Danfoss AME 410/413 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
1
Installation Guide
AME 410, AME 413
Danfoss Heating VI.AA.R3.6Z DH-SMT/SI
ENGLISH
Electrical Actuator AME 410, 413 www.danfoss.com Page 5
DEUTSCH
Elektrischer Stellantrieb AME 410, 413 www.iwk.danfoss.de Page 7
FRANCAIS
Servomoteur électrique AME 410, 413 www.danfoss.fr Page 9
POLSKI
Siłownik elektryczny AME 410, 413 www.danfoss.pl Page 11
РУССКИЙ
Электропривод AME 410, 413 www.danfoss.ru Page 13
中文
电动调节阀驱动器 www.danfoss.com.cn
第15
VFG 2 VFU 2 VFGS 2 AFQM AFQM 6
VFG 21
VFG 25
2
VFG 2
VFG 21
VFG 25
VFU 2 VFGS 2 AFQM AFQM 6
15-80 15-80 15-80 15-80 15, 80 40, 50
AFQM , AFQM 6
VFU 2
VFG 2 (21), (25)
DN 15 - 80 < 120 °C
VFG 2 (21), (25)
VFU 2
AFQM , AFQM 6
DN 15 - 80 > 120 °C
VFGS 2





AME 413 AME 410
DN 15 20 25 32 40 50 65 80
VFG..
VFU 2
L
mm
130
250 260 280
200
230
290 310
VFG 2
VFG 21
VFG 25
VFGS 2
B 212 212
238 238
240
240
275
275
kg 7 9 10 13 17 22 33 41
VFU 2
B
mm
95 95
106 106
123
123
135 135
C 311 311
337 337
339
339
374 374
kg 7 9 10 13 17 22 33 41
VFG(S) VFU
VFG (DN 15-80)
VFGS 2 (DN 15-80)
AFQM )DN 65, 80
AFQM 6 (DN 40, 50)
VFU 2 (DN 15-80)
Installation Guide AME 410, AME 413
DH-SMT/SI VI.AA.R3.6Z Danfoss Heating
33
0(4)-20 mA
Valve closed
(VFU Open)
Input
stroke
Valve Open
VFU2 closed
24 VA C
PE
0(2)-10 V
0(4)-20 mA
0(2)-10 V
End
switches
++
+
0(4)-20 mA
++
+
0(2)-10 V
Output
controller
Power
supply
3 mm
15 20 25 32 40 50 65 80
VFG 2
VFG 21
VFG 25
mm
6 6 6 8 8 12 12 18
AFQM 12 18
AFQM 6 8 12
VFU 2 8 8 8 10 10 14 14 20
21
ON
OFF
5
6
20 mA
10 V
0 (2,4)
0 100 %
Stroke
Hub
Course
Skok
Installation Guide AME 410, AME 413
Danfoss Heating VI.AA.R3.6Z DH-SMT/SI
4
S2
ON
OFF
4
7
8
0-20 mA
ON
OFF
4
7
8
4-20 mA
S2
ON
OFF
3
0-20 mA
0-10 V
ON
OFF
3
4-20 mA
2-10 V
S2
ON
OFF
4
7
8
0-10 V
ON
OFF
4
7
8
2-10 V
ON
OFF
2
1
ON
OFF
2
1
ON
OFF
21
ON
OFF
2
1
ON
OFF
2
1
ON
OFF
21
ON
OFF
1
ON
OFF
2
1
VFG .., AFQM 6 VFG .., AFQM 6 VFU 2 VFU 2
ON
OFF
2
ON
OFF
2
ON
OFF
2
ON
OFF
2
20 mA
10 V
0 (2,4)
0 100 %
Stroke
Hub
Course
Skok
Ход
行程
20 mA
10 V
0 (2,4)
0 100 %
Stroke
Hub
Course
Skok
Ход
行程
20 mA
10 V
0 (2,4)
0 100 %
Stroke
Hub
Course
Skok
Ход
行程
20 mA
10 V
0 (2,4)
0 100 %
Stroke
Hub
Course
Skok
Ход
行程
ON
OFF
1
ON
OFF
2
1
Installation Guide AME 410, AME 413
DH-SMT/SI VI.AA.R3.6Z Danfoss Heating
55
Safety Notes
Prior to assembly and commissioning
to avoid injury of persons and damages
of the devices, it is absolutely necessary
to carefully read and observe these
instructions.
Necessary assembly, start-up, and
maintenance work must be performed
only by qualied, trained and authorized
personnel.
Prior to assembly and maintenance work
on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Do not remove the cover before the power
supply is fully switched o.
Disposal instruction
This product should be
dismantled and its
components sorted, if
possible, in various groups
before recycling or disposal.
Always follow the local disposal
regulations.
Denition of Application
The electrical actuator is used in
connection with the following valves:
VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM,
AFQM 6.
Fields of application are the temperature
control of water, water-glycol mixtures
and steam for heating, district heating and
cooling systems.
Safety ReturnFunction and
Eective Direction
Safety function and eective direction of
stem:
AME 410
AME 413 valid only for AMV 413.
Valve Types for AME 410, 413
The electrical actuator AME 41. can be
mounted on the following valves, see
table .
Mounting
Permissible Installation Positions
DN 15 - 80
medium temperatures up to 120 °C.
DN 15 - 80
medium temperatures > 120 °C.
For valves VFGS 2 steam.
Valve Installation
Install strainer in front of valve.
Rinse system before installing valve.
Observe ow direction on the valve
body.
Flanges in the pipeline system must be
in parallel direction, the sealing surfaces
must be clean and undamaged.
Install valve.
Tighten screws crosswise in 3 steps up
to the maximum torque.
Actuator and Valve Installation
The actuator must only be mounted with
the stem retracted
.
Stroke indicator
must be in position .
On delivery the stem is retracted with a
screwed-in mounting screw .
If this is not the case, then:
carry out the electrical connection, see
next section,
press pushbutton and completely
retract the stem .
Screw in mounting screw up to its
stop.
Place actuator on the valve and align.
Tighten union nut torque 100 Nm0
It is absolutely necessary to unscrew
the mounting screw
, otherwise, the
actuator is out of function.
If the actuator is installed in a
downward hanging position ,
remove label .
Insulation
acceptable
intolerable
Dimensions, Weights
Electrical Connection
HIGH VOLTAGE !
Danger of injury and life in case of
improper handling.
Switch o power supply prior to
connecting lines.
The electrical connection must only be
performed by an expert electrician.
Procedure
Unscrew cap nut and remove
cover .
Connect lines in accordance with
connection diagram .
Prior to remounting the cover, carry
out settings at the actuator, see next
section.
Electrical Connection Diagram
Connection for:
STB - Safety Temperature Limiter
STW - Safety Temperature Monitor
SDB - Safety Pressure Limiter
Prior to connection, it is absolutely
necessary to remove the jumper
only types AME 413 with safety return
function.
Mechanical Stroke Setting
The stroke of the electrical actuator must
be adjusted to the valve stroke.
If not yet done, unscrew the mounting
screw .
Press pushbutton until the valve
is completely closed (compl. open
VFU 2 ) and the direction indicator
stops.
Observe stroke indicator, it must move
to position .
Screw in stroke setting screw up to
its stop.
Take valve stroke from table .
Unscrew stroke setting screw by one
turn per mm valve stroke.
The stroke setting is completed.
Installation Guide AME 410, AME 413
Danfoss Heating VI.AA.R3.6Z DH-SMT/SI
LANGUAGEENGLISH
6
Actuator Electrical Settings
Prior to commissioning, the settings for the
input und output signals and for the nal
positions must be carried out.
Prior to any settings, dismount the
cover .
Switch Designations
Pushbutton S1
Switch S2
Switches 5, 6
Switch 5 must be on “OFF”.
Switch 6 has no function.
Setting the Output Signal
The output signal is proportional to the
actuating stroke.
Setting of the switch S2, see ⓮①.
Setting the Input Signal
Connecting the lines to the terminal strip
determines the “current” or “voltage”
input signal, see “Electrical Connection
Diagram”, .
Setting of 0 or 4 mA, 0 or 2 V, see ⓮②.
Setting the Final Positions
When the stroke is set (see ), the
nal positions “Valve OPEN” and “Valve
CLOSED” must be equalized with current
and voltage values 0(4) - 20 mA, 0(2) - 10 V.
Valves VFG.., AFQM 6
Setting the nal position “Valve
CLOSED”
Set switches 1 and 2 .
Press pushbutton until the valve
is completely closed and the direction
indicator stops.
Press pushbutton .
The nal position “Valve CLOSED” is set.
Setting the nal position “Valve
OPEN
Set switches 1 and 2 .
Press pushbutton until the valve
is completely open and the direction
indicator stops.
Press pushbutton .
The nal position “Valve OPEN” is set.
Set switch 1 to standard mode .
Unscrew the stroke limiting screw by
one turn.
The setting of the nal positions for the
valves VFG.., AFQM 6 is completed.
Set the assignment of the eective
direction for the input and output
signals, see
Setting the Final Positions for
valves VFU 2
In contrary to the valves VFG .., AFQM6, the
valve VFU 2 has a reversed closing
direction.
The valve VFU 2 is opened by the safety
return function.
Setting the nal position “Valve
OPEN” (VFU 2)
Set switches 1 and 2 .
Press pushbutton until the valve
is completely open and the direction
indicator stops.
Press pushbutton .
The nal position “Valve OPEN” (VFU 2)
is set.
Setting the nal position “Valve
CLOSED” (VFU 2)
Set switches 1 and 2
Press pushbutton until the valve
is completely closed and the direction
indicator stops.
Press pushbutton .
The nal position “Valve OPEN” is set.
Set switch 1
The setting of the nal positions for the
valves VFU 2 is completed.
Set the assignment of the eective
direction for the input and output
signals, see
Assignment of the eective
direction for the input and output
signals
Setting of switch 2
Then, remount cap nut and cover.
Dismounting of Valve and
Actuator
21
Danger
Danger of injury by steam or hot water!
Valve without actuator is open , sealing
is in the actuator.
It is absolutely necessary to depressurize
system prior to dismounting.
Carry out dismounting in reverse order as
mounting.
Installation Guide AME 410, AME 413
DH-SMT/SI VI.AA.R3.6Z Danfoss Heating
77
Sicherheitshinweise
Vor dem Einbau und der Inbetriebnahme
ist zur Vermeidung von Personenschäden
und Schäden an den Geräten die
vorliegende Betriebsanleitung sorgfältig
durchzulesen und unbedingt zu beachten.
Einbau-, Inbetriebnahme- und
Wartungsarbeiten dürfen nur durch
geschultes und autorisiertes Fachpersonal
durchgeführt werden.
Vor dem Einbau des Ventils und der
anschließenden Montage des Stellantriebs
und vor Wartungsarbeiten an der
Ventileinheit muss die Anlage:
- drucklos gemacht werden
- abkühlen
- entleert werden
- gereinigt werden.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers oder
des Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Entfernen Sie die Abdeckung nicht,
bevor die Stromversorgung komplett
ausgeschaltet ist.
Entsorgungshinweise
Vor der Entsorgung ist der
Stellantrieb zu zerlegen. Die
einzelnen Komponenten
sind dann, nach Werkstoen
getrennt, zu entsorgen.
Entsorgungsbestimmungen sind zu
beachten.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der elektrische Stellantrieb wird in
Verbindung mit folgenden Ventilen
eingesetzt: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS
2, AFQM, AFQM 6
Einsatzgebiete sind Temperaturregelung
von Wasser, Wasser-Glykolgemischen und
Dampf für Heizungs-, Fernheizungs- und
Kühlungsanlagen.
Sicherheitsfunktion und
Wirkrichtung
Sicherheitsfunktion und Wirkrichtung der
Antriebsstange.
Ventiltypen für AME 410, 413
Der elektrische Stellantrieb AME 41. kann
auf folgende Ventile montiert werden,
siehe Tabelle .
Montage
Zulässige Einbau-lagen
DN 15 - 80
Mediumstemperaturen bis 120 °C
DN 15 - 80
Mediumstemperaturen größer 120 °C
Für Ventile VFGS 2
Dampf
Einbau Ventil
Schmutzfänger vor dem Ventil
einbauen
Anlage vor dem Einbau des Ventils
spülen
Durchussrichtung auf dem
Ventilgehäuse beachten
Flansche in der Rohr-leitung müssen
parallel, Dichtächen sauber und ohne
Beschädigung sein..
Ventil einbauen
Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis
zum max. Drehmoment anziehen.
Montage Stellantrieb und Ventil
Der Stellantrieb darf nur mit eingefahrener
Schubstange montiert werden.
Hubanzeige muss in Position stehen.
Bei Auslieferung ist die Schubstange
mittels eingeschraubter Montagechraube
eingefahren.
Ist das nicht der Fall, dann :
elektrischen Anschluss durchführen,
siehe nächsten Abschnitt
Taster drücken und Schubstange
vollständig einfahren
Montageschraube bis zum Anschlag
einschrauben.
Stellantrieb am Ventil ansetzen und
ausrichten
Überwurfmutter anziehen
Anzugsmoment 100 Nm
Montageschraube unbedingt
herausschrauben, sonst ist der
Stellantrieb außer Funktion.
Bei hängendem Einbau des
Stellantriebs Aufkleber entfernen.
Isolierung
zulässig
unzulässig
Abmessungen, Gewichte
Elektrischer Anschluss
Gefahr durch stromschlag!
Bei unsachgemäßer Handhabung besteht
Lebens- oder Verletzungsgefahr.
Vor dem Anschluss der Leitungen
unbedingt Spannungsversorgung
abschalten.
Durchführung des elektrischen
Anschlusses nur durch Elektrofachkraft.
Vorgehensweise
Hutmutter abschrauben und Haube
abnehmen
Leitungen nach dem Anschlussplan
anschließen
Vor Montage der Haube, Einstellungen
am Stellantrieb durchführen, siehe
nächsten Abschnitt
Elektrischer Anschlussplan
Anschluss für:
STB - Sicherheits-temperaturbegrenzer
STW - Sicherheits-temperaturwächter
SDB- Sicherheits-druckbegrenzer
Bei Anschluss unbedingt Brücke
entfernen nur Typen AME 413 mit
Sicherheitsfunktion.
Input controller Eingang regler
Output stroke Ausgang Hub
Power supply Spannungs versorgung
Valve closed (VFU2 Open) Ventil zu (VFU2 Auf)
End switsches Endschalter
Valve Open (VFU2 closed) Ventil Auf (VFU2 zu)
Installation Guide AME 410, AME 413
Danfoss Heating VI.AA.R3.6Z DH-SMT/SI
LANGUAGEDEUTSCH
8
Mechanische Hubeinstellung
Der Hub des elektrischen Stellantriebs
muss dem Ventilhub angepasst werden.
Falls noch nicht durchgeführt, die
Montageschraube herausschrauben.
Taster drücken bis das Ventil ganz
geschlossen (VFU 2 ganz geönet)
ist und die Lauf-richtungsanzeige
zum Stillstand kommt.
Hubanzeige beachten, sie muss bis
Position fahren.
Hubeinstellschraube bis zum
Anschlag eindrehen.
Ventilhub aus Tabelle entnehmen
Hubeinstellschraube pro mm
Ventilhub um eine Umdrehung
herausdrehen
Die Hubeinstellung ist abgeschlossen
Elektrische Einstellungen am
Stellantrieb
Vor der Inbetriebnahme müssen die
Einstellungen für die Ein-, Ausgangssignale
und für die Endlagen durchgeführt
werden.
Vor den Einstellungen die Haube
demontieren.
Schalterbezeichnungen
Taster S1
Schalter S2
Schalter 5, 6
Schalter 5 muss auf “OFF” stehen.
Schalter 6 hat keine Funktion.
Einstellung Ausgangssignal
Das Ausgangsignal ist proportional zum
Stellhub.
Einstellung des Schalters S2 siehe ⓮①.
Einstellung Eingangssignal
Durch den Anschluss an der Klemmleiste
wird das Eingangssignal “Strom” oder
“Spannung” festgelegt, siehe “Elektrischer
Anschlussplan”
Einstellung von 0 oder 4 mA, 0 oder 2 V
siehe ⓮②.
Einstellung der Endlagen
Nach Durchführung der Hubeinstellung
(siehe ) müssen die Endlagen “Ventil
AUF” und “Ventil ZU” noch mit den Strom-,
Spannungswerten 0(4) - 20 mA, 0(2) - 10 V
abgeglichen werden.
Ventile VFG.., AFQM 6
Endlage “ Ventil ZU” einstellen
Schalter 1 und 2 einstellen .
Taster drücken bis das Ventil
ganz geschlossen ist und die Lauf-
richtungsanzeige zum Stillstand
kommt
Taster drücken
Endlage “Ventil
Endlage “Ventil AUF” einstellen
Schalter 1 und 2 einstellen Á
Taster  drücken bis das Ventil
Ă ganz geönet ist und die.
Laufrichtungsanzeige Ä zum Stillstand
kommt
Taster Ĺ drücken
Endlage “Ventil AUF” ist eingestellt
Schalter 1 auf Standardeinstellung
stellen Ć
Hubbegrenzungs-schraube Ŕ um eine
Umdrehung herausdrehen
Einstellung der Endlagen für Ventile
VFG.., AFQM 6 ist abgeschlossen
Zuordnung der Wirkrichtung zum Ein-,
Ausgangssignal einstellen, siehe
Einstellung der Endlagen Ventile
VFU 2
Das Ventil VFU 2 ⓲③ hat gegenüber den
Ventilen VFG.., AFQM 6 eine umgekehrte
Schließrichtung.
Das Ventil VFU 2 wird durch die
Sicherheitsfunktion geönet.
Endlage “ Ventil AUF” (VFU 2)
einstellen
Schalter 1 und 2 einstellen
Taster drücken bis das Ventil
ganz geönet ist und die Lauf-
richtungsanzeige zum Stillstand
kommt
Taster drücken
Endlage “Ventil AUF” (VFU 2) ist
eingestellt
Endlage “ Ventil ZU” (VFU 2)
einstellen
Schalter 1 und 2 einstellen
Taster drücken bis das Ventil
ganz geschlossen ist und die Lauf-
richtungsanzeige zum Stillstand
kommt
Taster drücken
Endlage “Ventil AUF” ist eingestellt
Schalter 1 einstellen
Einstellung der Endlagen für Ventile
VFU 2 ist abgeschlossen
Zuordnung der Wirkrichtung zum
Ein-, Ausgangssignal einstellen, siehe
Zuordnung der Wirkrichtung zum
Ein-, Ausgangssignal
Einstellung Schalter 2
Anschließend Hutmutter und Haube
montieren
Demontage
21
Gefahr
Verletzungsgefahr durch Dampf oder
Heißwasser
Ventil ist ohne Antrieb oen ,
Abdichtung bendet sich im Antrieb.
Vor Demontage Anlage unbedingt
drucklos machen.
Demontage in umgekehr-ter Reihenfolge
wie die Montage durchführen.
Installation Guide AME 410, AME 413
DH-SMT/SI VI.AA.R3.6Z Danfoss Heating
99
Sécurité
Pour éviter des dommages physiques et
matériels, il est absolument nécessaire
de lire attentivement et de respecter ces
instructions avant le montage et la mise en
service.
Le travail d’assemblage, de démarrage
et de maintenance nécessaire doit être
eectué uniquement par un personnel
qualié, formé et autorisé.
Avant le travail d'assemblage et de
maintenance du contrôleur, le système
doit être:
- dépressurisé
- refroidi
- vidé
- nettoyé
Suivre les instructions du fabricant du
système ou de son service.
Indications de mise au rebus
Ce produit peut être
démonté et tous ses
composants classés si
possible en diérentes
catégories en vue de leur
recyclage ou destruction
Dans tous les cas , suivre la législation
locale de mise au rebus.
Conditions dutilisation
Le servomoteur électrique est utilisé en
combinaison avec les vannes suivantes:
VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS2, AFQM (6)
Domaines d’application : régulation de la
température de l’eau, de l’eau glycolée et
de la vapeur pour chauage, chauage
urbain et installations de réfrigération.
Fonction de secours et sens de
fonctionnement
Fonction de secours et sens de
fonctionnement de la tige
Types de vannes pour
AME 410, 413
Le moteur électrique AME 41. peut être
monté sur les vannes suivantes, voir
tableau
Montage
Orientations de montage autorisées
DN 15 - 80
Température du uide jusqu’à 120°C :
DN 15 - 80
Température du uide supérieure à
120°C :
Pour vannes VFGS2
Vapeur
Montage vanne
Monter le ltre devant la vanne
Rincer l’installation avant le montage de
la vanne
Respecter le sens découlement
indiqué sur le corps de la vanne
Les brides dans la tuyauterie doivent
être parallèles, les surfaces d’étanchéité
propres et sans dommages.
Monter la vanne
Serrer les vis en 3 étapes en croix,
jusqu’au couple de rotation max.
Montage moteur et vanne
Uniquement monter le moteur avec la
tige rétractée.
L’indication de course doit être en
position
Lors de la livraison, la tige est rétractée
à l’aide de la vis de montage qui est
vissée.
Si cela n’est pas les cas, alors :
Procéder au branchement électrique,
voir prochain paragraphe
Presser la touche et rétracter
totalement la tige
Visser la vis de montage jusqu’en
butée.
Positionner le moteur sur la vanne et
procéder ŕ l’alignement
Serrer l’écrou prisonnier , facteur de
serrage 100 Nm
Dévisser impérativement la vis de
montage , sinon le moteur est hors
fonction.
Lors dun montage du moteur vers le
bas, retirer l’autocollant .
Isolation
Autorisé
Non autorisé
Dimensions, poids
Branchement électrique
Danger d’électrocution
Lors d’une manipulation non appropriée,
danger de mort ou risques de blessures.
Avant le branchement des câbles,
impérativement couper l’alimentation.
Le branchement doit être eect
uniquement par du personnel qualié.
Procédure:
Dévisser l’écrou du capot et retirer le
capot
Raccorder les câbles selon le schéma de
branchement, voir
Avant de remettre le capot, eectuer les
réglages sur le moteur, voir paragraphe
suivant
Schéma de branchement
électrique
Branchement pour:
STB – Limiteur de température de sécurité
STW – Contrôleur de température de
curité
SDB – Limiteur de pression de sécurité
Lors du branchement, impérativement
retirer le pont Uniquement types
AME 413 avec fonction de secours.
Input controller Entrée régulateur
Output stroke Sortie Course
Power supply Alimentation
Valve closed (VFU2 Open) Vanne fere (VFU2 ouverte)
End switsches Contacts fin de course
Valve Open (VFU2 closed) Vanne ouverte (VFU2 fermée)
Réglage mécanique de la
course
La course du moteur doit être adaptée à la
course de la vanne.
Si cela n’est pas fait, dévisser la vis de
montage .
Installation Guide AME 410, AME 413
Danfoss Heating VI.AA.R3.6Z DH-SMT/SI
LANGUAGEFRANCAIS
10
Presser la touche jusqu’à ce
que la vanne soit totalement
fermée (VFU 2 totalement
ouverte), et l’indicateur de sens de
fonctionnement soit arrêté.
Observer l’indication de course, elle
doit aller jusqu’en position .
Serrer la vis de réglage de course
jusqu’en butée
Relever la course de la vanne dans le
tableau
Dévisser la vis de limitation de
course d’un tour par mm de course
de vanne
Le réglage de la course est terminé
Réglages électriques sur le
moteur
Avant la mise en route, procéder aux
réglages pour les signaux dentrée et de
sortie, et les positions ns course.
Avant les réglages, démonter le capot .
Désignation des commutateurs
Touche S1
Interrupteur S2
Interrupteurs 5,6
L’interrupteur 5 doit être sur «OFF».
L’interrupteur 6 n’a pas de fonction.
Réglage du signal de sortie
Le signal de sortie est proportionnel au
réglage de la course.
Réglage de l’interrupteur S2 ⓮①.
Réglage du signal d’entrée
Le choix de l’entrée «courant» ou
«tension» se fait par le branchement sur
le bornier, voir «schéma de branchement
électrique»
Réglage de 0 ou 4 mA, 0 ou 2 V, voir ⓮②.
Réglage des positions ns de
course
Après le réglage de la course , les
positions ns de course «vanne ouverte» et
«vanne fermée» doivent être alignées avec
les valeurs courant et tension 0(4)-20 mA
et 0(2)-10V.
Vannes VFG..., AFQM6
Régler la position n de course
«vanne fermée»
Régler les interrupteurs 1 et 2 .
Presser la touche jusqu’ŕ ce
que la vanne soit totalement
fermée et l’indicateur de sens de
fonctionnement soit arręté
Presser la touche
La position n de course «vanne
fermée» est réglée
Régler la position n de course
«vanne ouverte»
Régler les interrupteurs 1 et 2
Presser la touche jusqu’à ce
que la vanne soit totalement
ouverte et l’indicateur de sens de
fonctionnement soit arrêté
Presser la touche
La position n de course «vanne
ouverte» est réglée
Positionner l’interrupteur 1 sur réglage
standard
Hubbegrenzungs-schraube d’un tour
Le réglage des positions ns de course
pour vanne VFG..., AFQM 6 est terminé
Régler l’aectation du sens de
fonctionnement au signal dentrée/
sortie, voir page,
Régler les positions ns de
course pour vannes VFU2
La vanne VFU 2 ⓲③ a un sens de
fermeture contraire par rapport aux
vannes VFG..., AFQM 6
La vanne VFU 2 est ouverte par la fonction
de secours.
Régler la position n de course
“vanne ouverte” (VFU2)
Régler les interrupteurs 1 et 2
Presser la touche jusqu’à ce
que la vanne soit totalement
ouverte et l’indicateur de sens de
fonctionnement soit arrêté
Presser la touche
La position n de course «vanne
ouverte» (VFU2) est réglée
Régler la position n de course
«vanne fermée» (VFU2)
Régler les interrupteurs 1 et 2
Presser la touche jusqu’à ce
que la vanne soit totalement
fermée et l’indicateur de sens de
fonctionnement soit arrêté
Presser la touche
La position n de course «vanne
fermée» est réglée
Régler l’interrupteur 1
Le réglage des positions ns de course
pour vannes VFU2 est terminé
Régler l’aectation du sens de
fonctionnement au signal dentrée/
sortie, voir
Aectation du sens de
fonctionnement au signal
d’entrée/sortie
Réglage de l’interrupteur 2 voir ci-
dessous
Ensuite monter le capot et lécrou du capot
Démontage
21
Danger
Danger of injury by steam or hot water!
La vanne n’est pas étanche sans moteur ,
le cône détanchéité se trouve dans
l’écrou de xation du moteur.
Impérativement mettre l’installation hors
pression avant tout démontage.
Pour le démontage suivre la procédure de
montage dans le sens inverse.
Installation Guide AME 410, AME 413
DH-SMT/SI VI.AA.R3.6Z Danfoss Heating
1111
Warunki bezpieczeństwa
W celu uniknięcia zranienia osób
i uszkodzenia urządzeń należy
bezwzględnie przed montażem i
uruchomieniem zaworu zapoznać się
dokładnie z niniejszą instrukcją.
Czynności związane z montażem,
uruchomieniem i obsługą mogą
być dokonywane wącznie przez
osoby uprawnione i odpowiednio
wykwalikowane.
Przed montażem i obsługą konserwacyj
regulatora należy:
- zrzucić ciśnienie,
- ostudzić urządzenie
- opróżnić układ,
- oczyścić
Prosimy stosować się do instrukcji
producenta lub operatora układu.
Instructiuni de dispensare
Ten produkt powinien być
rozebrany a jego
komponenty
posegregowane, jeśli to
możliwe, na różne grupy
przed poddaniem recyklingowi lub
utylizacji.
Zawsze stosuj siê do miejscowych
przepisów w zakresie usuwania
odpadów.
Zakres zastosowań
Siłownik elektryczny stosowany jest w
połączeniu z następującymi zaworami:
VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM,
AFQM 6.
Znajdują zastosowanie w regulacji
temperatury wody, roztworu woda-glikol
i pary wodnej w układach grzewczych,
instalacjach sieci cieplnych i chłodzenia.
Safety Function and Eective
Direction
Funkcja bezpieczeństwa i kierunek
działania trzpienia.
Typy zaworów do AME 410, 413
Siłownik elektryczny typu AME 41. może
współpracować z zaworami regulacyjnymi,
zgodnie z Tabelą
Mont
Dopuszczalne pozycje montażu
DN 15 –80
temperatura czynnika do 120 °C
DN 15 – 80
temperatura czynnika powyżej 120 °C;
Dla zaworów VFGS 2
Czynnik para wodna
Montaż zaworu
Zamontować ltr przed zaworem.
Przed zamontowaniem zaworu
przepłukać instalację.
Zwrócić uwagę na wskaźnik kierunku
przepływu na korpusie zaworu .
Kołnierze ‚ na rurociągu muszą być
wzajemnie równoległe, a powierzchnie
pod uszczelki czyste i bez uszkodzeń.
Zamontować zawór.
Dokręcać przeciwległe nakrętki w 3
krokach do osiągnięcia maksymalnego
momentu.
Montaż siłownika i zaworu
Aby siłownik mógł być zamontowany musi
mieć cofniêty trzpień .
Wskaźnik położenia musi być w pozycji
.
W przypadku dostawy trzpień jest cofnięty
i zaplombowany śrubą montażową .
W przeciwnym wypadku:
wykonać pączenie elektryczne, patrz
następny rozdział
naciśnij przycisk do całkowitego
cofnięcia trzpienia
wkręcić śrubę montażową aż do
zatrzymania .
Umieścić siłownik na zaworze
Dokręcić nakrętkę łączącą . Moment
35 Nm, klucz 36 mm
Należy koniecznie wykrêcić śru
montażową w innym przypadku
siłownik nie bêdzie działał.
Kiedy napęd jest skierowany do du
usunąć nalepkę .
Izolacja
do przyjęcia
nie do przyjęcia
Rozmiar, Waga
Podłączenie elektryczne
WYSOKIE NAPIÊCIE !
Ryzyko obrażeń i zagrożenie życia w
przypadku nieprawidłowej obsługi.
Przed wykonaniem podłączeń
elektrycznych należy bezwzględnie
wyłączyć zasilanie.
Podłączenia elektryczne mogą być
wykonane wyłącznie przez uprawnionego
elektryka.
Tryb postępowania
Odkręcić śrubę i usunąć obudowę .
Podłączyć przewody zgodnie ze
schematem podłączeń elektrycznych -
patrz .
Przed założeniem obudowy wykonać
wszystkie nastawy siłownika - patrz
następny rozdział.
Schemat poączeń
elektrycznych
Zaciski do:
STB – Ogranicznik temperatury
bezpieczeństwa
STW – Strażnik temperatury
bezpieczeństwa
SDB – Ogranicznik ciśnienia
bezpieczeństwa
Przed połączeniem należy koniecznie
usunąć mostek.
dot. wyłącznie typów AME 413 z funkcją
sprêżyny powrotnej.
Input controller Wejscie sterujace
Output stroke Wyjscie sygnalu polozenia
Power supply Napcie zasilania
Valve closed (VFU2 Open) Zawór zamknięty (VFU 2
otwarty)
End switsches Przączniki krańcowe
Valve Open (VFU2 closed) Zawór otwarty (VFU2
zamknięty)
Installation Guide AME 410, AME 413
Danfoss Heating VI.AA.R3.6Z DH-SMT/SI
LANGUAGEPOLSKI
12
Nastawy skoku
mechanicznego
Skok siłownika elektrycznego musi być
przystosowany do skoku zaworu.
Jeżeli nie jest to jeszcze zrobione,
odkręcić śrubę montażową .
Wcisnąć przycisk ‚ aż do całkowitego
zamknięcia zaworu (VFU 2
całkowitego otwarcia) i do zatrzymania
wskaźnika poziomu .
Obserwować wskaźnik poziomu, musi
osiągnąć pozycję .
Dokręcić śrubę nastawy skoku , aż do
jej zatrzymania.
Odczytać skok zaworu z poniższej
tabeli
Odkręcić śrubę nastawy skoku jeden
obrót na 1 mm skoku zaworu.
Nastawa skoku została zakończona.
Nastawy elektryczne
siłownika
Przed oddaniem do eksploatacji mus
być przeprowadzone nastawy sygnałów
wyjściowych i wejściowych jak również
pozycji krańcowych.
Przed dokonaniem nastaw zdjąć
pokrywę .
Oznaczenie wączników
przycisk S1
przełącznik S2
Przełączniki 5, 6
Przełącznik 5 musi być w pozycji „OFF”.
Przełącznik 6 jest niewykorzystany.
Nastawa sygnału wyjściowego
Sygnał wyjściowy jest proporcjonalny do
ruchu trzpienia.
Nastawy przełączników S2 ⓮①
Nastawa sygnału wejściowego
Podłączyć przewody do listwy zaciskowej
określając „prąd” lub „napięcie”
sygnału wejściowego patrz „Schemat
elektryczny” .
Ustawienie 0 lub 4mA, 0 lub 2V, patrz ⓮②.
Nastawa pozycji krańcowych
Kiedy skok jest ustawiony (patrz ),
należy zrównać pozycje krańcowe „Zawór
otwarty” i „Zawór zamknięty” z wartością
prądu i napięcia 0 (4) – 20 mA, 0(2) – 10V.
Zawory VFG..,, AFQM
Ustawienie pozycji krańcowej
“Zawór zamknięty
Ustaw przełącznik 1i 2
Naciskać przycisk do całkowitego
zamknięcia zaworu i zatrzymania
wskaźnika poziomu
Nacisnąć przycisk
Pozycja krańcowa „Zawór zamknięty
została nastawiona.
Ustawienie pozycji krańcowej
“Zawór otwarty
Ustaw przełącznik 1i 2
Naciskać przycisk do całkowitego
otwarcia zaworu i zatrzymania
wskaźnika poziomu
Nacisnąć przycisk
Pozycja krańcowa „Zawór otwarty
została nastawiona.
Nastawić przącznik 1 na tryb
standardowy .
Odkręcić śrubę nastawy skoku jeden
obrót.
Nastawa pozycji krańcowych dla
zaworów VIM2, VIS2, AIQM została
zakończona.
Ustawić przypisanie kierunku sygnałom
wejściowemu i wyjściowemu patrz
Nastawa pozycji krańcowych dla
zaworów VFU 2
W przeciwieństwie do zaworów VFG..,
AFQM 6 zawór VFU 2 ⓲③ ma odwrotny
kierunek zamykania.
Zawór VFU2 jest otwierany przez funkcję
bezpieczeństwa sprężyny powrotnej.
Ustawienie pozycji krańcowej
“Zawór otwarty” (VIU 2)
Ustaw przełącznik 1 i 2
Naciskać przycisk do całkowitego
otwarcia zaworu i zatrzymania
wskaźnika poziomu
Nacisnąć przycisk
Pozycja krańcowa „Zawór otwarty
(VFU2) została nastawiona.
Ustawienie pozycji krańcowej
“Zawór zamknięty” (VFU 2)
Ustaw przełącznik 1 i 2
Naciskać przycisk do całkowitego
zamknięcia zaworu i zatrzymania
wskaźnika poziomu
Nacisnąć przycisk Ă
Pozycja krańcowa „Zawór zamknięty
została nastawiona.
Ustaw przełącznik 1
Nastawa pozycji krańcowych dla
zaworów VFU2 została zakończona.
Ustawić przypisanie kierunku sygnałom
wejściowemu i wyjściowemu patrz
Przypisanie kierunku sygnałom
wejściowemu i wyjściowemu
Nastawa dla przącznika 2
Następnie zamontować nakrętkę
kołpakową i pokrywę.
Demontaż zaworu, napędu
21
Uwaga
Ryzyko poparzenia parą lub gorącą wodą!
Zawór bez napędu jest otwarty ,
uszczelnienie znajduje się w napędzie.
Przed demontażem naly bezwzględnie
zrzucić ciśnienie z układu.
Kolejność wykonywanych czynności przy
demontażu odwrotna w stosunku do
kolejności podczas montażu.
Installation Guide AME 410, AME 413
DH-SMT/SI VI.AA.R3.6Z Danfoss Heating
1313
Правила по технике
безопасности
Для предупреждения травматизма
и повреждения оборудования перед
началом производства работ по его
монтажу и вводу в эксплуатацию
следует изучить и соблюдать настоящую
инструкцию.
Монтаж, наладку и техническое
обслуживание оборудования может
выполнять только квалифицированный
персонал, имеющий допуск к таким
работам.
В целях соблюдения правил техники
безопасности перед началом работ по
монтажу или обслуживанию регулятора
необходимо произвести следующие
действия с трубопроводной системой:
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить.
При этом также должна соблюдаться
инструкция по эксплуатации системы.
Инструкция по утилизации
Данная продукция
подлежит демонтажу на
части, для раздельной
утилизации составных
компонентов.
Всегда следуйте требованиям
местного законодательства в сфере
по обращению с отходами.
Область применения
Электропривод используется совместно
со следующими клапанами: VFG 2(21),
VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM, AFQM 6.
Области применения: регулирование
температуры воды, водного
раствора гликоля и пара в системах
централизованного теплоснабжения
или охлаждения.
Функция безопасности и
эффективное направление
Функция безопасности и эффективное
направление пара
Типы клапанов для
AME 410, 413.
Электропривод AME 41 можно
смонтировать на следующих клапанах,
см. таблицу .
Установка
Разрешённые положения для
установки
Ду = 15–80 мм
температуры среды до 120 °C
Ду = 15–80 мм
температуры среды > 120 °C:
Для клапанов VFGS 2 : пар
Монтаж клапана
Установите сетчатый фильтр перед
клапаном.
Промойте систему перед установкой
клапана.
Проверьте направление потока на
корпусе клапана.
Фланцы в трубопроводной системе
должны располагаться параллельно,
поверхности уплотнения должны
быть чистыми и неповреждёнными.
Установите клапан.
Затяните винты крестообразно в 3
этапа до достижения максимального
крутящего момента.
Монтаж исполнительного
механизма и клапана
Электропривод должен
монтироваться только с поднятым
штоком .
Индикатор хода должен быть в
положении .
При поставке шток поднят и закреплён
ввинченным монтажным винтом .
Если это не так, то выполните
следующее:
Выполните электрическое
соединение, см. следующий раздел.
Нажмите на кнопку и полностью
поднимите шток .
Ввинтите монтажный винт до
стопора.
Поместите исполнительный
механизм на клапан и выровняйте.
Затяните соединительную гайку до
момента 100 Нм.
Абсолютно необходимо отвинтить
монтажный винт , а иначе
исполнительный механизм не
будет работать.
Если исполнительный механизм
установлен в положение (опущен
вниз), то снимите ярлык .
Теплоизоляция
приемлемо
недопустимо
Габаритные и
присоединительные
размеры
Электрическое соединение
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Опасность травмы или гибели в
случае неправильного обращения.
Отключите электропитание перед
подключением линий. Электрическое
соединение должно выполняться только
квалифицированным электриком.
Последовательность настройки
Отвинтите гайку колпачка и
снимите крышку .
Подключайте линии в соответствии
со схемой соединений
Прежде чем ставить крышку на
место, выполните настройки на
исполнительном механизме, см.
следующий раздел.
Электрическая схема
соединений
Соединение для следующего:
STB — Термостатический ограничитель
безопасности
STW — Термостатический элемент
безопасности
SDB — Ограничитель безопасного
давления
Перед подключением абсолютно
необходимо удалить перемычку
только типа AME 413 с функцией
безопасного возврата.
Input controller Контроллер входа
Output stroke Ход выхода
Power supply Питающее напряжение
Valve closed (VFU2 Open) Клапан закрыт (VFU2 открыт)
End switsches Концевые выключатели
Valve Open (VFU2 closed) Клапан открыт (VFU2 закрыт)
Installation Guide AME 410, AME 413
Danfoss Heating VI.AA.R3.6Z DH-SMT/SI
LANGUAGEРУССКИЙ
14
Механическая регулировка
длины хода
Ход исполнительного механизма должен
быть отрегулирован по ходу клапана.
Если это ещё не было сделано,
отвинтите монтажный винт .
Нажимайте на кнопку до тех
пор, пока клапан полностью не
закроется (полн. открыт VFU 2 )
и индикатор направления
не остановится. Посмотрите
на индикатор хода: он должен
переместиться в положение .
Ввинтите регулировочный винт хода
7 до стопора.
Возьмите ход клапана из таблицы .
Отвинчивайте регулировочный
винт хода по одному обороту на
каждый миллиметр хода клапана.
Регулировка хода выполнена.
Электрические параметры
исполнительного
механизма
Перед вводом в эксплуатацию
необходимо выполнить регулировки
входного и выходного сигналов и
окончательных положений. Перед
любыми регулировками снимайте
крышку .
Назначения переключателей
Кнопка S1
Переключатель S2
Переключатели 5, 6
Переключатель 5 должен быть в
положении «ВЫКЛ.».
Переключатель 6 не имеет функций.
Регулирование выходного
сигнала
Выходной сигнал пропорционален ходу
исполнительного механизма.
Регулирование переключателя S2,
см. ⓮①.
Регулирование входного сигнала
Подключение линий к колодке
зажимов определяет входной сигнал
(«ток» или «напряжение»), см. раздел
«Электрическая схема соединений»,
страница .
Регулирование от 0 до 4 мА, от 0 до 2 В,
см. ⓮②.
Регулирование окончательных
положений
Когда ход отрегулирован (см. ),
окончательные положения «Клапан
ОТКРЫТ» и «Клапан ЗАКРЫТ» должны
быть выровнены с величинами тока и
напряжения 0(4) – 20 мА, 0(2) – 10 В.
Клапаны VFG.., AFQM 6
Регулирование окончательного
положения «Клапан ЗАКРЫТ»
Настроить переключатели 1 и 2 .
Нажимайте на кнопку до
тех пор, пока клапан не
закроется полностью и индикатор
направления не остановится.
Нажмите на кнопку .
Окончательное положение «Клапан
ЗАКРЫТ» установлено.
Регулирование окончательного
положения «Клапан ОТКРЫТ»
Настройте переключатели 1 и 2 .
Нажимайте на кнопку до
тех пор, пока клапан не
откроется полностью и индикатор
направления не остановится.
Нажмите на кнопку .
Окончательное положение «Клапан
ОТКРЫТ» установлено.
Установите переключатель 1 в
стандартный режим .
Отвинчивайте винт ограничения
хода по одному обороту.
Регулирование окончательных
положений для клапанов VFG..,
AFQM 6 выполнено.
Установите назначение эффективного
направления для входного и
выходного сигналов, см. .
Регулирование окончательных
положений для клапанов VFU 2
в отличие от клапанов VFG .., AFQM6,
клапан VFU 2 ⓲③ имеет обратное
направление закрытия. Клапан VFU 2
открывается функцией безопасного
возврата.
Регулирование окончательного
положения «Клапан ОТКРЫТ»
(VFU 2)
Настройте переключатели 1 и 2 .
Нажимайте на кнопку до
тех пор, пока клапан не
откроется полностью и индикатор
направления не остановится.
Нажмите на кнопку .
Окончательное положение «Клапан
ОТКРЫТ» (VFU 2) установлено.
Регулирование окончательного
положения «Клапан ЗАКРЫТ»
(VFU 2)
Настройте переключатели 1 и 2
Нажимайте на кнопку до тех
пор, пока клапан не закроется
полностью и индикатор направления
не остановится.
Нажмите на кнопку .
Окончательное положение «Клапан
ОТКРЫТ» установлено.
Настройте переключатель 1
Регулирование окончательных
положений для клапанов VFU 2
выполнено.
Установите назначение эффективного
направления для входного и
выходного сигналов, см. .
Назначение эффективного
направления для входных и
выходных сигналов
Регулирование переключателя 2 см.
Затем установите на место гайку
колпачка и крышку.
Демонтаж клапана и
исполнительного
механизма
21
Опасно
Опасность травмы из-за пара или
горячей воды!
Клапан без исполнительного механизма
открыт , уплотнение находится в
исполнительном механизме. Абсолютно
необходимо сбросить давление в
системе перед демонтажом.
Выполните демонтаж в обратном
порядке по сравнению с монтажом.
Installation Guide AME 410, AME 413
DH-SMT/SI VI.AA.R3.6Z Danfoss Heating
1515
意事
为避可能发生的人和设备事故,安装和
使用前请先仔细阅读本手册
安装,调试,维修必须由专人员进行.
,请 .
安装使用时应系统设计者或系统操作
合.
本产品的使用场
本驱动器和下列阀门配合使
VFG2(21),VFG25, VFU2, VFGS2, AFQM,
AFQM6
本产用于热,域供热,冷等统中
的温度控制, 介以为二醇
,蒸
功能其实现时驱动杆的运动
方向
安全功及动
AME410, 413 驱动器相配的阀
的类型
AME41. 系列驱动器下列各
详见
Valve type
|介质
Medium
热水
Hot water
热水
Steam
蒸汽
安装
允许的安
DN 15 – 80
质温度不超过120 °C
DN 15 – 80
质温度120 °C
VFGS 2
质为蒸汽
阀体的安装
在阀前应安器.
在安装阀门前应清洗管道.
意阀门上标示的 质流动方
必须平行其密表面应清洁
无损伤.
安装阀门
对角方向拧紧
驱动器和阀体的连接
安装时驱动器内驱动杆于完全
的位置.
阀位指示器 2 必须处于 的位置.
出厂时驱动器的驱动杆于收的位置,
锁定螺丝锁定.
,可
按下节中的接线图接好线.
按按钮 直到驱动杆达到完全收
的位置
拧紧
将驱动器置于阀体上并对正
100Nm的矩拧紧螺帽
安装完毕后需注意 将锁定螺
松开, 否则, 驱动器将不能正
工作.
果驱动器安位置为下安
揭去标.
保温
接受
气连接
压!
不正确的操将引发危险.
连接前需切断电源.
必须业人员进行连接.
步骤
护罩 并取罩.
接下所示的接图连.
回护应先设定好驱动器.
一章.
接线
连接:
STB - 温度限制
STW - 温度监测安全
SDB - 压安全
,应 线 .
仅AME 413有弹位功能.
Input controller
阀位反馈
Output stroke
阀门给定
Power supply
电源
Valve closed (VFU2 Open)
门关(VFU2开)
End switsches
限位开关
Valve Open (VFU2 closed)
门打(VFU2关)
行程的机械设
驱动器的行程必须调整到与阀体的行程一
致.
若未调整则按下列方法将他们调整为
一致, 松开驱动杆锁定螺丝.
用按 将阀关到关闭位置
(VFU 2 为全开位置. 直到位运
动指器完全停止转动.
此时观察阀位行程指示, 应
的位置.
将行程设定螺丝 时针向拧
直到停止.
从表中查出阀门.
逆时针拧行程设定螺丝 毫米
程为一圈.
―行程的机械设定完毕.
Valve stroke=阀体行
驱动器的设定
在调试阀门之前,输入,输出信号
以及全开 / 全关位置
进行任设定前应先开护罩.
关及按钮的排
S 1
拨动开关S2
5 ,6
关5必须在 “OFF” 位置.
6没有功
定输出信号
输出号与成比.
根据边表设定S2 ⓮①.
入信号的
入信号是电是电流由
来决定接线图 .
于0或4 mA,以及0或2 V的选择⓮②
Installation Guide AME 410, AME 413
Danfoss Heating VI.AA.R3.6Z DH-SMT/SI
LANGUAGE
中文
16
全开 / 全闭位置设
当驱动器的行程按照所配的阀体设定完毕
,必 使
或电压值应.0(4)-20 mA,0(2)-10V.
对于门VFG.., AFQM 6
设定阀全关位置
1. 将开1和2按图所示设定.
2 按按钮 阀门关闭.
时阀门动 止转动.
3. 按一按钮 1 一
阀门全闭位定完毕.
阀门全开位置设定
1. 将拨动1和2设定为图所示位
置.
2. 按下按钮 全打. 此时阀
动作指示止转动.
3 .
阀门全定完毕.
4. 将拨动1设定为标准运行模式.
5. 将行程限定螺丝回旋转一圈.
至此, VFG..,AFQM阀的开 / 关位置
定完毕.
6. 设定输入/输信号相对运行
,见
VFU 2 阀的全开 / 全关位置设定
与VFG .., AFQM6 相2 VFU2 ⓲③
门运行方向与阀门开和关的对应系与之
相反.
能实现时VFU 2 阀处于
状态.
VFU2阀门全开位置设定
1. 将拨动1和2设定为位置.
2. 按按钮 全打. 此时
运行指示应完全停止.
3. 按一按钮 .
阀门全开位置设定毕. (VFU2)
设定阀全关位置(VFU 2)
1. 按如位置设定拨动开关1和2
2. 操作按 直到关闭.
时阀门运行指示器应完全停止转.
3. 按一按钮
阀门全开状态设完毕.
4. 如图设定拨动开关1
VFU2阀门的开/定完毕
5. 设定输入输信号相对运行
,见 页.
输入出信号相对应的阀门行方向
能由拨2
图.
后盖护罩.
Stroke=行程
从阀体上取下驱动器
21
危险
小心蒸汽热水
阀门在未安装驱动器时是敞开的
在驱动器上.
因此在取下驱动器前须先卸去系统内
压力.
拆卸的步骤与安装相反.
Installation Guide AME 410, AME 413
DH-SMT/SI VI.AA.R3.6Z Danfoss Heating
1717
Installation Guide AME 410, AME 413
Danfoss Heating VI.AA.R3.6Z DH-SMT/SI
Installation Guide AME 410, AME 413
73696010 / VI.AA.R3.6Z
Produced by Danfoss A/S © 08/2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Danfoss AME 410/413 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues