Pepperl+Fuchs VBA-4E1A-KE3-ZEJ/SR Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Issue date: 22.1.2009
1Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten. © Pepperl+Fuchs, Printed in German
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11 Internet http://www.pepperl-fuchs.com
AS-i-Safety-Relaisausgangsmodul
Montageanweisung // Installation Instructions //
1. Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de
montage // Istruzioni per il montaggio // Instrucciones de montaje
1.2 Abmessungen // Dimensions // Dimensions // Dimensioni // Dimensiones
1.1 VBA-4E1A-KE3-ZEJ/SR AS-i-Safety-Relaisausgangsmodul
AS-i Safety Relay Output Module
Module avec sorties relais de sécurité AS-i
Modulo di uscita relè di sicurezza AS-i
Módulo de salida de relé AS-i Safety
Dokumentationen: "AS-i Safety-Relaisausgangsmodul mit konventionellen 4E" + "ASIMON
Konfigurationssoftware für Windows"
Documentations: "AS-i Safety Relais Output Module with 4 standard inputs" + "ASIMON
Configuration Software for Windows"
Documentations: "Module avec sorties relais de sécurité AS-i avec 4E standard" +
"Logiciel de configuration ASIMON pour Windows"
Documentazioni: "Modulo di uscite relè di sicurezza AS-i con 4 ingressi standard" + "Soft-
ware di configurazione ASIMON per Windows"
Documentación: "Módulo de salida de relé AS-i Safety con 4E convencional" + "Software
de configuración ASIMON para Windows"
99 mm
114 mm
22,5 mm
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten. © Pepperl+Fuchs, Printed in German 2
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11 Internet http://www.pepperl-fuchs.com
Issue date: 22.1.2009
AS-Interface
Montageanweisung // Installation Instructions //
1.3 Frontansicht und Anschlüsse // Front view and connections // Vue de face
et raccordements // Vista frontale e collegamenti // Vista de frente y conex-
iones
PRG
sicherheitsrelevante AS-i-Adresse kann programmiert werden. Kein Schutzbetrieb möglich // Program-
ming of safety relevant AS-i address enabled. Protective mode disabled // mode de protection non pos-
sibile. Adresse AS-i relative à la sécurité peut être configurée // modo di protezione non possibile.
Indirizzo AS-i relativo alla sicurezza può essere configurato // la dirección AS-i relevante para la segu-
ridad se puede programar. no es posible modo operativo de protección
RUN
Schutzbetrieb möglich, nicht-sicherheitsgerichtete AS-i-Adresse kann programmiert werden // Protec-
tive mode enabled. Programming of non-safety relevant AS-i address enabled // mode de protection
possible. Adresse AS-i non relative à la sécurité peut être configurée // modo di protezione possibile.
Indirizzo AS-i non relativo alla sicurezza può essere configurato // Modo operativo de protección
posible, la dirección AS-i no direccionada a la seguridad se puede programar
ADDR
Adressierbuchse // addressing jack // prise d’adressage // presa di indirizzamento // socket de direccio-
namiento
I1, I2, I3
Eingänge E1, E2 und E3 // Inputs I1, I2 and I3 // entrées E1, E2 et E3 // ingressi I1, I2 e I3 // entrada E1, E2 y E3
1.13, 1.14
Ausgangskontaktsatz 1 // Output contact set 1 // plots de contacts de sortie 1 // set di contatti di uscita 1 // Juego de con-
tacto de salida 1
1.23, 1.24
Ausgangskontaktsatz 2 // Output contact set 2 // plots de contacts de sortie 2 // set di contatti di uscita 2 // Juego de con-
tacto de salida 2
I-, I+
Versorgungsspannung für Eingänge // voltage supply for inputs // tension d’alimentation pour les entrées // tensione di ali-
mentazione per gli ingressi // Tensión de alimentación para entradas
1.Y1
EDM (Eingang Rückführkreis) // EDM (input of external device monitoring circuit) // EDM (entrée circuit feedback) // EDM
(ingresso circuito feedback // EDM (entrada circuito de retorno)
ASI+, ASI–
Anschluss AS-i-Bus // AS-i connection // raccordement bus AS-i // collegamento bus AS-i // conexión circuito AS-i
I 1I 31.Y1I 2
I
I
1
1.13
ASI
+
I
+
I
2
1.14
ASI
I
+
I
3
1.23
NC
I
+
1.Y1
1.24
NC
ADDR
RUN PRG
FAULT AL ARM
PWR OUT
Issue date: 22.1.2009
3Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten. © Pepperl+Fuchs, Printed in German
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11 Internet http://www.pepperl-fuchs.com
AS-i-Safety-Relaisausgangsmodul
Montageanweisung // Installation Instructions //
1.3.1 Schütz anschließen // Connecting a safety contactor // Raccorder les
contacteurs // Collegare i contattori // Conectar contactor
ASI+ ASI–
I
I
1
1.13
ASI
+
I
+
I
2
1.14
ASI
I
+
I
3
1.23
NC
I
+
1.Y1
1.24
NC
ADDR
RUN PRG
N
K2
K1
L1 L2 L3
Motor
1.Y1
1.141.13
I+
L
Adressierung ist auch mit Handadressiergeräten möglich // In addition, a hand-held
addressing device can be used to program the address // L'adressage est possible
également avec un dispositif d’adressage manuel // L’indirizzamento è anche possi-
bile con un dispoitivo di programmazione manuale // El asignamiento de dirección es
también posible con el dispositivo de mano.
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten. © Pepperl+Fuchs, Printed in German 4
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11 Internet http://www.pepperl-fuchs.com
Issue date: 22.1.2009
AS-Interface
Montageanweisung // Installation Instructions //
1.4 Programmierung der sicherheitsrelevanten AS-i-Adresse (PRG) // Program-
ming the safety relevant AS-i address (PRG) // Programmation de l’adresse
AS-i relative à la sécurité // Programmazione dell’indirizzo AS-i relativo alla
sicurezza // Programación de la dirección AS-i (PRG) relevante para la seg-
uridad
1 safety relay
output relay inputs
4 standard
(1 EDM) inputs
AS-i safety output
with 4 standard inputs
AB Slave Safety Address + AB Slave
[1]
[2]
+=
Safety Address
PRG
PROFIBUS
QUICK SETUP
AS-I SAFETY
DIAGNOSE
SLAVE ADR TOOL
PROFIBUS
QUICK SETUP
AS-I SAFETY
DIAGNOSE
SLAVE ADR TOOL
Issue date: 22.1.2009
5Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten. © Pepperl+Fuchs, Printed in German
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11 Internet http://www.pepperl-fuchs.com
AS-i-Safety-Relaisausgangsmodul
Montageanweisung // Installation Instructions //
1.4.1 Adressierung // Address assignment // Adressage // Indirizzamento // Asig-
namiento de dirección
LCD
1. 41
SEARCHING SLAVE
QUICK SETUP
AS-I SAFETY
OK
DIAGNOSIS
SLAVE ADR TOOL
CONNECT NEW SLAVE
SLAVE ADR TOOL
OLD ADDRESS 2
NEW ADDRESS 0
PRG
SLAVE ADR TOOL
OLD ADDRESS 2
NEW ADDRESS 15
2 x ESC
1. 15
UNKNOWN SLAVE
OLD ADDRESS
NEW ADDRESS
PRG
SLAVE ADR TOOL
OLD ADDRESS 2
NEW ADDRESS 15
PRG
OK
Master Slave
Modul anschließen/Connect module/Reliez
module/Colleghi modulo/Conecte modulo
SLAVE ADDR TOOL
SLAVE ADR TOOL
CONNECT NEW SLAVE
OLD ADDRESS
NEW ADDRESS
AS-I CIRCUIT 1
AS-I CIRCUIT 2
OK
OK
OK
OK
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten. © Pepperl+Fuchs, Printed in German 6
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11 Internet http://www.pepperl-fuchs.com
Issue date: 22.1.2009
AS-Interface
Montageanweisung // Installation Instructions //
1.4.2 Überprüfen der sicherheitsrelevanten Adresse 15 // Checking safety rele-
vant address 15 // Contrôle de l’adresse 15 relative à la sécurité // Controllo
dell’indirizzo 15 relativo alla sicurezza // Comprobación de la dirección
15 relevante para la seguridad
LCD
1.
CONFIGURATION OK
QUICK SETUP
AS-I SAFETY
OK
DIAGNOSIS
FLAGS
ACTUAL CONFIG
ACTUAL CONFIG
10 – | 11 –
12 – | 13 –
14 - | 15 – X
ESC
LPF
ASI MASTER
SLAVE ADDR TOOL
AS-I CIRCUIT 1
AS-I CIRCUIT 2
OK
OK
OK
OK
15 A - 7F15
OK
7 F 1 5
IO ID ID1 ID2
AS-i Adresse 1 5
OK!
I–
I1
I+
I2
I+
1.Y1
I+
1.Y2
RUN
!
14 - ...-
Die korrekte Sicherheitsfunktion des Gerätes muss unbedingt in der Anlage überprüft
werden! // The correct safety function of the device must be verified once installed
within the protected machinery! // Il faut impérativement contrôler le bon fonctionne-
ment de la fonction de sécurité dans l’installation! // La funzione di sicurezza
dell’apparecchio deve imperativamente essere controllata nell’impianto! // ¡La función
correcta de seguridad del aparato deberá comprobarse sin falta en el equipo!
Issue date: 22.1.2009
7Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten. © Pepperl+Fuchs, Printed in German
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11 Internet http://www.pepperl-fuchs.com
AS-i-Safety-Relaisausgangsmodul
Montageanweisung // Installation Instructions //
1.5 Programmierung der nicht-sicherheitsrelevanten AS-i AB Adresse (RUN) //
Programming of the non-safety relevant AS-i address (RUN) //Programma-
tion de l’adresse AB AS-i non relative à la sécurité (RUN) // Programmazi-
one dell’indirizzo AB AS-i non relativo alla sicurezza (RUN)
1 safety relay
output relay inputs
4 standard
(1 EDM) inputs
AS-i safety output
with 4 standard inputs
Safety address Safety address + AB Slave
[1]
[2]
+=
AB Slave
RUN
PROFIBUS
QUICK SETUP
AS-I SAFETY
DIAGNOSE
SLAVE ADR TOOL
PROFIBUS
QUICK SETUP
AS-I SAFETY
DIAGNOSE
SLAVE ADR TOOL
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten. © Pepperl+Fuchs, Printed in German 8
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11 Internet http://www.pepperl-fuchs.com
Issue date: 22.1.2009
AS-Interface
Montageanweisung // Installation Instructions //
1.5.1 Adressierung // Address assignment // Adressage // Indirizzamento // Asig-
namiento de dirección
LCD
1. 41
SEARCHING SLAVE
QUICK SETUP
AS-I SAFETY
OK
DIAGNOSIS
SLAVE ADR TOOL
CONNECT NEW SLAVE
SLAVE ADR TOOL
OLD ADDRESS 2
NEW ADDRESS 0
PRG
SLAVE ADR TOOL
OLD ADDRESS 2
NEW ADDRESS 6A
2 x ESC
1. 6A
UNKNOWN SLAVE
OLD ADDRESS
NEW ADDRESS
PRG
SLAVE ADR TOOL
OLD ADDRESS 2
NEW ADDRESS 6A
PRG
OK
Master Slave
Modul anschließen/Connect module/Reliez
module/Colleghi modulo/Conecte modulo
SLAVE ADDR TOOL
SLAVE ADR TOOL
CONNECT NEW SLAVE
OLD ADDRESS
NEW ADDRESS
OK
OK
OK
Issue date: 22.1.2009
9Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten. © Pepperl+Fuchs, Printed in German
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11 Internet http://www.pepperl-fuchs.com
AS-i-Safety-Relaisausgangsmodul
Montageanweisung // Installation Instructions //
1.5.2 LEDs
LEDs Colors Status Signal // Description
PWR grün/
green/
verte/
verde/
verde
keine Betriebspannung // No supply power // pas de tension de fonctionnement // nes-
suna tensione di funzionamento // No hay tensión de servicio
1Hz
Betriebspannung vorhanden, sicherheitsrelevante Adresse und/oder AS-i-AB-
Adresse ist „0“ // Supply power is on, safety-relevant address and/or AS-i AB address
is “0” // tensione de fonctionnement présente, adresse relative à la sécurité et/ou
adresse AB AS-i est de “0“ // tensione di funzionamento presente, indirizzo relativo
alla sicurezza e/o indirizzo AB AS-i è “0“ // Hay tensión de servicio, la dirección rele-
vante para la seguridad y/o la dirección AS-i-AB es “0”
Betriebspannung vorhanden // Supply power on// tension de fonctionnement
présente // tensione di funzionamento presente // Hay tensión de servicio
FAULT rot/red/
rouge/
rosso/
rojo
AS-i-Kommunikation OK // AS-i communication OK // communication AS-i OK //
comunicazione AS-i OK // Comunicación AS-i OK
kein Datenaustausch mit dem AB-Slave // no data exchange with the AB slave // pas
d’échange de données avec l’esclave AB // nessuno scambio dati con lo slave AB //
no hay intercambio de datos con el esclavo AB
OUT gelb/yel-
low/
jaune/
giallo/
amarillo
Ausgangsrelais ausgeschaltet // Output relay switched off // relais de sortie éteint //
relè di uscita spento // Relé de salida desconectado
1Hz
Wiederanlaufsperre, wartet auf Startsignal, nach Startsignal schalten die Ausgangsre-
lais ein // Error lock state, waiting for start signal, after transmission of start signal Out-
put Relay switches on // Blocage redémarrage actif, attend le signal Start, après le
signal Start le relais de sortie est commuté // Blocco riavviamento attivo, aspetta il
segnale Start, i relè di uscita vengono commutati dopo il segnale start // Bloqueo de
reinicio, espera a señal de inicio, después de la señal de inicio el relé de salida se
conecta
8Hz
Das Gerät ist im entriegelbaren Fehlerzustand. Wenn der Monitor das Signal "Fehler-
entriegelung" sendet, arbeitet das Gerät wieder normal // The device is in an un-lock-
able error state. The devices resumes regular operation after the Monitor sent the
signal “error unlock”. // L’appareil se trouve dans un état d’erreurs déverouillable. Lor-
sque le moniteur envoie le signal “déverouillage des erreurs“, l’appareil fonctionne de
nouveau normalement. // L’apparecchio è in stato di errore sbloccabile. Quando il
motore invia il segnale “sblocco di errori“, l’apparecchio funziona di nuovo
normalmente. // El aparato está en estado de error desbloqueable. Si el monitor envía
la señal "Desbloqueo de error", el aparato vuelve a funcionar de forma normal
Ausgangsrelais eingeschaltet // Output Relay switched on // relais de sortie est
déclenché // relè di uscita è commutato // Relé de salida conectado
ALARM rot/
red/
rouge/
rosso/
rojo
AS-i-Ausgangsbit A 0 nicht gesetzt // AS-i output bit O 0 is not set // bit de sortie AS-i
S 0 n’est pas mis // bit di uscita AS-i U 0 non è messo // Bit de salida S 0 de AS-i no
está puesto
AS-i-Ausgangsbit A 0 gesetzt // AS-i output bit O 0 is set // bit de sortie AS-i S 0 est
mis // bit di uscita AS-i U 0 è messo // Bit de salida S 0 de AS-i está puesto
I1,
I2,
I3, 1.Y1
gelb/
yellow/
jaune/
giallo/
amarillo
Der entsprechende Eingang ist nicht geschaltet //Corresponding input not switched
on // l’entrée correspondante n’est pas déclenchée // l’ingresso relativo non è
commutato // la entrada correspondiente no está conmutada
(Lauflicht // running light // feu fixe // giallo continuo // corriendo luz )
Schalter steht auf PRG // Switch is set to PRG // commutateur se trouve sur PRG //
commutatore si trova su PRG // El interruptor está en PRG
Der entsprechende Eingang ist geschaltet // Corresponding input switched // l’entrée
correspondante est déclenchée // l’ingresso relativo è commutato // la entrada corre-
spondiente está conmutada
LED an/on/allumée/on/en LED blinkend/flashing/clignotante/ampeggiante/el destellar
LED aus/off/éteinte/fuori/fuera
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten. © Pepperl+Fuchs, Printed in German 10
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11 Internet http://www.pepperl-fuchs.com
Issue date: 22.1.2009
AS-Interface
Montageanweisung // Installation Instructions //
1.6 Montage / Montage / Montage / Montaggio / Montaje
1 x 0.5 - 1.5 mm² (16AWG: min. 24/max.12)
5 ... 6 mm / PZ2
0,8 Nm
7 LB.IN
2 x (0,5 .... 1,5) mm2
2 x (0,5 ..
.. 1,5) mm2
AWG 2 x 24 ...12
10
10
Temperature rating for cable: 60/75 oC
Use copper conductors only
Operating temperature: 0 °C +55 °C
auf Montageplatte mit 35-mm-Hutschiene
on mounting plate with 35 mm top-hat rail
sur plaque de montage avec profilé-support 35 mm
su piastra di montaggio con guida DIN 35 mm
sobre placa de montaje con guía simétrica de 35 mm
[1]
[2]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Pepperl+Fuchs VBA-4E1A-KE3-ZEJ/SR Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi