Lincoln Electric Air Vantage 500 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
AIR VANTAGE
®
500 Kubota
Manuel de l’Opérateur
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code:
(ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF985 | Date d’Émission | Mai, 2011`
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11470
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distribu
-
teur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.___________________________-
_________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CAR-
DIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on
observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les ocu-
laires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
L
ES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter de
respirer ces fumées et ces gaz. Pendant
lesoudage, maintenir sa tête hors des fumées. Utiliser suffisam-
ment de ventilation et/ou d'échappement au niveau de l'arc pour
tenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lorsqu'on soude avec des électrodes ayant besoin d'une
ventilation spéciale telles que celles en acier inoxydable ou
pour le rechargement dur (voir les instructions ou le con-
teneur ou la MSDS)ou sur le plomb ou de l'acier cadmié ou
sur d'autres métaux ou recouvrements produisant des
vapeurs très toxiques, maintenir le niveau d'exposition aussi
bas que possible et dans les limites OHAS-PEL et ACGIH
TLV au moyen de l'échappement local ou d'une ventilation
mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines
circonstances à l'extérieur, un respirateur peut s'avérer
nécessaire. Des précautions supplémentaires doivent égale-
ment être prises pour souder sur de l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisa-
tion et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con-
cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv-
re les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recomman-
dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util-
isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
iii
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des con-
duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela-
tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, pur-
chase “Recommended Safe Practices for the
Preparation
for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´information additionnelle.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
L'Enregistrement en ligne de Produit
- Enregistrer votre machine avec Lincoln Electrique via la télécopie ou sur l'Internet.
• Pour faxer: Compléter la forme sur le dos de la déclaration de garantie incluse dans le paquet de littérature
qui accompagne cette machine et faxe la forme par les instructions imprimées dessus.
• Pour Enregistrement en ligne: Aller à notre site Web à www.lincolnelectric.com. Choisir “Soutien” et
alors “Enregistre Votre Produit” . S'il vous plaît compléter la forme et soumet-
tre votre enregistrement.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Spécifications De La Machine.......................................................................................A-2
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-2
Emplacement et Ventilation ..........................................................................................A-2
Entreposage..................................................................................................................A-2
Empilage .......................................................................................................................A-2
Inclinaison De Fonctionnement.....................................................................................A-2
Levage ..........................................................................................................................A-3
Fonctionnement À Haute Altitude .................................................................................A-3
Fonctionnement À Température Élevée .......................................................................A-3
Remorquage .................................................................................................................A-3
Montage Du Véhicule....................................................................................................A-3
Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur Et Du Compresseur......................................A-4
Huile ..............................................................................................................................A-4
Combustible et Bouchon À Combustible.......................................................................A-4
Liquide De Refroidissement Du Moteur
...........................................................................A-4
Branchement De La Batterie.........................................................................................A-4
Tuyau De Sortie Du Pot Dʼéchappement ......................................................................A-5
Spark Arrestor ...............................................................................................................A-5
Capuchon Dʼadmission De Lʼépurateur Dʼair .......................................................................A-5
Terminales De Soudage.......................................................................................................A-5
Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-5
Branchement À Terre De La Machine...........................................................................A-5
Télécommande ....................................................................................................................A-6
Réceptacles de Puissance Auxiliaire et Prises ...................................................................A-6
Connexions De La Puissance De Réserve ..........................................................................A-7
Câblage du Bâtiment............................................................................................................A-8
Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric.............................................A-9, A-10
Appareil électrique utilisé avec ce Produit..........................................................................A-11
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ...........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Pour La Puissance Auxiliaire...............................................................................................B-1
Fonctionnement Du Moteur ..................................................................................................B-1
Ajouteur Du Combustible .....................................................................................................B-1
Période De Rodage..............................................................................................................B-1
Applications Recommandées - Soudeuse, Compresseur À Air Et Générateur ...................B-2
Contrôles De Soudage ..................................................................................................B-3,B-4
Contrôles Du Moteur......................................................................................................B-5,B-6
Démarrage Et Arrêt Du Moteur...............................................................................B-6,B-7
Fonctionnement De La Soudeuse........................................................................................B-7
Facteur De Marche Et Information Concernant Lʼélectrode..........................................B-7
Soudage En Courant Constant (Baguette-CC) ....................................................................B-7
Soudage De Tuyauterie En Pente (Baguette).............................................................. B-8
Soudage TIG.................................................................................................................B-8
Soudage Avec Fil - TC ..................................................................................................B-9
Gougeage À Lʼarc
............................................................................................................B-9
Registres Typiques De Courant(1) Pour Électrodes En Tungstène.............................B-9
Mise En Parallèle ...............................................................................................................B-10
Puissance Auxiliaire ...........................................................................................................B-10
Charges Simultanées De Soudage et De Puissance Auxiliaire ..................................B-10
Recommandations de Longueurs de Rallonges .........................................................B-10
________________________________________________________________________________
Accessoires.....................................................................................................Section C
Accessoires À Installer Sur Le Terrain / Accessoires ........................................................C-1
________________________________________________________________________________
vii
vii
TABLE DES MATIÈRES
Entretien............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Entretien De Routine, Tous Les Jours Et Toutes Les Semaines ..........................D-1
Entretien Du Compresseur....................................................................................D-1
Compresseur À Air Monté Sur Véhicule................................................................D-1
Entretien Du Moteur ..............................................................................................D-1
Filtre À Air..............................................................................................................D-1
Service Instructions And Installation Tips for Engine Air Filter..............................D-2
Vidange De Lʼhuile Du Moteur ........................................................................D-3
Changement Du Filtre À Huile ........................................................................D-3
Épurateur Dʼair ...............................................................................................D-3
Système De Refroidissement................................................................................D-4
Courroie Du Ventilateur ..................................................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Purge Du Système À Combustible .................................................................D-4
Filtre À Combustible........................................................................................D-5
Réglage Du Moteur .........................................................................................D-5
Entretien De La Batterie..................................................................................D-5
Entretien Du Pare – Étincelles En Option........................................................D-5
Entretien De La Soudeuse / Générateur .............................................................D-6
Entreposage....................................................................................................D-6
Nettoyage........................................................................................................D-6
Retrait Et Changement Des Balais .................................................................D-6
Tests Et Le Rétablissement Du Réceptacle Gfci...................................................D-6
________________________________________________________________________
Dépannage.......................................................................................................Section E
________________________________________________________________________
Diagrammes de Connexion, Diagrammes de Câblage et Schéma Dimensionnel
........Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ...............................................................................................P-625 Series
________________________________________________________________________
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-1
INSTALLATION
A-1
TECHNICAL SPECIFICATIONS - AIR VANTAGE® 500 KUBOTA (K2325 -2)
Fabricant/Modèle
Description Vitesse (RPM) Displacement Système Capacités
cu. in. (ltrs.) Démarrage
Moteur Diesel
Ralenti à Haute Vitesse 1850
220.9(3.62)
Batterie 12 VDC
Combustible: 25 gal. US
KUBOTA 4 cylindres (94.6 L)
V3600-T 58 HP (43.2 kw)
Pleine Charge 1850
Passage x Cadence en
Huile: 3.5gal. (13.2L)
Diesel Engine
pouces (mm)
Liquide de Refroidissement
Ralenti à Vitesse Lente 1425
3.86 X 4.72
du Radiateur:
(98 x 120mm) 2.6gal. (9.8L)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
SORTIE NOMINALE @ 104°F(40°C) - SOUDEUSE
Facteur de Marche Sortie de Soudage Volts à Régime dʼAmpères
100% 500 Amps (c.c. usages multiples) 40 Volts
60% 550 Amps (c.c. usages multiples) 36 volts
50% 575 Amps (c.c. usages multiples) 35 volts
PHYSICAL DIMENSIONS
Height
(2)
Width Depth Weight
42.0 in 32.7 in. 63.1 in. 1730 lbs.
(1066.8 mm) (830.1mm) (1603mm) (785kg)
(Approx)
1. La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle
de +/- 10% pour toutes charges jusquʼà la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite.
2. Haut de la console, ajouter 7,0" (177,8 mm) pour le tuyau d'échappement.
SORTIE NOMINALE @ 104°F(40°C) - GÉNÉRATEUR ET SOUDEUSE
Registre de Soudage
30 - 575 Amps CC/TC
20 - 250 Amps TIG
Tension de Circuit Ouvert
60 Max TCO @ 1850 RPM
Puissance Auxiliaire
(1)
120/240 VAC
12,000 WATTS, 60 Hz., Monophasée
20,000 WATTS, 60 Hz., Triphasée
RÉCEPTACLES
DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILIAIRE
AUTRES DISJONCTEURS
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
(2)GFCI Duplex de 120 VAC
(5-20R) Protégés
(1) Tension Double de 120/240
VAC KVA Complet (14-50R)
(1) Triphasé de 240 VAC (15-50R)
Deux de 20 AMP pour Deux Réceptacles
Duplex
(1) de 50 AMP pour Tension Double et pour
Puissance Triphasée (3 pôles)
10 AMP pour Circuit de
Chargement de Batterie
10 AMP pour Puissance de
Chargeur de Fil de 42V
A-2
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
Seul le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou entretenir cet appareil.
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il contient dʼimportantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, le fonctionnement et
lʼentretien du moteur ainsi quʼune liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou lʼélectrode les mains nues ou
avec des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR
peuvent être mortels.
Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés
ou bien faire échapper les gaz à lʼextérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations dʼavertissement supplémen-
taires au début de ce manuel de lʼopérateur.
AVERTISSEMENT
ENTREPOSAGE
1. Ranger la machine dans un endroit frais et sec
lorsquʼon ne lʼutilise pas. La protéger de la pous-
sière et de la saleté. La ranger dans un endroit
où elle ne peut pas subir de dommages acci-
dentels dus à des activités de construction, des
véhicules en déplacement et dʼautres dangers.
2. Vidanger lʼhuile du moteur et remplir avec de
lʼhuile 10W30 fraiche. Faire marcher le moteur
pendant environ cinq minutes afin que lʼhuile cir-
cule sur toutes les pièces. Voir la section
dʼENTRETIEN de ce manuel pour les détails
concernant la vidange de lʼhuile.
3. Retirer la batterie, la recharger, et ajuster le
niveau dʼélectrolyte. Ranger la batterie dans un
endroit sec et sombre.
EMPILAGE
Les machines AIR VANTAGE® 500 KUBOTA ne peu-
vent pas être empilées..
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Pour obtenir le meilleur rendement possible du
moteur, lʼAir Vantage 500 doit fonctionner en position
nivelée. Lʼinclinaison maximum de fonctionnement
pour le Compresseur VMAC et le moteur KUBOTA
est de 20 degrés continus dans toutes les directions,
et de 30 degrés en fonctionnement intermittent (moins
de 10 minutes continues). Si la soudeuse doit fonc-
tionner avec une certaine inclinaison, il est important
de vérifier et de maintenir le niveau de lʼhuile à une
capacité normale (NIVEAU PLEIN). De même, la
capacité de combustible effective est légèrement
inférieure aux 25 gal. (94,6 L) spécifiés.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte quʼelle per-
mette la circulation dʼair frais et propre sans restric-
tions vers les entrées dʼair refroidissant et quʼelle évite
que les sorties dʼair refroidissant ne se bouchent.
Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les gaz
dʼéchappement du moteur soient évacués correcte-
ment vers lʼextérieur.
NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES
Lorsquʼune surface combustible se trouve directe-
ment sous un appareil électrique stationnaire ou
fixe, cette surface doit être recouverte dʼune
plaque en acier dʼau moins 0,06" (1,6 mm) dʼépais-
seur devant dépasser sur tous les côtés de lʼap-
pareil sur au moins 5,90" (150 mm).
------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
VRD (DISPOSITIF DE RÉDUCTION DE TENSION)
La fonctionnalité de VRD apporte un niveau de sécurité supplémentaire
en mode Baguette-CC, en particulier dans un environnement comportant
un risque de choc électrique plus élevé, tel que des endroits mouillés et
des conditions chaudes, humides et de sueur.
Le VRD réduit la TCO (Tension de Circuit Ouvert) sur les terminales de
sortie de soudage lorsquʼon ne soude pas à moins de 13 VDC quand la
résistance du circuit de sortie est supérieure à 200Ω (ohms).
Le VRD requiert que les branchements du câble de soudage se trouvent
en bon état électrique car de mauvais branchements contribueraient à un
mauvais démarrage. De mauvais branchements électriques limitent
également la possibilité problèmes liés à la sécurité, tels que des dom-
mages dus à la chaleur, des brûlures et des incendies.
La machine est livrée avec lʼinterrupteur de VRD sur la
position «Éteint». Pour lʼallumer ou lʼéteindre.
• Eteindre le moteur.
• Débrancher le câble négatif de la batterie.
Baisser le panneau de contrôle en retirant les 4
vis du panneau avant. (Voir la Figure A.1)
Placer lʼinterrupteur du VRD sur la position
«Allumé» ou «Éteint» (Voir la Figure A.1)
Avec lʼinterrupteur de VRD sur la position «Allumé», les
indicateurs lumineux du VRD sont habilités.
A-3
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-3
LEVAGE
La poignée de levage de lʼAIR VANTAGE® 500 KUB-
OTA doit être utilisée pour soulever la machine. LʼAir
Vantage 500 est livrée avec la poignée de levage
rétractée. Avant dʼessayer de soulever lʼAIR VAN-
TAGE® 500 KUBOTA, la poignée doit être assurée en
position levée. Assurer la poignée de levage de la
manière suivante:
a. Ouvrir la porte du compartiment du moteur.
b. Repérer les deux orifices dʼaccès sur la partie haute
au milieu du mur du compartiment juste en-dessous
de la poignée de levage.
c. Utiliser la courroie de levage pour soulever la poignée
de levage jusquʼà la position verticale totale. Ceci
permettra dʼaligner les orifices de montage de la
poignée de levage avec les orifices dʼaccès.
d.
Assurer la poignée de levage avec deux vis filetée.
Les vis sont fournies dans le sac de pièces détachées
livré avec la machine.
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut sʼavérer nécessaire de dimin-
uer les coefficients de sortie. Pour un régime nominal
maximum, diminuer la sortie de la soudeuse de 5%
pour chaque 500 m (1640 ft) au-dessus de 400 m
(1312 ft).
Contacter un Représentant de Service KUBOTA pour
tout réglage du moteur pouvant sʼavérer nécessaire.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
À des températures supérieures à 40
o
C (104
o
F), il peut
sʼavérer nécessaire de diminuer la tension de sortie. Pour des
courants de sortie nominaux maximum, diminuer la tension de
la soudeuse de 2 volts pour chaque 10
o
C (21
o
F ) au-dessus de
40
o
C (104
o
F ).
• Ne soulever quʼavec du matériel de capac-
ité de levage appropriée.
• Sʼassurer que la machine soit stable au
moment de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée dʼun
accessoire lourd tel quʼune remorque ou
un cylindre à gaz.
LA CHUTE DʼUN • Ne pas soulever la machine si la
APPAREIL peut poignée de levage est endommagée.
causer des
Ne pas faire fonctionner la machine pendant quʼelle
blessures. fest suspendue par la poignée de levage.
------------------------------------------------------------------------
REMORQUAGE
La remorque recommandée pour déplacer cette
machine sur route, en usine et pour un remorquage
en atelier par un véhicule(1) est la K2641-2 de
Lincoln. Si lʼusager adapte une remorque qui nʼest
pas une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité
dans le cas où la méthode dʼattachement et dʼutilisa-
tion provoquerait un risque de sécurité ou un endom-
magement de la machine à souder. Quelques facteurs
à prendre en considération sont les suivants:
1. La capacité de conception de la remorque contre
le poids de lʼappareil Lincoln et ses attaches sup-
plémentaires probables.
2. Le support et attachement corrects à la base de
lʼappareil à souder de telle façon quʼil nʼy ait
aucune pression excessive sur le châssis.
3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la
remorque afin dʼassurer sa stabilité dʼun côté à
lʼautre et de lʼavant vers lʼarrière durant son trans-
port et lorsquʼil tient debout par lui-même.
4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la
vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur
laquelle la remorque se déplace ou les conditions
environnementales.
5. Lʼentretien préventif correct de la remorque.
6. La conformité avec les lois fédérales, provinciales
et locale
(1)
.
(1)
Consulter les lois fédérales, provinciales et locales
en vigueur concernant les exigences spécifiques
pour une utilisation sur les autoroutes.
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et
des pannes de pneus ou dʼautres composants.
Ne transporter cet appareil que sur des
véhicules de service qui sont conçus pour de
telles charges.
Distribuer, équilibrer et fixer les charges de
sorte que le véhicule soit stable en conditions
dʼusage.
Ne pas dépasser les charges nominales maxi-
males pour des éléments tels que suspension,
essieux et pneus.
Monter la base de lʼappareil sur le support ou
sur le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
CHAUD peut brûler la peau.
•Ne pas retirer le bouchon si le radia-
teur est chaud.
------------------------------------------------------------------------
La soudeuse est livrée avec le moteur et le radiateur
remplis dʼun mélange à 50% de glycol éthylène et
dʼeau. Voir la section dʼENTRETIEN et le Manuel de
lʼOpérateur du Moteur pour davantage de renseigne-
ments concernant le liquide de refroidissement.
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent
exploser.
Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes
éloignées de la batterie.
Afin dʼéviter une EXPLOSION pour:
INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE –
débrancher dʼabord le câble négatif de lʼanci-
enne batterie et le brancher en dernier sur la
nouvelle batterie.
BRANCHER UN CHARGEUR DE BATTERIE –
retirer la batterie de la soudeuse en débranchant
dʼabord le câble négatif, puis le câble positif et
enfin le collier de serrage de la batterie. Pour
réinstaller la batterie, brancher le câble négatif
en dernier. Maintenir une bonne ventilation.
UTILISER UN SURVOLTEUR – brancher dʼabord
le fil positif sur la batterie et brancher ensuite le
fil négatif sur le fil négatif de la batterie au pied
du moteur.
LʼACIDE DE LA BATTERIE peut brûler
les yeux et la peau.
Porter des gants et des lunettes de
protection et être très prudent
lorsquʼon travaille près de la batterie.
• Suivre les instructions imprimées sur la batterie.
IMPORTANT: Afin dʼéviter des DOMMAGES
ÉLECTRIQUES lors de:
a) Lʼinstallation dʼune nouvelle batterie.
b) Lʼutilisation dʼun survolteur.
Utiliser la polarité correcte – Terre Négative.
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT
DU MOTEUR ET DU COMPRESSEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et dʼentretien
du moteur fournies avec cette machine.
Ne pas approcher ses mains du pot
dʼéchappement du moteur ni des pièces de
moteur CHAUDES.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant
le chargement de combustible.
• Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré
sans le faire déborder.
Essuyer le combustible renversé et attendre que les
vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
• Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
------------------------------------------------------------------------
HUILE
LʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA est livrée avec le carter du
moteur rempli dʼhuile SAE 10W-30 de haute qualité (catégorie
API CD ou supérieure). Vérifier le niveau dʼhuile du moteur et
du compresseur avant de démarrer le moteur. Sʼil nʼatteint pas
la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant
dʼhuile quʼil est nécessaire. Vérifier le niveau de lʼhuile toutes
les quatre heures de temps de fonctionnement pendant les 35
premières heures de marche. Se reporter aux Manuels de
lʼOpérateur du Moteur et du Compresseur pour obtenir des
recommandations spécifiques concernant lʼhuile et des
informations concernant le rodage. Lʼintervalle de vidange
dépend de la qualité de lʼhuile et de lʼenvironnement de
fonctionnement. Se reporter aux Manuels de lʼOpérateur du
Moteur et du Compresseur pour obtenir plus de détails
concernant les intervalles corrects de service et dʼentretien.
COMBUSTIBLE
NʼUTILISER QUE DU DIESEL
Carburant à faible ou très faible teneur en soufre
aux États-Unis et au Canada uniquement.
• Remplir le réservoir à combustible avec du diesel frais et
propre. La capacité du réservoir à combustible est
dʼenviron 25 gallons ( 95 litres). Voir le Manuel de
lʼOpérateur du moteur pour des recommandations
spécifiques concernant le carburant. En cas de panne de
carburant, il peut sʼavérer nécessaire de purger la
pompe à injection de combustible. NOTE: Avant de faire
démarrer le moteur, ouvrir la soupape de fermeture de
combustible (aligner la flèche avec le tuyau).
------------------------------------------------------------------------
BOUCHON À COMBUSTIBLE
Retirer le capuchon en plastique du goulot de remplis-
sage du Réservoir à Combustible et installer le
Bouchon à Combustible.
A-4
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-4
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
A-5
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-5
LʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA est livrée avec le
câble négatif de la batterie débranché. Avant de faire
fonctionner la machine, vérifier que lʼInterrupteur du
Moteur se trouve en position «ARRÊT» et fixer le
câble débranché sur la terminale négative (-) de la
batterie.
Retirer le capuchon isolant de la terminale négative
de la batterie. Changer et serrer la terminale du câble
de batterie négatif. NOTE: Cette machine est livrée
avec une batterie chargée récemment ; si elle nʼest
pas utilisée pendant plusieurs mois, il se peut que la
batterie ait besoin dʼune charge survoltée. Prendre
soin de charger la batterie avec la polarité correcte.
TUYAU DE SORTIE DU POT DʼÉCHAPPEMENT
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre le tube
dʼéchappement du silencieux. En utilisant le collier de
serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le tube de
sortie avec le tuyau dans une position telle quʼil dirig-
era les évacuations dans la direction souhaitée.
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales
peuvent exiger que les moteurs à essence ou diesel
soient équipés de pare-étincelles dʼéchappement
lorsquʼils fonctionnent dans certains lieux où les
étincelles non contrôlées pourraient provoquer un
risque dʼincendie. Le silencieux standard inclus dans
cette soudeuse est équipé dʼun pare-étincelles
interne. Lorsque les réglementations locales lʼexigent,
un pare-étincelles approprié doit être installé et doit
recevoir lʼentretien approprié
.
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.
------------------------------------------------------------------------
CAPUCHON DʼADMISSION DE LʼÉPURATEUR DʼAIR
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre lʼadmis-
sion de lʼépurateur dʼair. Installer le capuchon dʼad-
mission de lʼépurateur dʼair sur lʼépurateur dʼair.
TERMINALES DE SOUDAGE
La VANTAGE® 500 est équipée dʼun commutateur
permettant la sélection de terminales de soudage
«chaudes» lorsquʼon est sur la position «TERMI-
NALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales
de soudage «froides» lorsquʼon est sur la position
«CONTRÔLÉES À DISTANCE».
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, acheminer les câbles dʼélec-
trode et de travail au travers de la plaque de fixation
de décharge de tension qui se trouve sur lʼavant de la
base et brancher sur les terminales fournies. Ces con-
nexions doivent être vérifiées de façon périodique et
serrées si nécessaire.
Dans le tableau A.1 apparaissent les tailles de câbles en cuivre
recommandées pour le courant et le facteur de marche
nominaux. Les longueurs stipulées correspondent à la distance
aller-retour entre la soudeuse et le travail. Les tailles de câbles
augmentent pour des longueurs supérieures, essentiellement
dans le but de minimiser la chute de tension du câble.
Tableau A.1 – Longueur Combinée de Câbles
dʼÉlectrode et de Travail.
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa
propre alimentation, il nʼest pas nécessaire de rac-
corder son châssis à une prise de terre, à moins que
la machine ne soit branchée sur un câblage de bâti-
ment (maison, atelier, etc.).
Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit du courant doivent:
Être raccordés à terre sur le châssis de la
soudeuse au moyen dʼune prise de terre, ou être
doublement isolés.
Ne pas raccorder la machine à terre sur une
tuyauterie dans laquelle circulent des matériaux
explosifs ou combustibles.
------------------------------------------------------------------------
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une
remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au
châssis métallique du véhicule. Lorsque cette soudeuse à
moteur est raccordée au câblage dʼun bâtiment tel que celui de
la maison ou de lʼatelier, son boîtier doit être branché sur la
prise de terre du système. Voir de plus amples directives de
branchement dans la section intitulée «Branchements de la
Puissance de Réserve», ainsi que lʼarticle sur les prises de
terre dans le tout dernier Code Électrique National et les
réglementations locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une prise de
terre, elle devrait être connectée au moyen dʼun câble en
cuivre du No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle
quʼune tuyauterie hydraulique en métal passant sous terre sur
une distance dʼau moins dix pieds, ou bien à la structure
métallique dʼun bâtiment qui a bien été mis à la terre.
Le Code Électrique National présente une liste de méthodes
alternatives pour mettre à la terre des appareils électriques.
Une borne de mise à la terre portant le symbole est
fournie sur le devant de la soudeuse à cet effet.
ATTENTION
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur de Câble
0-150 Ft. (0-46 meters)
150-200 Ft. (46-61 meters)
200-250 Ft. (61-76 meters)
Taille de Câble pour
500 amps 100% de3
Facteur de Marche
3 / 0 AWG
3 / 0 AWG
4 / 0 AWG
AVERTISSEMENT
A-6
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-6
TÉLÉCOMMANDE
LʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA est équipée dʼun connecteur à
6 goupilles et dʼun connecteur à 14 goupilles. Le connecteur à 6
goupilles sert à brancher la Télécommande K857 ou K857-1 ou
bien pour le soudage en mode TIG, lʼAmptrol à pédale K870 ou
lʼAmptrol manuelle K963-3. En modes de soudage à la
BAGUETTE CC, de GOUGEAGE À LʼARC ou FIL-TC, et
lorsquʼune télécommande est branchée sur le Connecteur à 6
goupilles, le circuit dʼauto - détection fait passer automatique-
ment le contrôle de SORTIE de la position de contrôle au
niveau de la soudeuse à celle de télécommande.
En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE
est utilisé pour régler le registre maximum de courant du
CONTRÔLE DE COURANT de lʼAmptrol.
En mode de TUYAUTERIE EN PENTE et lorsquʼune télécom-
mande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles ou sur le
Connecteur à 14 goupilles, le contrôle de sortie est utilisé pour
régler le registre de courant maximum de la télécommande.
EXAMPLE: Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE de la
soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la
télécommande est de 40-200 amps, au lieu du total de 40-300
amps. Tout registre de courant inférieur au registre total fournit
une résolution de courant plus fine pour un meilleur réglage de
précision de la sortie.
En mode FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé dʼun contrôle
de tension lorsque le câble de contrôle du chargeur de fil est
branché sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit dʼauto -
détection rend automatiquement inactif le CONTROLE DE
SORTIE et rend actif le contrôle de tension du chargeur de fil.
Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour
préétablir la tension.
Le connecteur à 14 goupilles est utilisé pour brancher directe-
ment un câble de contrôle de chargeur de fil. En mode TC-FIL,
lorsque le câble de contrôle est branché sur le connecteur à 14
goupilles, le circuit dʼauto - détection rend automatiquement
inactif le Contrôle de Sortie et rend actif le contrôle de tension
du chargeur de fil.
NOTE: Lorsquʼun chargeur de fil avec un contrôle
de tension de soudage intégré est branché sur le
connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le
connecteur à 6 goupilles.
------------------------------------------------------------------------
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Faire démarrer le moteur et régler lʼinterrupteur de con-
trôle du «PIGNON FOU» («IDLER») sur le mode
«Haut Ralenti». La tension est alors correcte au niveau
des réceptacles pour la puissance auxiliaire. Ceci doit
être fait avant de pouvoir rétablir correctement un récep-
tacle GFCI déclenché. Voir la section ENTRETIEN pour
des renseignements plus détaillés concernant les tests et
le rétablissement du module du GFCI.
La puissance auxiliaire de lʼAIR VANTAGE® 500 KUBO-
TA consiste en deux réceptacles duplex de 20 Amp 120
VAC (5-20R) avec protection GFCI, un réceptacle de 50
Amp 120/240 VAC (14-50R) et un réceptacle Triphasé
de 50 Amp 240 VAC (15-50R).
La capacité de puissance auxiliaire est de 13 000 watts
de Crête, 12 000 watts continus de 60 Hz en puissance
monophasée. La capacité nominale de la puissance aux-
iliaire en watts est équivalente aux volts - ampères à fac-
teur de puissance unitaire. Le courant maximum permis-
sible de la sortie de 240 VAC est de 50 amps.
La sortie de 240 VAC peut être divisée pour fournir deux
sorties séparées de 120 VAC avec un courant maximum
permissible de 50 amps par sortie vers deux circuits de
dérivation séparés de 120 VAC (ces circuits ne peuvent
pas être mis en parallèle). La tension de sortie se situe
dans un intervalle de ± 10% sous toute charge jusquʼà la
capacité nominale.
La capacité de puissance auxiliaire triphasée est de
22000 watts de crête, 20 000 watts continus. Le courant
maximum est de 45 amps.
RÉCEPTACLES DUPLEX DE 120 V ET MODULES
GFCI
Un Module GFCI protège les deux réceptacles de puis-
sance auxiliaire de 120 V.
Un GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre) est
un dispositif qui protège contre les chocs électriques
dans le cas où une pièce dʼun appareil défectueux qui y
serait branché présenterait un défaut à terre. Si cette sit-
uation survenait, le module GFCI sauterait en éliminant
la tension de la sortie du réceptacle. Si un module GFCI
saute, voir la section ENTRETIEN pour des renseigne-
ments détaillés concernant ses tests et son rétablisse-
ment. Des tests appropriés doivent être effectués sur un
module GFCI au moins une fois par mois.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne
doivent être utilisés quʼavec des fiches de terre à trois fils
ou des outils à double isolation homologués avec des
fiches à deux fils. Le courant nominal de toute fiche util-
isée avec le système doit être au moins égal à la capac-
ité du courant du réceptacle associé.
NOTE: Le réceptacle de 120 V a deux circuits de 120 V
mais qui sont de polarités opposées, raison pour laquelle
ils ne peuvent pas être mis en parallèle.
Toute la puissance auxiliaire est protégée par des dis-
joncteurs. Celle de 120 V possède des disjoncteurs de
20 Amp pour chaque réceptacle duplex. La puissance
Monophasée de 120/240V et la puissance Triphasée de
240 V possèdent un Disjoncteur de 50 Amp et 3 pôles
qui déconnecte les deux fils chauds et les Trois Phases
simultanément.
AVERTISSEMENT
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE RÉSERVE
LʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA est appropriée pour
une puissance dʼurgence ou de secours temporaire si
on utilise le programme dʼentretien recommandé par le
fabricant du moteur.
LʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA peut être installée de
façon permanente en tant quʼunité de puissance de
réserve pour un service de 240 volts, 3 fils, une seule
phase, 50 amp. Les branchements doivent être effec-
tués par un électricien avec licence capable de déter-
miner de quelle façon la puissance de 120/240 VAC
peut être adaptée à lʼinstallation particulière tout en
respectant les codes électriques applicables.
Installer lʼinterrupteur bipolaire bidirectionnel entre le
compteur de la compagnie fournissant lʼénergie et le
disjoncteur du bâtiment. Le régime nominal de lʼinter-
rupteur doit être égal ou supérieur à celui du disjonc-
teur du bâtiment du client et à la protection des sur-
charges de courant de service.
Prendre les mesures nécessaires pour sʼassurer que
la charge est limitée à la capacité du générateur en
installant un disjoncteur bipolaire de 50 amp et 240
VAC. La charge nominale maximum pour chaque
patte de lʼauxiliaire de 240 VAC est de 50 ampères.
Une charge supérieure à la sortie nominale fait dimin-
uer la tension de sortie en dessous de la marge de -
10% de tension nominale permise, ce qui peut endom-
mager des appareils électriques ou dʼautres machines
à moteur et avoir pour résultat la surchauffe du moteur
et/ou des bobinages de lʼalternateur.
Installer une fiche (NEMA de type 14-50P) de 50
amp. et 120/240V sur le Disjoncteur Bipolaire en util-
isant un câble à 4 conducteurs No.6 de la longueur
souhaitée. (La fiche de 50 amp. et 120/240V est
disponible dans le kit optionnel K802R de la fiche ou
en tant que pièce détachée sous le numéro T12153-9)
Brancher ce câble sur le réceptacle de 50 amp. et
120/240 Volts sur lʼavant de la console.
Seul un électricien avec licence, certifié et formé
doit installer la machine sur le système élec-
trique dʼun immeuble ou dʼune résidence.
Vérifier que:
Lʼinstallation soit conforme au Code Électrique
National et toutes les autres réglementations
locales applicables.
Le bâtiment soit isolé et quʼaucune rétro-alimen-
tation ne puisse survenir dans le système de lʼin-
stallation. Certaines lois exigent que le bâtiment
soit isolé avant dʼy brancher le générateur.
Réviser les exigences locales en la matière.
------------------------------------------------------------------------
A-7
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-7
AVERTISSEMENT
A-8
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-8
Service à
3 câbles de
240 Volts
et 60 Hz.
COMPTEUR DE
LA COMPAGNIE
D’ÉNERGIE
240 VOLTS
120 VOLTS
120 VOLTS
CONDUCTEUR MIS À LA TERRE
CHARG
BARRE
COLLECTRICE
NEUTRE
TERRE
PROTECTION CONTRE
DISJONCTEUR BATIMENT
ET SURINTENSITÉ DE
SERVICE
NOTE : CABLE CONDUCTEUR EN CUIVRE No.6 – VOIR
LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL POUR DES ALTERNATIVES
DE RECOMMANDATIONS DE TAILLES DE FILS.
240 VOLTS
50AMPS,
240 VOLTS
DISJONTEUR
BIPOLAIRE
LE RÉGIME NOMINAL DE L’INTERRUPTEUR
BIPOLAIRE BIDIRECTIONNEL DOIT ÊTRE
ÉGAL OU SUPÉRIEUR A LA PROTECTION
CONTRE LA SURINTENSITÉ DE SERVICE
DU BATIMENT
FICHE NEMA DE
TYPE 14-50 DE
50 AMP. ET
120/240 VOLTS
RÉCEPTACLE DE 50 AMP.
ET 120/240 VOLTS
TERRE
BRANCHEMENT DE LʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA AU CABLAGE DU BATIMENT
AVERTISSEMENT
Seul un électricien avec licence, certifié et formé doit installer la machine sur le système électrique
dʼun immeuble ou dʼune résidence. Vérifier que:
• Lʼinstallation soit conforme au Code Électrique National et toutes les autres réglementations locales
applicables.
• Le bâtiment soit isolé et quʼaucune rétro-alimentation ne puisse survenir dans le système de lʼinstalla-
tion. Certaines lois exigent que le bâtiment soit isolé avant dʼy brancher le générateur. Réviser les exi-
gences locales en la matière
Un interrupteur bipolaire bidirectionnel de transfert ainsi que le disjoncteur bipolaire de capacité
appropriée soient tous deux branchés entre la puissance du générateur et le compteur de lʼinstalla-
tion.
A-9
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-9
CONNEXION DES CHARGEURS DE
FIL LINCOLN ELECTRIC
Branchement du LN-7, du LN-8 ou du LN-742 sur
lʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA
1. Éteindre la soudeuse.
2. Brancher le LN-7, le LN-8 ou le LN-742 conformé-
ment aux instructions du diagramme de connexion
approprié dans la section F.
3. Placer lʼinterrupteur du «VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL» soit sur «+» soit sur «-»,
en fonction de lʼélectrode utilisée.
4. Placer lʼinterrupteur de «MODE» sur la position
«FIL-TC».
5. Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC» sur
«0» pour commencer, puis ajuster en fonction
des besoins
6. Placer lʼinterrupteur des «TERMINALES DE
SOUDAGE» sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE».
7. Placer lʼinterrupteur du «PIGNON FOU » sur la
position «ÉLEVÉE».
Branchement du LN-15 sur lʼAIR VANTAGE® 500
KUBOTA
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélec-
trode sur la terminale «+» de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale «-» de la
soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le
câble dʼélectrode sur la terminale «-» de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale
«+» de la soudeuse.
3. Modèle Sur lʼArc:
Fixer le fil simple de lʼavant du LN-15 sur le tra-
vail en utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du
fil. Il sʼagit là dʼun fil de contrôle pour fournir du
courant au moteur du chargeur de fil; il ne trans-
porte pas de courant de soudage.
Placer lʼinterrupteur des «TERMINALES DE
SOUDAGE» sur la position «TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES».
Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de
détection de courant fait passer le moteur de lʼAIR
VANTAGE® 500 KUBOTA à vitesse de haut ralenti, le
fil commence à alimenter et le procédé de soudage
commence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur
repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12
secondes à moins que le soudage ne reprenne.
4. Modèle à Câble de Contrôle:
Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse
à Moteur et le Chargeur.
Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE»
• Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position
« FIL-TC ».
Placer lʼinterrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « -
», en fonction de la polarité de lʼélectrode utilisée.
• Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
• Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position «AUTO».
Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le cir-
cuit de détection de courant fait passer le moteur
de lʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA à vitesse de
haut ralenti, le fil commence à alimenter et le
procédé de soudage commence. Lorsquʼon
cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de
bas ralenti après environ 12 secondes à moins
que le soudage ne reprenne.
A-10
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-10
BRANCHEMENT DʼUN SYSTÈME DE
SOUDAGE AUTOMATIQUE NA-3 SUR
LʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA
Pour les diagrammes de connexions et les instruc-
tions concernant le branchement dʼun Système de
Soudage NA-3 sur lʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA,
se reporter au Mode dʼEmploi du Système de
Soudage NA-3. Le diagramme de connexion du LN-8
peut être utilisé pour effectuer le branchement du NA-
3.
• Régler lʼInterrupteur de Tension du Chargeur de Fil
sur 115V.
BRANCHEMENT DʼUN PISTOLET À BOBINE
MAGNUM SC SUR LʼAIR VANTAGE® 500
KUBOTA (VOIR LA SECTION F)
BRANCHEMENT DʼUN PISTOLET À
BOBINE PRINCE XL SUR LʼAIR VAN-
TAGE® 500 KUBOTA
Le Module de lʼAdaptateur K1849-1 est nécessaire
pour la connexion du Pistolet à bobine Prince XL.
1. Eteindre la Soudeuse.
2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble
dʼélectrode sur la terminale «+» de la soudeuse
et le câble de travail sur la terminale «-» de la
soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le
câble dʼélectrode sur la terminale «-» de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale
«+» de la soudeuse.
3. Brancher le Câble de Contrôle du Pistolet à
bobine sur le Module de lʼAdaptateur et brancher
le Câble de Contrôle du Module de lʼAdaptateur
sur la Soudeuse.
4. Brancher le Tuyau à Gaz
5. Placer lʼinterrupteur de MODE sur la position
«FIL-TC».
6. Placer lʼinterrupteur des «TERMINALES DE
SOUDAGE» sur la position «TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES».
7. Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur
«0» au départ puis ajuster à convenance.
8. Placer lʼinterrupteur de «PIGNON FOU» sur la
position «Rapide».
Pistolet à Bobine (K487-25) et Cobramatic sur
lʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA
• Eteindre la soudeuse.
Brancher conformément aux instructions qui se trou-
vent sur le diagramme de connexions approprié
dans la Section F.
BRANCHEMENT DU LN-25 SUR LʼAIR
VANTAGE® 500 KUBOTA.
Branchement du LN-25 sur la VANTAGE® 500
Éteindre la soudeuse avant dʼeffectuer tout
branchement électrique.
------------------------------------------------------------------------
Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être
utilisé avec lʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA. Se
reporter au diagramme de connexions approprié dans
la Section F.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélec-
trode du LN-25 sur la terminale «+» de la soudeuse
et le câble de travail sur la terminale «-» de la
soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le
câble dʼélectrode du LN-25 sur la terminale «-» de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale «+»
de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de lʼavant du LN-25 sur le travail en
utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du fil. Il sʼagit
là dʼun fil de contrôle pour fournir du courant au
moteur du chargeur de fil; il ne transporte pas de
courant de soudage.
4. Placer lʼinterrupteur de «MODE» sur la position
«FIL-TC».
5. Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE» sur la position «TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES»
6. Régler le bouton de «CONTRÔLE DʼARC» sur « 0 »
pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
7. Placer lʼinterrupteur du «PIGNON FOU» sur la
position «AUTO». Lorsquʼon ne soude pas, le
moteur de lʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA fonc-
tionne à vitesse de bas ralenti. Si on utilise un LN-25
avec contacteur interne, lʼélectrode nʼest pas sous
énergie tant que la gâchette du pistolet nʼest pas
fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit
de détection de courant fait passer le moteur de lʼAIR
VANTAGE® 500 KUBOTA à vitesse de haut ralenti,
le fil commence à alimenter et le procédé de soudage
commence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur
repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12
secondes à moins que le soudage ne reprenne.
Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé,
lʼélectrode sera sous énergie lorsquʼon fera
démarrer lʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ATTENTION
A-11
INSTALLATION
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-11
Certains appareils électriques ne peuvent pas être alimentés avec ce produit. Voir le tableau A.2
TABLEAU A.2
UTILISATION DISPOSITIF ELECTRIQUE AVEC CE PRODUIT
Type Appareils Électriques Communs Problèmes Possibles
Résistif Radiateurs, grille-pain, ampoules AUCUN
incandescentes, cuisinières électriques, poêles
chauffante, poêles à frire, cafetières.
Capacitif Télévisions, radios, micro-ondes,
Des pointes de tension ou des
appareil à contrôle électrique.
régulations de haute tension peuvent
causer la panne des éléments capaci-
tifs. La protection contre les surtensions,
la protection transitoire et une charge
supplémentaire sont recommandées
pour un fonctionnement à sécurité inté-
grée à 100%. NE PAS FAIRE FONC-
TIONNER CES APPAREILS SANS
CHARGES DE TYPE RÉSISTIVES
SUPPLÉMENTAIRES.
Inductif Moteurs à induction monophasés, Ces dispositifs requièrent de
perceuses, pompes à puits, hachoirs, grands appels de courant pour
petits réfrigérateurs, taille-haies et désherbeurs.
démarrer. Certains moteurs syn-
chrones peuvent être sensibles à
la fréquence pour atteindre le
couple de sortie maximum, mais
ils doivent être À LʼABRI de toute
panne induite par la fréquence..
Capacitive/Inductive
Ordinateurs, télévisions à haute résolution,
Un conditionneur en ligne de
appareils électriques compliqués. type inductif avec protection
transitoire et contre les surten-
sions est requis, et les probabil-
ités sont toujours présentes. NE
PAS UTILISER CES DISPOSI-
TIFS AVEC CE PRODUIT.
Le Lincoln Electric Company n'est pas responsable de tout dommage aux composants électriques mal raccordé
à ce produit.
ATTENTION
B-1
FONCTIONNEMENT
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir
lu complètement le manuel du fabricant fourni avec
la machine. Il contient dʼimportantes consignes de
sécurité, le mode dʼemploi détaillé pour le démar-
rage, le fonctionnement et lʼentretien du moteur,
ainsi quʼune liste de pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou lʼélectrode les mains nues ou
avec des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
Utiliser dans des endroits ouverts bien ventilés ou
évacuer les gaz dʼéchappement vers lʼextérieur.
• Ne rien empiler près du moteur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer
des blessures.
Ne pas faire fonctionner avec les
portes ouvertes ou sans les protec-
tions.
• Couper le moteur avant de réaliser lʼentretien.
• Se tenir éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la porte
à charnière fermée et les panneaux latéraux en place.
Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité
avant de faire fonctionner cette machine. Toujours
suivre ces consignes et toute autre procédure de
sécurité incluses dans ce manuel et dans le Manuel
de Mode dʼEmploi du Moteur.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
LʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA est une source de puis-
sance de soudage c.c. à procédés multiples et à moteur
diesel. La machine utilise un générateur de courant alter-
natif de type balai pour le soudage c.c. à procédés multi-
ples, pour une puissance auxiliaire de réserve de 120/240
VAC monophasée et de 240V triphasée . LʼAIR VAN-
TAGE® 500 KUBOTA est également équipée dʼun com-
presseur à air intégré avec une vis tournante de 60 cfm.
Le système de contrôle de soudage c.c. utilise la tech-
nologie de pointe Chopper Technology (CT) pour des
meilleurs résultats de soudage.
POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE:
Faire démarrer le moteur et placer lʼinterrupteur de con-
trôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement
souhaité. La puissance totale est disponible indépendam-
ment des réglages de contrôle de soudage, tant quʼil nʼy a
aucun appel de courant de soudage.
AJOUTEUR DU COMBUSTIBLE
• Couper le moteur pour le remplir le
combustible.
• Ne pas fumer pendant le remplissage
de combustible.
Tenir les étincelles et les flammes
éloignées du réservoir.
Ne pas abandonner pendant le rem-
plissage.
Essuyer le combustible déversé et
attendre que les vapeurs aient dis-
paru avant de faire démarrer le
moteur.
Ne pas faire déborder le réservoir, la dilatation du com-
bustible peut provoquer un trop-plein.
UNIQUEMENT DU DIESEL – Combustible à faible ou très
faible teneur en souffre aux Etats-Unis et au Canada
uniquement.
------------------------------------------------------------------------
• Retirer le bouchon du réservoir à combustible.
Remplir le réservoir. NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR
JUSQUʼAU POINT DE TROP-PLEIN.
• Remettre le bouchon de combustible en place et bien le ser-
rer.
• Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir
des recommandations spécifiques concernant le combustible.
PÉRIODE DE RODAGE
Le moteur consomme une petite quantité dʼhuile pendant sa
période de «rodage». La période de rodage dure environ 50
heures de marche. Vérifier lʼhuile toutes les quatre heures pen-
dant la période de rodage.
Changer lʼhuile après les 50 premières heures de fonction-
nement puis toutes les 200 heures par la suite. Changer le fil-
tre à huile à chaque vidange.
Pendant le rodage, soumettre la Soudeuse à des
charges modérées. Éviter les longues périodes de
marche au ralenti. Avant de couper le moteur,
retirer toutes les charges et laisser refroidir le
moteur pendant plusieurs minutes.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE DIESEL peut
provoquer un
incendie.
C
T
R
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Avant de faire démarrer le Moteur:
• Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée.
Ouvrir la porte latérale du moteur et retirer la baïonnette du moteur puis lʼes-
suyer avec un chiffon propre. Remettre la baïonnette en place et vérifier le
niveau dʼhuile quʼelle indique.
Ajouter de lʼhuile (si nécessaire) pour que le niveau monte jusquʼà la marque
de réservoir plein. Ne pas trop remplir. Fermer la porte du moteur.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du radiateur (Remplir si
besoin est).
Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir des recom-
mandations spécifiques concernant lʼhuile et le liquide de refroidissement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Lincoln Electric Air Vantage 500 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi