffs.
WARNING
!
Annual inspection of all water system safety and control valves is required and necessary.
Regular inspection, testing and cleaning assures maximum life and proper product function.
A dripping Pressure Safety Relief Valve can be an indication that the Feed Water Pressure
Regulator requires service.
NOTICE
1. The Pressure Safety Relief Valve (SRV) is on the system to protect against excessive
system pressure only. The primary function of the SRV is to release any excess pressure
from the system caused by the thermal expansion of the water. The SRV also has an
emergency BTU steam discharge capacity if runaway firing conditions occur.
2. To avoid water damage or scalding due to SRV operation, a discharge line must be con-
nected to the SRV outlet and run to a safe place of disposal. The discharge line must be
as short as possible and be the same size as the SRV discharge connection throughout
its entire length. Discharge line must pitch downward from the valve and terminate at
least 6” above the floor drain where any discharge will be clearly visible. The discharge
line shall terminate through plain (unthreaded) pipe. Discharge line material must conform
to local plumbing code or A.S.M.E. requirements. No shutoff valve shall be installed
between the SRV and boiler, or in the discharge line.
DANGER
!
Never plug the discharge of a SRV! If discharge occurs, CALL A PLUMBER
IMMEDIATELY.
3. Other possible causes should also be examined prior to servicing the regulator.
Some other possible causes are a water logged air cushion tank, an over pressurized
diaphragm style air expansion tank, an undersized air cushion tank and, on systems with
a domestic water coil, a leak in the tankless coil.
4. Periodic inspection of the system by a qualified plumbing and heating technician is
recommended. Corrosive water conditions, extremely high water temperatures,
unauthorized adjustments or repair could render the valve ineffective for the service
intended. Regular inspection and cleaning of all water safety and control valves assures
maximum life and proper product and system function.
IS-BD1156F 1726 EDP# 2915209 © 2017 WattsIS-BD1156F 1726 EDP# 2915209 © 2017 Watts
IS-BD1156F 1726 EDP# 2915209 © 2017 Watts
WARNING: This product contains chemicals known to the
State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
For more information: Watts.com/prop65
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas
que en el Estado de California se conocen como causantes
de cáncer y malformaciones u otros daños reproductivos.
Para más información: Watts.com/prop65
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chi-
miques reconnus par l’État de Californie comme étant can-
cérigènes et pouvant provoquer des anomalies congénitales
ou affecter la capacité de reproduction.
Pour plus d'informations : Watts.com/prop65
USA: T: (978) 689-6066 • F: (978) 975-8350 • Watts.com
Canada: T: (905) 332-4090 • F: (905) 332-7068 • Watts.ca
Latin America: T: (52) 81-1001-8600
Limited Warranty: Watts Regulator Co. (the “Company”) warrants each product to be free from defects
in material and workmanship under normal usage for a period of one year from the date of original ship-
ment. In the event of such defects within the warranty period, the Company will, at its option, replace
or recondition the product without charge.
THE WARRANTY SET FORTH HEREIN IS GIVEN EXPRESSLY AND IS THE ONLY WARRANTY
GIVEN BY THE COMPANY WITH RESPECT TO THE PRODUCT. THE COMPANY MAKES NO OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. THE COMPANY HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
The remedy described in the first paragraph of this warranty shall constitute the sole and exclusive
remedy for breach of warranty, and the Company shall not be responsible for any incidental, special
or consequential damages, including without limitation, lost profits or the cost of repairing or replacing
other property which is damaged if this product does not work properly, other costs resulting from labor
charges, delays, vandalism, negligence, fouling caused by foreign material, damage from adverse water
conditions, chemical, or any other circumstances over which the Company has no control. This warranty
shall be invalidated by any abuse, misuse, misapplication, improper installation or improper maintenance
or alteration of the product.
Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some States do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Therefore the above limitations may
not apply to you. This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights
that vary from State to State. You should consult applicable state laws to determine your rights. SO
FAR AS IS CONSISTENT WITH APPLICABLE STATE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY NOT
BE DISCLAIMED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL
SHIPMENT.
USA: T: (978) 689-6066 • F: (978) 975-8350 • Watts.com
Canada: T: (905) 332-4090 • F: (905) 332-7068 • Watts.ca
Latin America: T: (52) 81-1001-8600
Garantía limitada: Watts Regulator Co. (en adelante, “la Compañía”) garantiza, por un período de un año a
partir de la fecha de embarque original, que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra
bajo condiciones de uso normal. En caso de que se encuentren tales defectos dentro del período de garantía, la
Compañía reemplazará o reacondicionará, a su elección, el producto sin costo alguno.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTIPULADA SE OTORGA EN FORMA EXPRESA Y ES LA ÚNICA GARANTÍA
OTORGADA POR LA COMPAÑÍA EN RELACIÓN CON EL PRODUCTO. LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA
OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA. LA COMPAÑÍA POR LA PRESENTE RENUNCIA
ESPECÍFICAMENTE A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA
UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
La solución descrita en el primer párrafo de esta garantía constituirá la única y exclusiva solución por
incumplimiento de garantía, y la Compañía no se hará responsable por daños accidentales, especiales o
indirectos, incluyendo sin limitación, la pérdida de ganancias o el costo de reparación o reemplazo de otra
propiedad que resulte dañada por el mal funcionamiento de este producto, otros costos resultantes por mano
de obra, retardos, vandalismo, negligencia, obstrucciones ocasionadas por materiales extraños, daños debidos
a condiciones adversas del agua, químicos o cualquier otra circunstancia sobre la cual la Compañía no tenga
control. Esta garantía no tendrá validez en cualquier caso de abuso, uso indebido, aplicación incorrecta,
instalación inadecuada, o mantenimiento adecuado o alteración del producto.
Algunos Estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita y algunos Estados no permiten
la exclusión o limitación de daños accidentales o indirectos. Por lo tanto, es posible que las limitaciones
anteriores no sean aplicables en su caso. Esta garantía limitada le da derechos legales específicos; usted
podría tener también otros derechos que varían según el Estado. Usted debe consultar las leyes estatales
aplicables para determinar sus derechos. EN LA MEDIDA EN QUE SEA CONGRUENTE CON LAS LEYES
ESTATALES APLICABLES, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE NO SEA RECHAZADA, INCLUYENDO LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, SE LIMITA EN SU DURACIÓN A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DEL EMBARQUE ORIGINAL.
USA: T: (978) 689-6066 • F: (978) 975-8350 • Watts.com
Canada: T: (905) 332-4090 • F: (905) 332-7068 • Watts.ca
Latin America: T: (52) 81-1001-8600
Garantie limitée : Watts Regulator Co. (la « Société ») garantit que chacun de ses produits est exempt de
vice de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pour une période d’un an à
compter de la date d’expédition d’origine. Dans l’éventualité où de tels vices se manifesteraient pendant
la période de garantie, la Société, à sa discrétion, remplacera ou reconditionnera le produit sans frais.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSE ET REPRÉSENTE LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR
LA SOCIÉTÉ POUR CE PRODUIT. LA SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
TACITE. PAR LA PRÉSENTE, LA SOCIÉTÉ REJETTE SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER.
Le recours décrit dans le premier paragraphe de cette garantie constitue le seul recours à toute violation
de la présente garantie. La Société ne saurait être tenue responsable de tout dommage accessoire,
spécial ou indirect, y compris, de façon non limitative : la perte de profits ou le coût afférent à la
réparation ou au remplacement d’autres biens qui seraient endommagés par suite du fonctionnement
incorrect dudit produit ; d’autres coûts résultant de frais de main-d’œuvre, de retards, de vandalisme,
de négligence, d’une obstruction causée par des matériaux étrangers, de dommages causés par une
eau impropre, des produits chimiques ou par tout autre événement échappant au contrôle de la Société.
La présente garantie est déclarée nulle et non avenue en cas d’usage abusif ou incorrect, d’application,
d’installation ou d’entretien incorrects ou de modification du produit.
Certains États n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie tacite ou l’exclusion ou la
limitation des dommages accessoires ou indirects. Les limitations susmentionnées peuvent donc ne pas
s’appliquer à vous. Cette garantie limitée vous donne des droits spécifiques et il se peut que vous ayez
aussi d’autres droits qui varient d’un État à l’autre. Veuillez vous référer aux lois applicables de l’État pour
déterminer vos droits en la matière. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE DE L’ÉTAT,
TOUTES LES GARANTIES TACITES NE POUVANT PAS ÊTRE REJETÉES, Y COMPRIS LES GARANTIES
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER, SONT LIMITÉES
QUANT À LEUR DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’EXPÉDITION D’ORIGINE.
Installation Instructions • Instrucciones de instalación • Instructions d’installation
WARNING
!
Read this Manual BEFORE using this equipment.
Failure to read and follow all safety and use information can result
in death, serious personal injury, property damage, or damage to the
equipment.
Keep this Manual for future reference.
Dial Set &
Fast-Fill
Assembly
Main Spring
Slip Ring
Seat Assembly
Valve Body
SUPPLY
RETURN
BOILER
FLOOR DRAIN
Return
Supply
Boiler
Floor Drain
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
ADVERTENCIA
!
Lea este manual ANTES de utilizar este equipo.
Si no lee y respeta toda la información sobre seguridad y uso, las consecuencias
pueden ser la muerte, lesiones graves, daños materiales o daños en el equipo.
Guarde este manual para referencia futura.
AVERTISSEMENT
!
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser cet équipement.
Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et informations
d’utilisation peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matéri-
els, ou endommager l’équipement.
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
Estructura básicaFuncionamiento Solución de problemas
1. Para llenar el sistema, abra la válvula de cierre corriente arriba del regulador. Esta válvula
siempre debe permanecer abierta cuando el sistema se encuentra en funcionamiento. El
agua ingresará al sistema hasta que éste se llene y alcance la presión.
AVISO
Esta válvula se encuentra equipada con una exclusiva función de “Llenado rápido” fácil de usar
que permite lograr un llenado rápido del sistema y un caudal continuo para la purga de aire.
Cuando se encuentra en el modo de llenado rápido, el regulador limitará la presión de suministro
de agua hacia la caldera a 25 psi. Para acceder a la función de llenado rápido y al ajuste de
presión de llenado, quite la cubierta antimanipulación tirando de ella hacia arriba. Para poner
la válvula en modo de llenado rápido, simplemente presione hacia abajo con fuerza en la parte
superior de la válvula hasta que se escuche un chasquido o “clic”. Los indicadores ubicados al
costado de la válvula deben mostrar banderas de color naranja. Si empuja la válvula nuevamente
hacia abajo hasta escuchar un “clic” la válvula podrá mantener la presión normal del sistema (los
indicadores se mostrarán de color negro).
PRECAUCIÓN
!
Observe siempre el manómetro de la caldera cuando utilice esta función. El uso de esta función
con la válvula de purga cerrada puede hacer que se genere una presión excesiva en el sistema
o que se supere la configuración de la válvula de alivio de presión de seguridad. La presurización
excesiva puede ocasionar una descarga de agua desde la válvula de alivio.
2. El regulador está configurado para suministrar agua a la caldera a una presión aproximada
de 15 lb. Esta presión es suficiente para abastecer un edificio de 3 pisos. Para restablecer la
válvula reductora con el fin de obtener una mayor presión (cuando la presión no es suficiente
para impulsar el agua al radiador más alto), haga lo siguiente:
A. Calcule la cantidad de pies desde el regulador hasta la parte superior del radiador más alto.
B. Multiplique este número por 0,43 y súmele 3 lb. Esto le dará la presión requerida para
elevar el agua al radiador más alto y mantendrá el sistema bajo presión.
3. Para cambiar la presión de la válvula del regulador, haga lo siguiente:
Quite la tapa antimanipulación tirando de ésta hacia arriba. Eleve la presión reducida moviendo
el control giratorio en el sentido de las agujas del reloj y observando la presión establecida en el
indicador de dicho control. Reduzca la presión reducida moviendo el control giratorio en el sentido
opuesto a las agujas del reloj. La presión reducida puede ajustarse de 8 a 21 psi. Una vez
finalizado el ajuste, coloque la tapa antimanipulación nuevamente en la parte superior de la válvula.
AVISO
Watts no se hace responsable por fallas en calderas con cortes de agua bajos.
ADVERTENCIA
!
La inspección anual de todas las válvulas de control y seguridad del sistema de agua es
obligatoria y necesaria. La inspección, prueba y limpieza periódicas garantizan la máxima
vida útil y el funcionamiento adecuado del producto.
El goteo en una válvula de alivio de presión de seguridad puede indicar que el regulador de
presión de alimentación de agua necesita mantenimiento.
AVISO
1. La válvula de alivio de presión (VAP) es una válvula de seguridad presente en el sistema
como protección únicamente contra una presión excesiva del sistema. La función princi-
pal de la VAP es liberar la presión excesiva del sistema causada por la expansión térmica
del agua. La VAP también tiene una capacidad de descarga de emergencia de vapor
BTU si ocurren condiciones de activación descontrolada.
2. Para evitar daños por agua o quemaduras como consecuencia del funcionamiento de
la VAP, debe conectarse una línea de descarga a la salida de la VAP y dirigirla hacia un
lugar de desecho seguro. La línea de descarga debe tener la menor longitud posible y ser
del mismo tamaño que la conexión de descarga de la VAP en toda su longitud. La línea
de descarga deberá tener una inclinación descendente desde la válvula y terminar a una
altura mínima de 6” (15 cm) sobre el desagüe en el piso donde toda descarga será clara-
mente visible. La línea de descarga debe terminar en un tubo liso (sin rosca). El material
de la línea de descarga debe cumplir con los requisitos del código de plomería local o
de la A.S.M.E. No debe instalarse una válvula de cierre entre la VAP y la caldera, ni en la
línea de descarga.
PELIGRO
!
¡Nunca obstruya la línea de descarga de una VAP! Si ocurre una descarga, LLAME
DE INMEDIATO A UN PLOMERO.
3. También deben analizarse otras causas posibles antes de realizar reparaciones en el
regulador. Otras posibles causas son: un tanque de colchón de aire inundado, un tanque
de expansión de aire estilo diafragma con presión excesiva, un tanque de colchón de aire
demasiado pequeño y, en los sistemas con bobina de agua de uso doméstico, una fuga en
la bobina sin tanque.
4. Se recomienda la inspección periódica del sistema por parte de un técnico en calefacción
o plomero calificado. El agua con contenido corrosivo, las temperaturas extremadamente
altas del agua, o los ajustes o reparaciones no autorizados podrían inutilizar la válvula para
el uso pretendido. La inspección y limpieza periódicas de todas las válvulas de control y
seguridad de agua garantizan la máxima vida útil y el funcionamiento adecuado del sistema
y del producto.
Conjunto
de llenado
rápido y
control
giratorio
Resorte
principal
Anillo
deslizante
Conjunto
de asiento
Cuerpo de
la válvula
Pautas de instalación
1. El regulador de presión de alimentación de agua Watts debe instalarse en la línea
de suministro de agua fría hacia la caldera. Puede instalarse en posición vertical u
horizontal. Asegúrese de dejar un espacio libre suficiente para operar la palanca
de purga y la función de llenado rápido.
2. Instale una válvula de cierre corriente arriba del regulador.
AVISO
Las reglamentaciones locales generalmente requieren el uso de un dispositivo de
prevención de retroflujo en el sistema (Modelo 9D de Watts). Póngase en contacto
con las autoridades locales para obtener información sobre los requerimientos de
prueba, instalación y tipo. El dispositivo de prevención de retroflujo debe instalarse
corriente arriba del regulador.
3. Antes de instalar el regulador, enjuague la tubería de suministro para quitar restos
de viruta, sarro, suciedad, etc.
4. Instale el regulador Watts en la tubería de suministro hacia la caldera asegurán-
dose de que la flecha dibujada en el cuerpo de la válvula apunte en la dirección
del flujo hacia la caldera.
Diagrama de instalación
Directives d’installation
1. Il importe d’installer le régulateur de pression d’eau d’alimentation Watts sur
la conduite d’arrivée d’eau froide de la chaudière. Vous pouvez l’installer en
position verticale ou horizontale. Prévoyez suffisamment d’espace pour
pouvoir actionner le levier de remplissage rapide et de purge.
2. Installez un robinet d’arrêt en amont du régulateur.
AVIS
Les codes locaux exigent le recours à un dispositif anti-refoulement dans le
système (modèle Watts 9D). Consultez les autorités locales à propos du type,
de l’installation et des tests requis. Il convient d’installer le dispositif
anti-refoulement en amont du régulateur.
3. Avant d’installer le régulateur, rincez la conduite d’alimentation pour la
débarrasser des copeaux, du tartre, des saletés, etc.
4. Installez le régulateur Watts sur la conduite d’alimentation en orientant la
flèche sur le corps dans le sens de l’écoulement vers la chaudière.
Schéma d’installation
Construction de base
Utilisation Dépannage
1. Pour remplir le système, ouvrez la vanne d’arrêt en amont du régulateur. Il importe de
maintenir cette vanne toujours ouverte pendant le fonctionnement du système. L’eau
s’écoulera dans le système jusqu’à ce que celui-ci soit rempli et sous pression.
AVIS
Cette vanne est dotée d’une fonctionnalité de «remplissage rapide» unique et facile d’emploi,
qui assure un remplissage rapide du système et une épuration de l’air à débit constant. En
mode de remplissage rapide, le régulateur limitera à 25psi la pression d’acheminement de
l’eau vers la chaudière. Pour accéder à la fonctionnalité de remplissage rapide et au réglage
de la pression de remplissage, retirez le couvercle inviolable en tirant dessus. Pour mettre
la vanne en mode de remplissage rapide, il suffit d’appuyer avec fermeté sur le dessus de
la vanne jusqu’à ce qu’un déclic soit perceptible. Les indicateurs sur le côté de la vanne
devraient apparaître en orange. Si vous poussez une nouvelle fois la vanne jusqu’à entendre
un déclic, une pression normale du système sera maintenue (les indicateurs apparaîtront en noir).
MISE EN GARDE
!
Prenez soin de toujours surveiller le manomètre de la chaudière quand vous utilisez cette
fonctionnalité. Le recours à cette fonctionnalité avec le robinet de purge fermé peut entraîner
une surpression du système ou un dépassement du réglage de la soupape de surpression.
Une surpression peut donner lieu à un déversement d’eau dans la soupape de surpression.
2. Le régulateur est réglé pour fournir à la chaudière de l’eau à une pression d’environ 15psi.
Cette pression est suffisante pour un immeuble de trois étages. Pour régler le réducteur à
une pression plus forte (quand la pression ne suffit pas pour amener l’eau à l’appareil de
chauffage le plus haut):
A. Calculez le nombre de pieds entre le régulateur et le dessus de l’appareil de chauffage le
plus haut.
B. Multipliez ce nombre par 0,43 et ajoutez 3psi. Vous obtiendrez ainsi la pression néces-
saire pour faire remonter l’eau jusqu’à l’appareil de chauffage le plus haut et maintenir le
système sous pression.
3. Pour modifier le réglage du régulateur de pression:
Retirez le couvercle inviolable en tirant dessus. Augmentez la pression réduite; pour cela,
tournez le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le manomètre
indique la pression voulue. Pour diminuer la pression réduite, tournez le cadran dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. La pression réduite peut se régler entre 8 et 21psi. Une
fois le réglage terminé, remettez le couvercle inviolable en place sur le dessus du régulateur.
AVIS
Watts n’est pas responsable des pannes de chaudières dépourvues de dispositifs d’arrêt en
cas de faible niveau d’eau.
AVERTISSEMENT
!
Une inspection annuelle de toutes les vannes de sécurité et de contrôle des systèmes d’eau
est obligatoire et nécessaire. Une inspection, des tests et un nettoyage réguliers permettent de
prolonger la durée de vie au maximum et d’assurer le bon fonctionnement du produit.
Une soupape de surpression qui fuit peut signifier que le régulateur de pression d’eau
d’alimentation a besoin d’un entretien.
AVIS
1. La soupape de surpression sur le système a pour unique but de protéger contre toute
pression excessive du système. La fonction principale de la soupape de surpression est
d’évacuer tout excès de pression du système provenant de la dilatation thermique de
l’eau. La soupape de surpression est équipée d'une capacité d'évacuation de la vapeur
en BTU en cas de déclenchement excessif.
2. Afin d'éviter les dégâts des eaux ou l'ébouillantage dus au fonctionnement de la soupape
de surpression, une conduite d'évacuation doit être raccordée à la sortie de la soupape
et s'écouler dans un endroit d'évacuation sûr. La conduite d'évacuation doit être aussi
courte que possible et d'un calibre identique à celui du raccord d'évacuation de la sou-
pape de surpression sur toute sa longueur. La conduite d'évacuation doit être inclinée
vers le bas par rapport à la soupape et s'arrêter à au moins 152 mm (6 po) du drain, de
sorte que l'écoulement soit clairement visible. L'extrémité de la conduite d'évacuation doit
être un tuyau lisse (sans filetage). Le matériau de la conduite d'évacuation doit se con-
former au code de plomberie local ou aux exigences A.S.M.E. Aucune vanne d'arrêt ne
doit être installée entre la soupape de surpression et le chauffe-eau ou dans la conduite
d'évacuation.
DANGER
!
Ne jamais brancher la conduite d'évacuation d'une soupape de surpression! En cas
d'évacuation, APPELER IMMÉDIATEMENT UN PLOMBIER.
3. Avant de réparer le régulateur, il convient d’examiner les autres causes possibles. Parmi
ces autres causes possibles, citons un réservoir pneumatique engorgé d’eau, un vase à
membrane dans lequel la pression est trop forte, un réservoir pneumatique sous-dimensionné
et, sur les systèmes munis d’un serpentin à eau chaude à usage domestique, une fuite
dans le serpentin sans réservoir.
4. Il est recommandé de prévoir une inspection périodique du système par un technicien en
plomberie et chauffage compétent. Une eau corrosive, des températures de l’eau extrême-
ment élevées ou des réglages ou réparations non autorisés pourraient rendre le régulateur
inopérant pour la fonction attendue. Une inspection et un nettoyage réguliers de toutes les
vannes de sécurité et de contrôle de l’eau permettent de prolonger la durée de vie au
maximum et d’assurer le bon fonctionnement des produits et du système.
Ensemble
cadran de
réglage et de
remplissage
rapide
Ressort
principal
Bague
collectrice
Ensemble
du siège
Corps de
la vanne
SUPPLY
RETURN
BOILER
FLOOR DRAIN
SUPPLY
RETURN
BOILER
FLOOR DRAIN
Retour
Retorno
Alimentation
Suministro
Chauffe-eau
Caldera
Drain de sol
Desagüe en el piso
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Watts BD1156F 3/4 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation