Monacor CM-304SP Manuel utilisateur

Catégorie
Microphones
Taper
Manuel utilisateur
www.jts-europe.com
CM-304SP
Bestellnummer 1001035
Kopfbügelmikrofon
DEUTSCH
2
1
1
3
5
4
67
125 Hz
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
2 kHz
4 kHz
8 kHz
16 kHz
dB
25
20
15
10
60°
30°30°
60°
90°90°
120°120°
150°150°
180°
5
0
2 k1 k50020010020
+10
dB
10
0
5k 10 k 20 kHz
© MONACOR INTERNATIONAL
All rights reserved
A-2147.99.01.07.2023
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
Zum Falsch 36, 28307 Bremen
Germany
Importer: Epic Audio Ltd, Unit 9 Apollo Park
Station road, Long Buckby, NN6 7PF
United Kingdom, Company Registration: 13878247
®
Vertrieb von JTS-Produkten
Distribution of JTS products
ein versehentliches Herausziehen sichern.
Den Mini-XLR-Stecker (7) an den Eingang des
Taschensenders anschließen oder über einen
Speiseadapter (z. B. den Phantomspeiseadap-
ter MA-500) mit einem Mikrofoneingang des
Audiogeräts verbinden.
4 Technische Daten
System: . . . . . . . . . . . . . Back-Elektret
Richtcharakteristik: . . . . Kugel
Frequenzbereich: . . . . . 50 – 20 000 Hz
Nennimpedanz: . . . . . . 1,8 kΩ
Empfindlichkeit: . . . . . . 22,4 mV/ Pa
Maximaler Schalldruck: . 130 dB
Stromversorgung: . . . . . über Taschensender
oder Speise adapter
Gewicht
ohne Kabel . . . . . . . . 30 g
mit Kabel . . . . . . . . . . 44 g
Ausgang: . . . . . . . . . . . 2,5-mm-Klinken-
buchse, 3-polig
Anschlusskabel: . . . . . . 1,5 m
Steckerbelegung Mini-XLR:
3
2
1
4
Pin 1 Abschirmung
Pin 2 Versorgungsspannung 1,5 – 9 V
Pin 3 Signal
Pin 4
Diese Anleitung richtet sich an
Benutzer ohne besondere Fach-
kenntnisse. Bitte lesen Sie die An-
leitung vor dem Betrieb gründlich
durch und heben Sie sie für ein
späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Dieses Kopfbügelmikrofon mit biegsamem
Kapselarm und spritzwassergeschützter Kapsel
zeichnet sich durch eine sehr gute Sprachver-
ständlichkeit aus. Es ist ideal für die Leitung
von Fitnesstraining, Moderation und ähnliche
Situationen, die bei der Sprachübertragung
viel Bewegungsfreiheit erfordern. Das Mikro-
fon ist für den Betrieb an einem Taschensender
eines JTS-Funksystems vorgesehen.
Alternativ zum Betrieb mit einem Taschen-
sender lässt sich das Mikrofon auch über einen
Speiseadapter, der die Mikrofonversorgungs-
spannung bereitstellt, mit einem Audiogerät,
z. B. Mischpult, verbinden.
2 Wichtige Hinweise
Das Produkt entspricht allen relevanten Richt-
linien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
Das Produkt ist spritzwassergeschützt, je-
doch nicht völlig wasserdicht. Tauchen Sie
es nicht in Wasser ein. Der zulässige Ein-
satztemperaturbereich beträgt 0 – 40 °C.
Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressi-
ven Reinigungsmittel oder Chemikalien.
Wird das Produkt falsch verwendet oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf-
tung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für
das Produkt übernommen werden.
Soll das Produkt endgültig aus dem Be-
trieb genommen werden, entsorgen Sie
es gemäß den örtlichen Vorschriften.
3 Inbetriebnahme
Den Windschutz (6) auf die Mikrofonkapsel (5)
stecken. Das Mikrofon so auf den Kopf set-
zen, dass sich die beiden Ohrbügel (1) über
den Ohren befinden. Die Mikrofonkapsel dicht
vor dem Mund in eine günstige Sprechposition
bringen. Dazu lässt sich der Mikrofonarm (4) in
alle Richtungen biegen.
Den Klinkenstecker (3) des Anschluss-
kabels in die Buchse (2) am Mikrofon stecken
und durch Drehen im Uhrzeigersinn gegen
DEUTSCH
Richtcharakteristik
Frequenzgang
Änderungen vorbehalten.
www.jts-europe.com
2
1
1
3
5
4
67
125 Hz
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
2 kHz
4 kHz
8 kHz
16 kHz
dB
25
20
15
10
60°
30°30°
60°
90°90°
120°120°
150°150°
180°
5
0
2 k1 k50020010020
+10
dB
10
0
5k 10 k 20 kHz
© MONACOR INTERNATIONAL
All rights reserved
A-2147.99.01.07.2023
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
Zum Falsch 36, 28307 Bremen
Germany
Importer: Epic Audio Ltd, Unit 9 Apollo Park
Station road, Long Buckby, NN6 7PF
United Kingdom, Company Registration: 13878247
®
Vertrieb von JTS-Produkten
Distribution of JTS products
unintentional disconnection. Connect the mi-
ni-XLR plug (7) to the input of the pocket trans-
mitter or use a power supply adapter (e. g. the
phantom power supply adapter MA-500) to
connect it to a microphone input of the audio
device.
4 Specifications
System: . . . . . . . . . . . . . back electret
Pickup pattern: . . . . . . . omnidirectional
Frequency range: . . . . . 50 – 20 000 Hz
Nomimal impedance: . . 1.8 kΩ
Sensitivity: . . . . . . . . . . . 22.4 mV/ Pa
Max. SPL: . . . . . . . . . . . 130 dB
Power supply: . . . . . . . . via pocket transmit-
ter or power supply
adapter
Weight
w/o cable . . . . . . . . . 30 g
incl. cable . . . . . . . . . 44 g
Output: . . . . . . . . . . . . . 2.5 mm jack,
3 poles
Connection cable: . . . . . 1.5 m
Pin configuation of mini-XLR connector:
3
2
1
4
Pin 1 shield
Pin 2 supply voltage 1.5 – 9 V
Pin 3 signal
Pin 4
These instructions are intended
for users without any specific
technical knowledge. Please read
the instructions carefully prior
to operation and keep them for
later reference.
1 Applications
This headworn microphone with flexible
boom and splashproof capsule features excel-
lent speech intelligibility. It is ideal for fitness
instruction, presentation and similar situations
that require freedom of movement when trans-
mitting voice. The microphone is designed for
operation with a pocket transmitter of a JTS
wireless system.
As an alternative to operation with a
pocket transmitter, the microphone can also
be connected to an audio device, e. g. a mixer,
via a power supply adapter that provides the
supply voltage for the microphone.
2 Important Notes
The product corresponds to all relevant direc-
tives of the EU and is therefore marked with .
The product corresponds to the relevant UK
legislation and is therefore marked with UKCA.
The product is splashproof, but it is not
completely waterproof. Do not immerse it in
water. The admissible ambient temperature
range is 0 – 40 °C.
For cleaning, do not use any aggressive
detergents or chemicals.
No guarantee claims for the product and no
liability for any resulting personal damage
or material damage will be accepted if the
product is not correctly used or not expertly
repaired.
If the product is to be put out of opera-
tion definitively, dispose of the product
in accordance with local regulations.
3 Before Operation
Place the windshield (6) on the microphone
capsule (5). Put the microphone on your head
with the two earpieces (1) over your ears. Place
the microphone capsule close to your mouth
for a convenient speaking position. To do this,
the boom (4) can be bent in all directions.
Insert the 2.5 mm plug (3) of the connec-
tion cable into the jack (2) on the microphone
and turn the plug clockwise to secure it against
CM-304SP
Order No. 1001035
Headworn Microphone
ENGLISH
Pickup pattern
Frequency response
Subject to technical modification.
www.jts-europe.com
2
1
1
3
5
4
67
125 Hz
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
2 kHz
4 kHz
8 kHz
16 kHz
dB
25
20
15
10
60°
30°30°
60°
90°90°
120°120°
150°150°
180°
5
0
© MONACOR INTERNATIONAL
All rights reserved
A-2147.99.01.07.2023
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
Zum Falsch 36, 28307 Bremen
Germany
Importer: Epic Audio Ltd, Unit 9 Apollo Park
Station road, Long Buckby, NN6 7PF
United Kingdom, Company Registration: 13878247
®
Vertrieb von JTS-Produkten
Distribution of JTS products
2 k1 k50020010020
+10
dB
10
0
5k 10 k 20 kHz
au-dessus des oreilles. Mettez la capsule micro
bien devant la bouche dans une position favo-
rable de parole. Pour ce faire, le bras du micro
(4) peut être orienté dans toutes les positions.
Branchez la fiche jack (3) du cordon de
branchement à la prise (2) sur le microphone
et tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller afin d’éviter qu’elle ne
soit retirée par inadvertance. Branchez la fiche
mini XLR (7) à l’entrée de l’émetteur de poche
ou à une entrée micro de l’appareil audio si
vous utilisez un adaptateur d’alimentation (par
exemple adaptateur d’alimentation fantôme
MA-500).
4 Caractéristiques techniques
Système : . . . . . . . . . . . back électret
Caractéristique : . . . . . . omnidirectionnel
Bande passante : . . . . . . 50 – 20 000 Hz
Impédance nominale : . . 1,8 kΩ
Sensibilité : . . . . . . . . . . 22,4 mV/ Pa
Pression sonore max. : . 130 dB
Alimentation : . . . . . . . . via émetteur de
poche ou adapta-
teur alimentation
Poids
sans câble . . . . . . . . . 30 g
avec câble . . . . . . . . 44 g
Sortie : . . . . . . . . . . . . . jack 2,5 femelle, 3
pôles
Cordon : . . . . . . . . . . . . 1,5 m
Configuration mini XLR:
3
2
1
4
Pin 1 blindage
Pin 2 tension alimentation 1,5 – 9 V
Pin 3 signal
Pin 4
Cette notice s’adresse aux utili-
sateurs sans connaissances tech-
niques particulières. Veuillez lire
la présente notice avec atten-
tion avant le fonctionnement et
conservez-la pour pouvoir vous
y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Ce microphone serre-tête avec bras de capsule
pliable et capsule protégée contre les écla-
boussures se caractérise par une très bonne
compréhension des paroles. Il est idéal pour
la direction de cours de fitness, présentations
et situations analogues pour lesquelles une
grande liberté de mouvements est nécessaire
lors de la transmission de la voix. Le micro-
phone est prévu pour fonctionner avec un
émetteur de poche d’un système sans fil JTS.
Au lieu de fonctionner avec un émetteur
de poche, le microphone peut également être
relié à un appareil audio, par exemple table
de mixage, via un adaptateur d’alimentation
qui délivre la tension d’alimentation du micro-
phone.
2 Conseils importants
Le produit répond à toutes les directives né-
cessaires de l’Union européenne et porte donc
le symbole .
Le produit est protégé contre les éclabous-
sures mais il n’est pas totalement étanche à
l’eau. Ne le plongez pas dans l’eau. La plage
de température de fonctionnement autori-
sée est de 0 – 40 °C.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage agressifs ou de produits
chimiques.
Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages corporels ou matériels résul-
tants si l’appareil est mal utilisé ou n’est pas
réparé par une personne habilitée ; en outre,
la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le produit doit être définiti-
vement retiré du service, éliminez-le
conformément aux prescriptions lo-
cales.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Fonctionnement
Placez la bonnette (6) sur la capsule micro
(5). Positionnez le microphone sur la tête de
telle sorte que les deux étriers (1) se trouvent
CM-304SP
Ref. Num. 1001035
Microphone serre-tête
FRANÇAIS
Caractéristique
Réponse en fréquence
Tout droit de modification réservé.
www.jts-europe.com
2
1
1
3
5
4
67
125 Hz
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
2 kHz
4 kHz
8 kHz
16 kHz
dB
25
20
15
10
60°
30°30°
60°
90°90°
120°120°
150°150°
180°
5
0
2 k1 k50020010020
+10
dB
10
0
5k 10 k 20 kHz
© MONACOR INTERNATIONAL
All rights reserved
A-2147.99.01.07.2023
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
Zum Falsch 36, 28307 Bremen
Germany
Importer: Epic Audio Ltd, Unit 9 Apollo Park
Station road, Long Buckby, NN6 7PF
United Kingdom, Company Registration: 13878247
®
Vertrieb von JTS-Produkten
Distribution of JTS products
sentido de las agujas del reloj para asegurarla
contra una desconexión accidental. Conecte el
conector mini-XLR (7) en la entrada del trans-
misor de petaca o conéctelo a una entrada de
micrófono del equipo de audio mediante un
adaptador de alimentación (p. ej., el adaptador
de alimentación fantasma MA-500).
4 Datos técnicos
Sistema: . . . . . . . . . . . . Back-Elektret
Patrón direccional: . . . . Omnidireccional
Rango de frecuencias: . . 50 – 20 000 Hz
Impedancia nominal: . . . 1,8 kΩ
Sensibilidad: . . . . . . . . . 22,4 mV/ Pa
Presión sonora máxima: 130 dB
Alimentación: . . . . . . . . mediante emisor de
petaca o adaptador
de alimentación.
Peso
sin cable . . . . . . . . . . 30 g
con cable . . . . . . . . . . 44 g
Salida: . . . . . . . . . . . . . . jack de 2,5 mm,
3pines.
Cable de conexión: . . . . 1,5 m
Asignación de pines mini-XLR:
3
2
1
4
Pin 1 Apantallamiento
Pin 2 Tensión de alimentación 1,5 – 9 V
Pin 3 Señal
Pin 4
Esta guía está dirigida a usuarios
sin conocimientos especiales.
Lea atentamente estas instruc-
ciones antes de utilizar el pro-
ducto y consérvelas para futuras
consultas.
1 Posibles usos
Este micrófono de diadema con brazo flexible
y cápsula a prueba de salpicaduras se carac-
teriza por una muy buena inteligibilidad de la
voz. Es ideal para realizar entrenamientos de
fitness, moderación y situaciones similares que
requieran mucha libertad de movimiento du-
rante la comunicación oral. El micrófono está
diseñado para su uso con un transmisor de pe-
taca de un sistema inalámbrico JTS.
Como alternativa al uso de un transmisor
de petaca, el micrófono también puede co-
nectarse a un dispositivo de audio, como una
mesa de mezclas, mediante un adaptador de
alimentación que proporcione la tensión de
alimentación del micrófono.
2 Notas importantes
El producto cumple todas las directivas perti-
nentes de la UE y, por tanto, lleva la marca .
El producto es resistente a las salpicaduras,
pero no completamente impermeable. No
debe sumergirse en agua. El rango de tem-
peratura de funcionamiento admisible es de
0 – 40 °C.
No utilice detergentes agresivos ni produc-
tos químicos para su limpieza.
Si el producto se utiliza de forma incorrecta
o no se repara adecuadamente, no se acep-
tará ninguna responsabilidad por daños ma-
teriales o físicos resultantes y no se ofrecerá
ninguna garantía por el producto.
Si el producto debe retirarse definitiva-
mente del servicio, elimínelo conforme
a la normativa local.
3 Puesta en funcionamiento
Inserte el paravientos (6) en la cápsula del mi-
crófono (5). Colóquese el micrófono en la ca-
beza de modo que los dos ganchos (1) queden
por encima de las orejas. Posicione la cápsula
del micrófono cerca de la boca en una posi-
ción propicia para hablar. Para ello, el brazo
del micrófono (4) puede doblarse en todas las
direcciones.
Introduzca la clavija (3) del cable de cone-
xión en la toma (2) del micrófono y gírela en el
CM-304SP
N.º de pedido 1001035
Micrófono de diadema
ESPAÑOL
Patrón direccional
Respuesta en frecuencia
Sujeto a cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Monacor CM-304SP Manuel utilisateur

Catégorie
Microphones
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues