Pfister 016-600A Specification and Owner Manual

Catégorie
Robinets
Taper
Specification and Owner Manual
10
11261-13
Nov 10, 2016
33669-0300
Copyright © 2016, Pfister® Inc.
■ 16-600 ■
Pster®
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase may
be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original purchaser owns
the home in which the Pster product (the “Product”) is originally installed, the
Product will be free of all defects in material and workmanship that would impair the
intended and proper use of the Product. If the Product is installed in a commercial
application, the above mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10)
years from the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as the
original purchaser owns the home in which the Product is originally installed. If
the Product is installed in a commercial application, the above nish warranty for
Products that do not contain the Pforever nish shall be limited to a period of ve
(5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches the
foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the defective part
of the Product. Repair or replacement of the Product is the exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the problem.
In order to notify Pster and receive assistance or service under this warranty, the
original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) for a consumer
service representative who can assist you, or (2) write consumer service department
c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610, and include a description
of the problem, model number, your name, address, phone number and approximate
date of purchase, or (3) email Pster’s customer service department by going to
www.psterfaucets.com, or (4) notify the location or distributor from which the
Product was purchased. In any case, you may be required to return the Product to
Pster for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL
THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF
WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER
ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some states
do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential damages, so
Pster®
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de
su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que se
requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera de los
benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pster garantiza que por el tiempo en que el comprador original
sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente el producto
Pster (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto en material y mano
de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto
se instala en una aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará
limitada a un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en que el
comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado inicialmente
el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía sobre el
acabado que precede para Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará
limitada a un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole
las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará la pieza
defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el recurso
exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado, con una
descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda o servicio bajo
esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-
8238) para hablar con un representante de servicio al cliente que lo pueda ayudar,
o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor, c/o Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el
número del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada
de compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de
Pster entrando en la página web www.psterfaucets.com, o (4) avisarle al lugar
o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos,
podría pedírsele devolver el Producto a Pster para su inspección y es posible que
se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO,
INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES
Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE
ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA
PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE
LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y
responsabilidad estricta).
Pster®
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours au
titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication
pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus est restreinte à une
période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile
dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons un article
dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation
commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”, la garantie est restreinte
à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le fabricant
pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse. Cette mesure
constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer avec
le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut : (1)
composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2)
écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA
92610 U.S.A., et fournir une explication du problème, en précisant le numéro
de modèle, son nom, son adresse et son numéro de téléphone, ainsi que la date
d’achat approximative; (3) communiquer par courrier électronique avec le service
à la clientèle en utilisant le site www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant
qui a vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES OU PERTES,
Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE
THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE
IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À
UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la négligence et
la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en tout temps.
Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
indirects, de sorte que la limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente
garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient
en avoir d’autres, selon la province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un
nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages fautifs,
d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes naturelles.
IN-WALL DIVERTER VALVE
VÁLVULA DE DESVÍO EN LA PARED
INVERSEUR DE DÉBIT INTÉGRÉ DANS LE MUR
SAMPLE COPY
4
2 3
English:
Thank you for purchasing this Pster product. All Pster products are carefully engineered, and factory tested to
provide long trouble-free use under normal conditions. This product is easy to install using basic tools and our easy to follow
illustrated instructions. If you have any questions regarding your product installation call 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 English: BEFORE PROCEEDING:
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding. Pster recommends calling a professional if you
are uncertain about installing this product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and building codes.
WARNING: This product has been designed for use with the Pster 0T8-410 series valve. It will not work with any other
product. Please review the 0T8-410 valve installation instructions before installing this product.
2 English: WATER SHUT-OFF:
Locate water supply inlets and shut off water supply valves. These are usually found near water meter.
3 English: SURFACE PREPARATION:
For optimum performance of your new Pster Valve, a minimum water pressure of 20 PSI is required. Have the basic
tools ready for removal of old valve.
4 English: VALVE BODY POSITION
CAUTION: Be sure to position Valve Body (4A) correctly in wall. A Flow Indications (4B) are provided to indicate
the direction of the water ow. Depth (4C) for Valve Body (4A) in wall is measured from center of Outlet (4D) to nished
wall surface (4E). Minimum distance (4C) is 1” and maximum is 1 1/2. Center Hole (4F) on wall is to be 3 1/2” Dia.
Depending on supply valve used and location of Tub Spout and Shower Head, it may be necessary to offset either the
supply pipes or the shower and tub risers.
Español: Le agradecemos su compra de este producto Pster. Todos los productos Pster se diseñan cuidadosa-
mente y se prueban en fábrica para suministrar un uso sin problemas bajo condiciones normales. Este producto es fácil
de instalar utilizando herramientas básicas y nuestras instrucciones con grácos fáciles de seguir. Si tiene cualquier
pregunta acerca de la instalacn de su producto llame al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 Español: ANTES DE PROCEDER:
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de proseguir. ¡Pster recomienda llamar a un profesional si tiene
dudas sobre la instalación de este producto!
Este producto debe instalarse de acuerdo con todos los códigos locales y estatales de plomería y construccn.
ADVERTENCIA: Este producto ha sido diseñado para funcionar con válvulas de serie 0T8-41. No funciona con cualquier
otro tipo. Por favor repase las instrucciones de instalacion de la válvula 0T8-41 antes de instalar este producto.
2 Español: CIERRE DEL AGUA:
Localice las tuberías de entrada del agua y cierre las válvulas de suministro. Generalmente se encuentran cerca del
medidor de agua.
3 Español: PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE:
Se requiere una presión mínima de agua de 20 PSI (137.8 kPa) para obtener un rendimiento óptimo de su nueva válvula
de Pster. Tenga las herramientas básicas listas para quitar la válvula antigua.
4 Español: POSICIÓN DEL CUERPO DE VÁLVULA
PRECAUCIÓN: Asegúrese de colocar el cuerpo de lalvula (4A) en forma correcta en la pared. Se proporciona
una indicación del ujo (4B) para indicar la dirección del ujo del agua. La profundidad (4C) para el cuerpo de la válvula
(4A) en la pared se mide desde el centro de la salida (4D) hasta la supercie de la pared acabada (4E). La distancia
mínima (4C) es de 1 pulg. (25.4 mm) y la distancia xima es de 1 1/2 pulg. (38.1 mm). El agujero central (4F) en la
pared debe ser de 3 1/2 pulg. de diámetro.
Dependiendo de la válvula de suministro utilizada y el surtidor de la tina y cabeza de la ducha, puede ser necesario
desviar las cañerías de suministro o los tubos verticales de la ducha y la tina.
Français : Merci d’avoir acheté ce produit Pster. Tous les produits Pster sont fabriqués avec soin et contlés à
l’usine pour offrir une longue due de service sans probme dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de
poser ce produit à l’aide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires. Pour toute question concernant la pose
de ce mitigeur de salle de bain, appeler le 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 Français : AVANT DE PROCÉDER À LA POSE
AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de procéder à l’installation. Pster recommande de
faire appel à un professionnel en cas d’incertitude quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être posé en respectant l’ensemble des réglementations locale et nationale en matière de plomberie et
de construction.
AVERTISSEMENT : Ce produit est conçu pour être utilisés avec les mitigeurs de Pster de la série 0T8-41. Il ne sadaptera
à aucun autre produit. S’il vous plaít révisez les instructions d’installation de la value 0T8-41 avant d’installer ce product.
2 Français : UCOUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent généralement à côté du compteur d’eau.
3 Français : PRÉPARATION DE LA SURFACE
Une pression deau dau moins 137,89 kPa (20 PSI) est nécessaire pour optimiser les per formances du mitigeur de Pster
neuf. Avoir l’outillage de base à portée de la main pour déposer l’ancien robinet.
4 Français : POSITION DU CORPS DE LA VALVE
ATTENTION : Veiller à positionner le corps du mitigeur (4A) correctement dans le mur. Une indication d’écoulement
(4B) pour indiquer la direction du ux de l’eau. La profondeur d’installation (4C) du corps du mitigeur (4A) dans le mur est
mesurée du centre de la sortie (4D) à la surface du mur ni (4E). Elle doit être comprise (4C) entre 25.4mm et 38.1mm
(1 po et 1 1/2 po). Le trou central (4F) du mur fait 3 1/2 po de diamètre.
En fonction du robinet alimentation utilisé et de l’emplacement du bec de baignoire et de la tête de douche, vous devrez
éventuellement déplacer les tuyaux d’alimentation ou la colonne montante de la douche et de la baignoire.
4E
4C
4F
4D
4B
4B
4B
4A
FINISHED WALL
PARED ACABADA
MUR FINI
Primary Outlet
Salida Primaria
Orice De Sortie
Primaire
Tertiary Outlet
Salida Terciaria
Orice De Sortie Tertiaire
Secondary Outlet
Salida Secundaria
Orice De Sortie Secondaire
Inlet
Entrada
Orice D’Entrée
3 1/2” DIA
1” - 1 1/2
5
45
5 English: VALVE INSTALLATION
Valve Body inlets (5A) and outlets (5B) are designed to accomodate 1/2-14 NPT pipe. Connect pipe from Supply Valve
Outlet (5C) to Valve Body Inlet (5A). Connect Outlet Pipes (5D) to Valve Body Outlets (5B).
WARNING: When attaching threaded ttings, use thread sealant or PTFE Plumber’s tape according to manu-
facturer’s instructions.
CAUTION: When using iron pipes, it is not recomended to reduce outlet pipe diameter.
CAUTION: For Copper Sweat joints, it is important to remove Valve Cartridge and other Plastic Components from
the Valve Body before soldering. Use copper pipe adapters (not furnished) in this type of installation.
6 English: UNIT START UP
Turn on hot and cold water supplies, and check all connections for leaks.
5 Español: INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA
Las entradas (5A) y salidas (5B) del cuerpo de la válvula están diseñadas para cañería de 1/2-14 NPT. Conecte la cañería
desde la salida de la válvula de suministro (5C) a la entrada del cuerpo de la válvula (5A). Conecte las cañerías de salida
(5D) a la salida del cuerpo de la válvula (5B).
ADVERTENCIA: Al instalar conectores roscados, utilice cinta para plomero de PTFE para roscas, de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
PRECAUCIÓN: Si esusando cañerías de hierro, no se recomienda para reducir el diámetro de la cañería de salida.
PRECAUCIÓN: Para Juntas Soldadas de cobre, es importante sacar el Cartucho de la Llave y otros Componentes
de Plástico del Cuerpo de la Llave antes de soldar. Use adaptadores para caños de cobre (no suministrados) en este tipo
de instalación.
6 Español:
FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD
Abra los suministros de agua caliente y fría e inspeccione todas las conexiones para vericar que no hay fugas.
5 Français : INSTALLATION DE L’INVERSEUR
Des orices d’entrée (5A) et de sortie (5B) du corps de l’inverseur peuvent accueillir un tuyau de 1/2-14 NPT. Branchez
l’orice de sortie du robinet (5C) sur l’orice d’entrée du corps (5A). Connectez les tuyaux d’évacuation (5D) aux orices
de sortie du corps (5B).
AVERTISSEMENT : lorsque vous connectez des raccords les, utilisez du ruban à tuyau leté selon les instruc-
tions du fabricant.
ATTENTION : lorsque vous utilisez des tuyaux en fer, ne réduisez pas le diamètre du tuyau de sortie.
ATTENTION : Pour les raccords de soudage en cuivre, il est important d’enlever la cartouche du robinet et autres
composants en plastique du corps du robinet avant le soudage. Utilisez des adaptateurs en cuivre (non fournis) pour ce
type d’installation.
6 Français :
MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL
Ouvrir les arrivées d’eau chaude et d’eau froide et contrôler l’étanchéité de tous les branchements.
5A
5B
5C
5D
5D
5D
5B
7 8
6 7
7 English: VALVE FUNCTION
To choose water ow, rotate Stem (7A) to a desired position.
By rotating Stem (7A) clockwise to First Position (7B) water will ow from Primary Outlet (7C).
By rotating Stem (7A) clockwise to Second Position (7D) water will ow from Secondary Outlet (7E).
By rotating Stem (7A) clockwise to Third Position (7F) water will ow from Tertiary Outlet (7G).
Stem (7A) can also rotate counterclockwise.
8 English: CLEANING CARTRIDGE
If water ow does not remain constant or the valve does not function properly, the Cartridge Assembly (8A) must be cleaned.
Turn off water supplies and relieve pressure before working on your faucet. Remove Screw (8B), Plastic Cover (8C)
and Cartridge Assembly (8A). Inspect inlets for sediment and ush with water. Inspect O-rings (8D) for damage. Re-install
Cartridge Assembly (8A), and turn on water supply. If problem persists replace Cartridge Assembly (8A). Re-install by
reversing steps.
CAUTION: Do not disassemble Cartridge (8A).
Proceed to nish wall.
7 Español:
FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA
Para elegir un ujo del agua, rote el vástago (7A) a una posición deseada.
Rotando el vástago (7A) en el sentido horario a la primer posición (7B) el agua uye de la salida primaria (7C).
Rotando el vástago (7A) en el sentido horario a la segunda posición (7D) el agua uye de la salida secundaria (7E).
Rotando el vástago (7A) en el sentido horario a la tercer posición (7F) el agua uye de la salida terciaria (7G).
El vástago (7A) también se puede rotar
en el sentido contra
horario.
8 Español: LIMPIEZA DEL CARTUCHO
Si el ujo de agua no se mantiene constante o la válvula no funciona correctamente, se debe limpiar el conjunto del car tucho
(8A).
Cierre los suministros de agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
Retire el conjunto de la moldura (no
se muestra). Quite el tornillo (8B), la cubierta de plástico (8C) y el conjunto del cartucho (8A). Inspeccione las entradas para
determinar si hay sedimento, y enjuague con agua. Inspeccione los anillos en O (8D) para ver si están dañados. Reinstale
el conjunto del cartucho (8A) y abra el suministro de agua. Si el problema persiste, reemplace el conjunto del cartucho
(8A). Reinstale invirtiendo pasos.
PRECAUCIÓN: No desarme el cartucho (8A). Prosiga con el acabado de la pared.
7 Français :
FONCTIONNEMENT DU MITIGEUR
Pour choisir un écoulement de l’eau, tournez la tige (7A) jusqu à une position désirée.
En tournant la tige (7A) dans le sens des aiguilles d’une montre dans la première position (7B) l’eau coule de la sortie primaire (7C).
En tournant la tige (7A) dans le sens des aiguilles d’une montre dans la seconde position (7D) l’eau coule de la sortie secondaire (7E).
En tournant la tige (7A) dans le sens des aiguilles d’une montre dans la troisième position (7F) l’eau coule de la sortie tertiaire (7G).
La tige (7A) peut également tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
8 Français :
NETTOYAGE DE LA CARTOUCHE
Si le ux d’eau n’est pas maintenu constant ou la valve ne fonctionne pas correctement, la la cartouche (8A) doit être nettoyée.
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mitigeur. Retirer la garniture (non représentée).
Retirer le vis (8B), le couvercle en plastique (8C) et la cartouche (8A). Examiner les entrées pour voir si des dépôts s’y sont
accumulés et les rincer à l’eau. Examiner les joints toriques (8D) pour voir s’ils sont endommagés. Remettre la cartouche
(8A) et puis ouvrir l’arrivée d’eau. Si le problème persiste, remplacer la cartouche (8A).
ATTENTION : Ne pas démonter la cartouche (8A).
Finissez le mur. Réinstallez en renversant des étapes.
7F
7E
7A
7D
7B 8A
8D
8B
8C
7C 7G
Primary Outlet
Salida Primaria
Orice De Sortie
Primaire
Tertiary Outlet
Salida Terciaria
Orice De Sortie Tertiaire
Inlet
Entrada
Orice D’Entrée
Secondary Outlet
Salida Secundaria
Orice De Sortie Secondaire
16-600
8 9
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.psterfaucets.com
English: MAINTENANCE AND CARE
Cleaning Instructions:
For all handles and decorative nishes, use only a soft damp cloth to clean and shine. Use of polish, detergents,
abrasive cleaners, organic solvents, or acid may cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify
our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain porcelain or other similar substances are not acceptable for public areas or com-
mercial use. Installation of said trim is at user’s risk!
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)
For Toll-Free Pfaucet information call 
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) or visit www.psterfaucets.com
• Installation Support
    •   Care and Warranty Information
Español:
Para obtener información mediante llamadas gratis,
llame al 1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238) o visite www.psterfaucets.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
Français:
Pour les renseignment concernant le service san
frais de Pfaucet, appelez 1-800-PFAUCET (1-800-
732 8238) appel ou visite www.psterfaucets.com
Assistance à l’installation
Informations sur l’entretien et la garantie
Español: MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Instrucciones Para Limpieza:
Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente un paño suave y húmedo. El uso
de pulidores, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso
de algo más que un paño suave y húmedo invalida nuestra garantía!
Acabados Especiales:
Los productos con acabados que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para
áreas públicas ni para usos comerciales. ¡Su instalación bajo tales circunstancias es bajo el riesgo del usuario!
Français : ENTRETIEN ET SOINS
Instructions De Nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes et ornementations décoratives.
L’utilisation de te à polir, de détergents, de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide
peut endommager ces pièces. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide annulera la garantie !
Garnitures Spéciales :
Les garnitures contenant de la porcelaine ou une autre substance similaire ne sont pas acceptables dans les
lieux publics ou les établissements commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques de lutilisateur. 950-420
974- 075
970-035
9 60 -116
SAMPLE COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Pfister 016-600A Specification and Owner Manual

Catégorie
Robinets
Taper
Specification and Owner Manual

dans d''autres langues