Miller BIG BLUE 500D (DEUTZ) Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Big Blue 500D
Big Blue 600 X
R
OM-4428/fre 215 932D
Avril 2004
Procédés
Description
Gougeage
EE
Génératrice de soudage entraînée par
moteur
TIG
MIG
Soudage fil fourré
R
(Deutz)
Visitez notre site sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Dangers liés à l’air comprimé 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3 . . . . . .
1-6. Principales normes de sécurité 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. Information sur les champs électromagnétiques 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Etiquettes signalétiques du fabricant 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Symboles et définitions 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPECIFICATIONS 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Caractéristiques de soudage, de puissance et du moteur 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions, poids, et angles opératoires 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Courbes volt-ampère pour les modèles CC 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Courbes volt-ampère pour les modèles CC/CV 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Consommation en carburant 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Facteur de marche et surchauffement 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Courbe de puissance génératrice AC 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Courbe de puissance génératrice triphasée en option 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Installation du groupe de soudage (voir Sections 4-2 et 4-3) 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Utilisation de l’anneau de levage 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Montage de la génératrice de soudage 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Montage du tuyau d’échappement 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Mise en service de la batterie sèche 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Branchement de la batterie 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Pose de la bouteille d’éther optionnelle (Moteur Deutz F3L912 uniquement) 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Contrôles du moteur avant le démarrage 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Connexion aux bornes de sortie de soudage 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Choix de la dimension des câbles* 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Raccordement à la prise de réglage d’ampérage à distance RC13 sur les modèles CC 26 . . . . . . . . . . .
4-12. Raccordement à la prise 14-broches RC14 sur les modèles CC/CV 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DU GROUPE DE SOUDAGE − MODELES CC 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes du panneau avant pour les modèles CC (voir Section 5-2) 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Description des commandes du panneau avant pour les modèles CC 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Commande d’ampérage à distance sur les modèles CC (en option) 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Étiquette d’information sur la commande de soudage/l’état de l’arc 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DU GROUPE DE SOUDAGE − MODELES CC/CV 32 . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Commandes du panneau avant pour les modèles CC/CV (voir Section 6-2) 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Description des commandes du panneau avant pour les modèles CC/CV 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Interrupteur Procédé/Contacteur sur les modèles CC/CV 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Commande de Voltage/Ampérage à distance sur les modèles CC/CV (en option) 35 . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS AUXILIAIRES 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Prises auxiliaires 120 et 240V 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Branchement à l’alimentation génératrice triphasée optionnel (modèles standard CC/CV uniquement) 37
7-3. Prises auxiliaires en option (modèles standard) 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Prises de courant de l’alternateur (modèles CE) 39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table des matières
SECTION 8 − MAINTENANCE (MOTEUR DEUTZ F4L1011) 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Maintenance de routine (Moteur Deutz F4L1011) 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Etiquettes de maintenance (Deutz F4L2011) 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Entretien du filtre à air (Deutz F4L2011) 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Inspection et nettoyage du pare-étincelles silencieux en option (Deutz F4L2011) 44 . . . . . . . . . . . . . . . .
8-5. Réglage de la vitesse du moteur (Deutz F4L1011) 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-6. Entretien des systèmes d’alimentation et de lubrification (Deutz F4L2011) 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-7. Protection contre les surcharges (Deutz F4L2011) 47 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − MAINTENANCE (MOTEUR DEUTZ F3L912) 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Maintenance de routine (Deutz F3L912) 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Etiquette de maintenance (Deutz F3L912) 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Entretien du filtre à air (Deutz F3L912) 51 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-4. Inspection et nettoyage du pare-étincelles silencieux en option (Deutz F3L912) 52 . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-5. Réglage de la vitesse du moteur (Deutz F3L912) 53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-6. Entretien de la bouteille d’éther optionnelle (Deutz F3L912) 53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-7. Entretien des systèmes du carburant et lubrification du moteur (Deutz F3L912) 54 . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-8. Protection contre les surcharges (Deutz F3L912) 55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − DEPANNAGE 56 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1. Dépannage 56 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 − SCHEMA ELECTRIQUE 60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 − PROCEDURE DE DEMARRAGE 68 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-1. Dépôt humide 68 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-2. Procédure de démarrage sur un banc de charge 69 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-3. Procedure de démarrage avec la grille de résistance 70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 13 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE 71 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 14 − LISTE DES PIECES 78 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OM-4428 Page 1
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
rom_fre 8/03
Y Avertissement: Protégez vous et les autres des blessures − lisez et suivez ces précautions.
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés par
des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles si-
gnifie Mise en garde !
Soyez vigilant ! Il y a des
risques de danger reliés
aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux
PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-des-
sous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les ris-
ques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécu-
rité énumérées à la section 1-6 . Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès
que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits
internes de l’appareil sont également sous tension à ce
moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec
le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la
terre présentent un danger.
D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas
de trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens iso-
lants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel
avec la pièce ou la terre.
D Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones
humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le
procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère néces-
saire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans des envi-
ronnements à risque comme: les endroits humides ou lorsque l’on porte
des vêtements mouillés; sur des structures métalliques au sol, grillages et
échafaudages; dans des positions assises, à genoux et allongées; ou
quand il y a un risque important de contact accidentel avec la pièce ou le
sol. Dans ces cas utiliser les appareils suivants dans l’ordre de préférence:
1) un poste à souder DC semi−automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un
poste à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder ma-
nuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un poste
courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas travailler seul!
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation,
à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son
manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que
le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre
du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise
correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de
mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas en-
dommagé ou dénudé − remplacer le cordon immédiatement s’il est
endommagé − un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou
mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct − ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou
une électrode provenant d’une autre machine.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ
les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce
manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec
la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Une tension DC importante subsiste à l’intérieur
des onduleurs après avoir coupé l’alimentation.
D Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs d’entrée
comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des compo-
sants.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’interieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation d’air
homologué.
D Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instruc-
tions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en por-
tant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant
dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des
blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne
présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dé-
graissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvani-
sé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été
enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et si néces-
saire, en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et
tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées
toxiques en cas de soudage.
OM-4428 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris-
quent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respi-
rateur d’adduction d’air homologué.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent pro-
voquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour pro-
téger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est
trop élevé.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de
l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder l’arc.
D Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, ré-
sistant au feu (laine ou cuir) et une protection des pieds.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de
l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des
équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact
accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des
étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de
commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un in-
cendie ou une explosion.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal
chaud.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de
l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec
des protections homologués.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement
passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des
ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut dé-
clencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réser-
voirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés
correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage
pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des che-
mins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et
d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électro-
de ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants
en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles
qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B
pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proxi-
mité.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques vo-
lantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles ris-
quent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Prévoir une période de refroidissement avant d’effec-
tuer des travaux d’entretien.
D Porter des gants et des vêtements de protection pour
travailler sur un moteur chaud.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces
récemment soudées.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter
l’ouïe.
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si
le niveau sondre est trop élevé.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher
des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou
de soudage par points.
Si des BOUTEILLES sont endomma-
gées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous
haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut
exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normale-
ment partie du procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou
dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits
électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bou-
teille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi
que les éléments associés en bon état.
D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille.
D Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation
ou de branchement de la bouteille.
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé,
les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les
normes de sécurité.
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris-
quent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respi-
rateur d’adduction d’air homologué.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut pro-
voquer des brûlures dans les YEUX et
sur la PEAU.
D Ne pas renverser la batterie.
D Remplacer une batterie endommagée.
D Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
OM-4428 Page 3
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
RENDRE AVEUGLE.
D Toujours porter une protection faciale, des gants en
caoutchouc et vêtements de protection lors d’une in-
tervention sur la batterie.
D Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de
batterie.
D Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la
batterie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des véhi-
cules de démarrage rapide.
D Observer la polarité correcte (+ et −) sur les batteries.
D Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier
lieu.
LE CARBURANT MOTEUR peut pro-
voquer un incendie ou une explosion.
D Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carbu-
rant ou de faire le plein.
D Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une sour-
ce d’étincelles ou d’une flamme nue.
D Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son
expansion.
D Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carbu-
rant renversé avant de faire démarrer le moteur.
D Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas approcher les mains des ventilateurs, cour-
roies et autres pièces en mouvement.
D Maintenir fermés et fixement en place les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.
D Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de
sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’en-
tretien et de dépannage.
D Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien,
débrancher le câble négatif (−) de batterie de la borne.
D Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des orga-
nes mobiles.
D Remettre en place les panneaux ou les dipositifs de protection et fermer les
portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le moteur.
D Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en
route accidentelle du moteur.
D Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le
générateur.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
D Il est préférable de vérifier le liquide de
refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter
de se brûler.
D Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’ex-
pansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement
dans la section maintenance du manuel du moteur).
D Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme sui-
vant :
D Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bou-
chon du radiateur.
D Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant
d’enlever le bouchon.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut pro-
voquer un incendie.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité
de surfaces inflammables.
D Tenir à distance les produits inflammables de
l’échappement.
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
peuvent provoquer un incendie.
D Empêcher les étincelles d’échappement du moteur
de provoquer un incendie.
D Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé −
voir codes en vigueur.
1-4. Dangers liés à l’air comprimé
RESPIRER L’AIR COMPRIMÉ peut pro
-
voquer des blessures graves ou cause
r
la mort.
D Ne pas utiliser l’air comprimé pour respirer.
D Utiliser l’air comprimé seulement pour le coupa-
ge, gougeage et les outils pneumatiques.
L’AIR COMPRIMÉ peut provoque
r
des blessures.
D Porter des lunettes de sécurité approuvées.
D Ne pas diriger le jet d’air vers d’autres ou soi−
même.
L’AIR COMPRIME EMMAGASINE ET DES
TUYAUX SOUS PRESSION peuvent provo
-
quer des blessures.
D Relâcher la pression d’air de l’outillage ou du sys-
tème avant d’effectuer la maintenance, avant de
changer ou de rajouter des éléments ou avant
d’ouvrir la purge ou le bouchon de remplissage
d’huile.
Le METAL CHAUD lors du coupage et
gougeage plasma peut provoquer un in-
cendie ou une explosion.
D Ne pas couper ou gouger à proximité de produits
inflammables.
D Surveillez et garder un extincteur à proximité.
DES PIECES CHAUDES peuvent provo-
quer des brûlures et blessures.
D Ne pas toucher le compresseur ou d’autres élé-
ments du circuit air comprimé chauds.
D Laisser l’ensemble se refroidir avant de toucher
ou d’effectuer la maintenance.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
D Arrêter le moteur et relâcher la pression avant
d’effectuer la maintenance.
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever
l’appareil lui-même ; sans chariot, de bouteilles de
gaz, remorque, ou autres accessoires.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de l’appareil.
OM-4428 Page 4
LE SURCHAUFFEMENT peut endom-
mager le moteur électrique.
D Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de dé-
marrer ou d’arrêter le moteur.
D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous
risque d’endommager le moteur électrique à cause
d’une tension et d’une fréquence trop faibles.
D Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, s’il y a
lieu.
LES ÉTINCELLES VOLANTES ris-
quent de provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et les
yeux.
D Affuterr l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de pro-
tecteurs. Cette manoeuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque
l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et
du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance
inflammable.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de
marche nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de
poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
entraîner des blessures.
D Utiliser les supports de la remorque ou des blocs
pour soutenir le poids.
D Installer convenablement le poste sur la remorque
comme indiqué dans le manuel s’y rapportant.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine.
D Effectuer la maintenance du moteur et du compres-
seur (si applicable) suivant ce manuel et le manuel du
moteur/compresseur (si applicable).
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements
de radio−navigation et de communication, les
services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien quali-
fié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources
de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et
utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences
éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement com-
mandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible
électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de souda-
ge aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que pos-
sible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement élec-
tronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformé-
ment à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il in-
combe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que
le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de fil-
tres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-6. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1, de
l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126 (télé-
phone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting
of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS F4.1, de
l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126 (télé-
phone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection As-
sociation, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101
(téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1, de
la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900, site Web :
www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Cana-
dian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard Rexdale,
Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800) 463−6727 ou à To-
ronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−international.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900, site
Web : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work,
norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association, P.O. Box
9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617)
770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent
of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10 bureaux
régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312) 353−2220, site
Web : www.osha.gov).
1-7. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques
basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électro-
magnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent préoccupants.
Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pen-
dant une période de recherche de 17 ans, un comité de spécialistes du
National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas
démontré que l’exposition aux champs magnétiques et aux champs électri-
ques à haute fréquence constitue un risque pour la santé humaine ».
Toutefois, les études et l’examen des preuves se poursuivent. En attendant
les conclusions finales de la recherche, il serait souhaitable de réduire l’ex-
position aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le
coupage.
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respec-
ter les consignes suivantes :
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recom-
mandé de respecter les consignes ci-dessus.
OM-4428 Page 5
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement
3/96
Avertissement ! Attention ! Les risques éven-
tuels sont indiqués par ces symboles.
Recevoir une formation convenable et lire les
instructions avant de procéder au soudage ou
aux interventions exécutées sur le poste.
1 Danger de mort par électrocution de
l’électrode ou du fil de soudage.
1.1 Porter des gants d’isolation secs. Ne pas
toucher l’électrode à mains nues. Ne pas
porter des gants humides ou endom-
magés.
1.2 Se protéger des chocs électriques en
s’isolant du travail et du sol.
1.3 Ne pas effectuer de travaux sur le poste
si le moteur fonctionne. Arrêter d’abord le
moteur.
2 Respirer des fumées de soudage peut
être dangereux pour la santé.
2.1 Eloigner la tête des fumées.
2.2 Utiliser une ventilation forcée ou un
échappement local pour évacuer les
fumées.
2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer les
fumées.
3 Des étincelles de soudage peuvent
provoquer une explosion ou un incendie.
3.1 Eloigner toute substance inflammable de
la zone de soudage. Ne pas souder à
proximité d’une telle substance.
3.2 Les étincelles de soudage risquent de
provoquer un incendie. Tenir un
extincteur d’incendie à proximité, et
demander à un surveillant de se tenir à
proximité, prêt à se servir de l’extincteur.
3.3 Ne pas effectuer des soudures sur des
cylindres ou des conteneurs fermés.
4 Le rayonnement de l’arc peut provoquer
des brûlures dans les yeux et des
blessures sur la peau.
4.1 Porter un chapeau et des gants de
sécurité. Porter des protège-oreilles et un
col de chemise à boutonner. Porter un
casque de soudage avec un écran de
filtre approprié. Utiliser une protection
totale pour le corps.
5 Ne pas détacher l’étiquette ni la recouvrir
de peinture.
6 Au contact de flammes ou d’étincelles, le
carburant peut provoquer un incendie.
6.1 Ne pas fumer pendant le remplissage ou
à proximité de carburant.
6.2 Arrêter le moteur avant d’effectuer le
remplissage de carburant.
6.3 Ne pas effectuer le remplissage de
carburant lorsque le moteur est chaud.
7 Les gaz d’échappement du moteur
peuvent provoquer des accidents
mortels.
7.1 Evacuer les gaz d’échappement vers
l’extérieur.
7.2 Utiliser le poste à l’extérieur.
OM-4428 Page 6
3/96
1 Avertissement ! Attention !
Existence de dangers possi-
bles signalés par les symbo-
les.
2 Ne pas fumer et ne pas ap-
procher des allumettes ou des
flammes près de la batterie.
3 Des étincelles peuvent faire ex-
ploser des gaz de batterie. Une
explosion de la batterie peut
rendre aveugle et provoquer
des blessures. Porter un
masque de soudage.
4 L’acide de la batterie peut
brûler la peau. Ne pas renvers-
er de l’acide.
5 Lire le Manuel utilisateur.
6 Porter des gants en caou-
tchouc.
7 Batterie déchargée
8 Bloc moteur
9 Batterie complètement char-
gée
10 Ne pas connecter en dernier
lieu le câble négatif à une bat-
terie déchargée − le connecter
plutôt au bloc moteur
11 Câbles de pontage − respecter
la polarité et établir les connex-
ions dans l’ordre indiqué.
12 Dès que la batterie est char-
gée, débrancher les câbles
dans l’ordre indiqué.
1
S-176 108
+−
+−
1
4
2
3
+
+−
+−
4
1
3
2
2 3 4 5 6
10
11
7
89 12
S-176 106
3/96
1 Avertissement ! Attention !
Existence de dangers possi-
bles signalés par les symbo-
les.
2 Les organes mobiles tels que
des ventilateurs, turbines, et
courroies peuvent sectionner
des doigts ou les mains, et pro-
voquer des blessures. Se tenir
à distance des pièces mobiles.
1
2
OM-4428 Page 7
6/02
1
1 Avertissement ! Attention !
Existence de dangers
possibles signalés par les
symboles.
2 L’éther peut endommager le
moteur. Ne pas utiliser de
l’éther comme aide au
démarrage.
3 Lire le manuel utilisateur.
4 Utiliser les bougies de
préchauffage pendant 10 − 25
secondes par temps froid.
2 3 4
3/96
1 Avertissement ! Attention !
Existence de dangers possi-
bles signalés par les symbo-
les.
2 Les silencieux et tuyaux
d’échappement chauds peuv-
ent provoquer des brûlures
graves. Ne pas toucher ces
pièces lorsqu’elles sont
chaudes.
1
S-176 230
2
1 Avertissement ! Attention !
Existence de dangers possi-
bles signalés par les symbo-
les.
2 Au contact de flammes ou d’é-
tincelles, le carburant peut pro-
voquer un incendie.
3 Ne pas fumer pendant le rem-
plissage ou à proximité de car-
burant.
4 Arrêter le moteur avant d’effec-
tuer le remplissage de carbu-
rant.
5 Ne pas effectuer le remplis-
sage de carburant lorsque le
moteur est chaud.
6 Utiliser exclusivement du car-
burant diesel.
3/96
1
2
4
3
5
6
OM-4428 Page 8
S-176 104
3/96
1 Avertissement ! Attention !
Existence de dangers possi-
bles signalés par les symbo-
les.
2 La chute de matériel peut pro-
voquer des blessures person-
nelles graves et endommager
les équipements.
3 Utiliser les anneaux de levage
uniquement pour lever ou dé-
placer le poste. Utiliser un
équipement approprié pour le
levage.
4 Ne pas utiliser les anneaux de
levage pour soulever et sup-
porter le poste et sa remorque
ou d’autres engins ou acces-
soires lourds.
1
2 3 4
1 Avertissement ! Attention !
Existence de dangers
possibles signalés par les
symboles.
2 Risque d’incendie dû aux fuites
de carburant du moteur.
L’incendie peut résulter d’une
soudure sur le socle situé dans
une zone non appropriée,
causant une fuite de carburant.
3 Le réservoir de carburant est
situé à l’intérieur du socle.
4 Ne pas souder sur le socle du
poste.
5 Souder uniquement sur les
pattes fournies ou boulonner le
poste.
1
5
34
2
OM-4428 Page 9
1 Avertissement ! Attention ! Exis-
tence de dangers possibles
signalés par les symboles.
2 L’électrocution due au contact
avec des fils électriques peut
entraîner la mort.
3 Les organes mobiles, tels que
des ventilateurs, turbines, et
courroies peuvent sectionner
des doigts ou les mains, et
provoquer des blessures. Se
tenir à distance des pièces
mobiles.
1
2
3
3/96
1 Extraire le poste de sa caisse.
Retirer le Manuel utilisateur.
Suivre les instructions de
montage du silencieux.
2 Lire le Manuel utilisateur. Lire
les étiquettes apposées sur le
poste.
3 Utiliser exclusivement du
carburant diesel. Remplir le
réservoir de carburant. Prévoir
un espace pour l’expansion.
4 Avertissement ! Attention ! Il
existe des dangers possibles
signalés par les symboles. Lire
le Manuel utilisateur. Suivre les
instructions de mise en service
de la batterie.
5 Vérifier le niveau d’huile. Faire
l’appoint, si nécessaire.
6 Pendant les 50 premières
heures d’utilisation, maintenir le
régime de soudage au-dessus
de 200 ampères. Ne pas sou-
der au-dessous d’un régime de
200 ampères.
7 Après les 50 premières heures
d’utilisation, vidanger l’huile et
remplacer le filtre à huile.
+
2
1
+
4
API CD-MIL L 2104D,
CD/SE, CD/SF
3
S-177 571
0 − 50 h std.
0 − 200A
200A
5
50 h std.
DIESEL
OM-4428 Page 10
2-2. Etiquettes signalétiques du fabricant
Modélés CC Modélés CC/CV
2-3. Symboles et définitions
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
REMARQUE
Arrêter le moteur
Rapide (marche,
courant/soudage)
Ralenti (à vide)
Démarrer le
moteur
Aide au démarrage Batterie (moteur)
Pression d’huile
moteur
Huile moteur
Contrôler les
injecteurs/la
pompe
Contrôler
l’écartement des
soupapes
Carburant
Terre de protection
(terre)
Positif Négatif
Mécanicien qualifié
et certifié
Arc de soudage
A
Ampères
V
Volts Panneau
Commande à
distance
Moteur
Température de
l’air ou température
du moteur
Sortie Courant alternatif
EE
Courant continu
(DC)
Soudage MIG
(GMAW)
TIG (GTAW)
OM-4428 Page 11
Temps
h
Heures
s
Secondes
1
Monophasé
3
Triphasé
Lire le Manuel
utilisateur
Coupe-circuit
Ne pas commuter
pendant le
soudage
Raccordement de
l’électrode
Raccordement de
masse
3
G
Alternateur
triphasé avec
redresseur entraî-
né par moteur
Hz
Hertz
X
Facteur de marche
U
0
Tension nominale à
vide (moyenne)
U
2
Tension de charge
normale
n
Régime de vitesse
en charge
n
1
Régime de vitesse
nominale de ralenti n
0
Vitesse nominale à
vide
I
Courant
I
2
Courant de
soudage nominal
Contacteur activé
SECTION 3 − SPECIFICATIONS
3-1. Caractéristiques de soudage, de puissance et du moteur
Mode
de
souda-
ge
Plage de
courant de
soudage
Puissance
nominale
Tension
à vide
maximale
Courant génératrice
nominal
Moteur
Conte-
nance
en car-
burant
CC/DC
55 − 600 A
(Modèles CC)
20 − 600 A
(Modèles
CC/CV)
500 A, 40 Volts DC,
facteur de marche
100%
550 A, 40 volts DC,
facteur de marche
95
Standard
Monophasé,
4 kVA/kW, 34/17 A,
120/240 V AC, 50/60 Hz
Option puissance
génératrice triphasée*
Deutz F4L2011,
refroidissement
air/huile, à quatre
cylindres,
DEUTZ
95 L
CV/DC
(Modèles
CC/CV
unique-
ment)
14 − 40 V
facteur de marche
60%
600 A, 30 Volts DC,
facteur de marche
40%
56
génératrice triphasée*
Monophasé/Triphasé,
12/20 kVA/kW,
50/48 A,120/240 V AC,
60 Hz
*En plus de la puissance gé
-
nératrice 4 kVA/kW standard
air/huile, à quatre
cylindres,
Moteur Diesel 44 cv
ou
Deutz F3L912,
refroidissement air, à
trois cylindres,
Moteur Diesel 41.5 cv
95 L
OM-4428 Page 12
3-2. Dimensions, poids, et angles opératoires
Dimensions
Hauteur
1270 mm (jusqu’en haut
du pot d’échappement)
Largeur
724 mm pattes de monta-
ge rentrées
781 mm (pattes de monta-
ge sorties)
G
Y Ne pas dépasser les angles d’inclinaison,
Profon-
deur
1654 mm
Y
Ne pas dépasser les angles d’inclinaison,
sinon le moteur pourrait être endommagé
ou le poste pourrait se renverser.
A 1654 mm
ou le poste pourrait se renverser.
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil dans un endroit où il peut se
B* 1422 mm
l’appareil dans un endroit où il peut se
renverser.
C* 1181 mm
renverser.
D* 244 mm
A
E 699 mm B
A
C
F 25 mm
B
C
G 749 mm
30
°
H
4 trous d’un diam. de
14 mm
H
20
°
30
30°
* Avec les supports de fixation dans
la position centrale.
Les dimensions peuvent varier
avec l’emplacement des supports
de fixation.
Front Panel End
D
F
20
20°
Poids
F
E
avec
Deutz
F4L2011
Sans carburant: 767 kg
Avec carburant: 853 kg
802 161-A
803 60
2
avec
Deutz
F3L912
Sans carburant: 810 kg
Avec carburant: 896 kg
OM-4428 Page 13
Les courbes volt-ampère indiquent la
tension et l’ampérage minimum et
maximum de sortie possibles de l’ap-
pareil. Les courbes pour d’autres ré-
glages se placent entre les courbes
indiquées.
3-3. Courbes volt-ampère pour les modèles CC
203 412
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
DC AMPERES
DC VOLTS
Ranges
300−Max
185−425
125−320
85−190
55−90
Notes
OM-4428 Page 14
Les courbes volt-ampère indiquent la
tension et l’ampérage minimum et
maximum de sortie possibles de l’ap-
pareil. Les courbes pour d’autres ré-
glages se placent entre les courbes
indiquées.
3-4. Courbes volt-ampère pour les modèles CC/CV
217 811 / 203 415 / 217 810
A. Mode EE
B. Mode MIG
C. Mode TIG
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
DC AMPERES
DC VOLTS
Ranges
275−Max
150−525
110−390
80−240
50−125
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
DC AMPERES
DC VOLTS
MAX
MIN
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500
DC AMPERES
DC VOLTS
1000
Ranges
50−440
35−320
25−215
15−115
OM-4428 Page 15
La courbe représente une consom-
mation de carburant typique rappor-
tée à une intensité de courant ou de
soudage.
3-5. Consommation en carburant
193 093
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500
1800 RPM
0
IDLE
AMPERAGE DE SOUDAGE DC AVEC UN FACTEUR DE MARCHE DE 100%
Notes
OM-4428 Page 16
Le facteur de marche est le pourcentage
de 10 minutes auquel l’appareil peut sou-
der avec un ampérage nominal sans sur-
chauffe.
Y Le dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appa-
reil et annuler la garantie.
3-6. Facteur de marche et surchauffement
202 356
Facteur de marche 100% à 500 ampères
Soudage continu
% FACTEUR DE MARCHE
AMPERAGE DE SOUDAGE
AMPERES AC EN MODE 240V
AMPERES AC EN MODE 120V
La courbe de courant alternatif indique
l’intensité de courant fournie dans les
prises de 120 V et de 240 V.
3-7. Courbe de puissance génératrice AC
193 018
0
50
100
150
200
250
300
0 5 10 15 20 25 30
VOLTS AC
0
25
50
75
100
150
125
0102030405060
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Miller BIG BLUE 500D (DEUTZ) Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à