GREAT PLAINS 2N-2410 and 2N-3010 24- and 30-Foot 10 Series (1995+) Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Manufacturing, Inc.
www.greatplainsmfg.com
© Droit d’auteur 2022 Imprimé le 28/02/2023 196-126M-FRC
FR
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
Manuel d’utilisateur
Semoir à semis direct pliable
2N-2410 et 2N-3010
Lire le Manuel d’utilisateur en entier. Lorsque ce symbole apparaît, les
instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans
exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent!
Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil
de série ou peuvent représenter un modèle similaire qui relève du même sujet.
14570
z
Identification de l’outil
Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette
information au nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils
ont enlevé des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts
pour l’outil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’outil consignés au registre avec le poids et les mesures des options.
Coordonnées du concessionnaire
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’outil
Longueur de l’outil
Largeur de l’outil
Poids de l’outil
Année de construction
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
No de client du concessionnaire :
AVERTISSEMENT :
Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
28/03/2023 1
© Droit d’auteur, 1997, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2012, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022. Tous droits réservés
Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions
aient été prises dans la préparation du présent manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou
omissions. Great Plains n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les
présentes. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente
publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent :
AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone,
Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter, et Yield-Pro.
Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité............................. 2
Étiquettes de sécurité................................................................... 6
Introduction ...................................................................................... 14
Description de l’appareil..................................................... 14
Aide au propriétaire............................................................ 15
Assistance supplémentaire ................................................ 15
Préparations et configuration du semoir....................................... 16
Liste de vérification avant fonctionnement................................. 16
Réglage de la hauteur de l’attelage ................................... 16
Alignement des trémies...................................................... 19
Instructions de fonctionnement...................................................... 20
Système hydraulique ......................................................... 20
Éclairage de sécurité ......................................................... 20
Attelage du tracteur au semoir........................................... 21
Utilisation de la console de commande..............................21
Fonctionnement du compteur de surface........................... 26
Réglages ........................................................................................... 28
Réglage hydraulique de la profondeur............................... 29
Réglage de l’interrupteur d’embrayage
électrique.................................................................................... 30
Réglages du câble de traction............................................ 31
Masses............................................................................... 31
Réglage des roues plombeuses................................................. 34
Accessoire pour les petites semences............................... 37
Réglage de l’entraînement des roues de jauge ................. 37
Réglage de la racleuse de disque...................................... 37
Réglages des sillonneurs....................................................38
Réglages des disques ........................................................39
Dents de coutre ..................................................................39
Réglage de l’accessoire pour herse ...................................39
Dépannage.........................................................................................41
Entretien général ........................................................................43
Profilés des verrous de vérin..............................................44
Lubrification......................................................................................45
Lubrification des accessoires en option..............................47
Options ..............................................................................................49
Dents de coutre ..................................................................49
Supports de masses...........................................................49
Contrôleurs d’arbre.............................................................49
Sillonneurs..........................................................................50
Accessoire pour les petites semences ...............................50
Herse accessoire................................................................51
Flèche montée à l’arrière....................................................51
Agitateur de la trémie à semences .....................................51
Roues de tassement Seed-Lok ..........................................52
Bouchons de logettes à semences.....................................52
Options d’attelage...............................................................52
Spécifications et capacités..............................................................53
Annexe...............................................................................................54
Console d’embrayage électrique et faisceau de câbles .............54
Tableau des couples de serrage ...............................................55
Tableau de pressions de gonflage des pneus....................55
2Great Plains | 196-126M-FRC
2N-2410 et 2N-3010
Informations importantes relatives à la sécurité
Rechercher le symbole de sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LACURITÉ indique qu’il existe
un risque potentiel à la sécurité des personnes et que des
mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En
voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le
message qui le suit. En plus de la conception et de la configu-
ration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention
des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupa-
tion, de la prudence et de la formation adéquate du personnel
concerné par l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entre-
posage de l’équipement.
Bien connaître les mots indicateurs
Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité
d’un danger.
DANGER et la couleur de sécurité rouge indiquent une situa-
tion potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
provoquera la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur
se limite aux situations extrêmes, typiquement pour les compo-
sants d’appareils qui, pour des raisons fonctionnelles, ne
peuvent pas comporter d’écran de protection.
AVERTISSEMENT et la couleur de sécurité orange indiquent
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et
comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans sont
retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines
pratiques dangereuses.
ATTENTION et la couleur de sécurité jaune indiquent une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait provoquer des blessures mineures ou modé-
rées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines
pratiques dangereuses.
Se préparer aux situations d’urgence
Être prêt à faire face à un début d’incendie.
Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie
à la portée de la main.
Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une
ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un
téléphone.
Se familiariser avec les étiquettes
de sécurité
Lire en entier et bien comprendre la rubrique « Étiquettes de
sécurité » à la page 6.
Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes.
S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les
étiquettes endommagées, effacées et illisibles.
ATTENTION
28/03/2023 3
Informations importantes relatives à la sécurité
Porter un équipement de protection
Porter des vêtements et un équipement de protection.
Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à la
tâche. Éviter les vêtements amples.
Étant donné qu’une exposition prolongée au bruit intense peut
provoquer une déficience ou une perte auditive, porter une pro-
tection auditive appropriée telle que des bouchons d’oreilles ou
des cache-oreilles.
Étant donné que l’utilisation sécuritaire de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur, éviter de porter des écouteurs
de divertissement pendant l’utilisation de la machinerie.
Manipuler les produits chimiques
de manière appropriée
Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une
mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et
les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des
dommages matériels.
Lire et suivre les instructions du fabricant des produits
chimiques.
Porter des vêtements de protection.
Manipuler tous les produits chimiques avec soin.
Éviter d’inhaler les fumées dégagées par tout type d’incendie
d’origine chimique.
Ne jamais vidanger, rincer ou laver les distributeurs à 100 pi
d’une source d’eau douce ni dans un lave-auto.
Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés confor-
mément aux spécifications du fabricant des produits chimiques.
Éliminer correctement les récipients de produits chimiques
vides. Les lois exigent généralement de rincer sous pression ou
de rincer trois fois le récipient avant de procéder à sa perfora-
tion afin d’en prévenir la réutilisation.
Éviter les liquides à haute pression
Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer
des blessures graves.
Prévenir le risque en relâchant la pression avant de déconnecter
les conduites hydrauliques.
Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE
DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites soupçonnées.
Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou
des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes
hydrauliques.
En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui
peut traiter ce type de blessure.
4Great Plains | 196-126M-FRC
2N-2410 et 2N-3010
Utiliser une chaîne de sécurité
Utiliser une chaîne de sécurité pour maîtriser la machinerie
tractée dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de
traction du tracteur.
Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut
de la machinerie remorquée.
Relier la chaîne au support de barre de traction du tracteur ou à
une autre position d’ancrage spécifiée. Allouer suffisamment de
mou à la chaîne pour permettre les virages, mais pas plus.
Remplacer la chaîne si des maillons ou des embouts sont brisés,
étirés ou endommagés.
Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour effectuer des
remorquages.
Ne pas accepter de passagers sur la
machinerie
Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers
peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de
l’outil.
Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement.
Tenir toute personne à proximité à l’écart de l’outil lors du
fonctionnement.
Utiliser des lampes et des dispositifs
de sécurité
Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remor-
qués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur
les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement
une fois la nuit tombée.
Toujours allumer les feux de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
Utiliser les lampes et les dispositifs de sécurité qui ont été
fournis avec l’outil.
Transport de la machinerie en toute
sécurité
La vitesse de route maximale de l’outil est de 30 km/h
(20 mi/h). Certains terrains difficiles exigent de rouler plus len-
tement. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de
la charge tirée et la déstabiliser.
S’assurer que le poids du véhicule tracteur est d’au moins 2/3
(67 %) du poids brut de l’outil.
Ne pas dépasser 30 km/h (20 mi/h). Ne jamais circuler à une
vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction
et l’arrêt de l’engin. Réduire la vitesse si le semoir n’est pas
équipé de freins.
Se conformer aux lois provinciales et municipales.
Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le semoir
en cas de panne sur la route.
Arrêt et entreposage
Stationner sur une surface de niveau.
Dételer et entreposer le semoir dans un lieu auquel les enfants
n’ont pas accès.
ARRÊT
28/03/2023 5
Informations importantes relatives à la sécurité
Sécurité relative aux pneus
Le remplacement des pneus peut être dangereux; cette tâche
doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons
outils et le bon équipement.
En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se
tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu.
Utiliser une cage de sécurité si possible.
En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues.
Adopter des pratiques d’entretien
sécuritaires
Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser
les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel.
Travailler dans un endroit propre et sec.
Abaisser le semoir, mettre le tracteur en mode de stationnement,
couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer
l’entretien. Si un travail doit être effectué lorsque l’outil est
relevé, utiliser des blocs ou des crics adaptés au poids du
semoir.
S’assurer que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées et que
la pression du système s’est relâchée.
Attendre que le semoir soit complètement refroidi.
Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de
réparer ou de régler les systèmes électriques.
Soudage : Déconnecter le raccord de masse de la batterie.
Éviter les fumées de peinture chauffée.
Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon
état et installées correctement.
Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris.
Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées du semoir
avant de le mettre en marche.
La sécurité en tout temps
Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le
présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instruc-
tions notées sur les étiquettes de sécurité.
Se familiariser avec toutes les fonctions du semoir.
Faire fonctionner la machinerie uniquement à partir du siège du
conducteur.
Ne pas laisser le semoir sans surveillance alors que le moteur du
tracteur tourne.
Pendant l’attelage, ne pas se placer entre le tracteur et le semoir
lorsqu’ils se déplacent.
Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir les cas
d’emmêlement dans les pièces mobiles.
S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone de
travail.
ARR
Ê
T
6Great Plains | 196-126M-FRC
2N-2410 et 2N-3010
Étiquettes de sécurité
Réflecteurs et étiquettes de sécuri
À la livraison, l’ensemble des lampes, réflecteurs et étiquettes
de sécurité sont en place sur l’outil. Leur conception a été
pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute
sécurité.
Lire et suivre les instructions sur les étiquettes.
Maintenir les feux en bon état de marche.
Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de pro-
preté et lisibles.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes.
Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes.
Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux com-
posants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes.
Pour installer de nouvelles étiquettes :
1. Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette.
2. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la
surface en faisant attention à ne pas causer des bulles
d’air sous l’étiquette.
Réflecteur : Véhicule lent (VL)
(2N-2410 numéro de série C1977-)
(2N-3010 numéro de série D2485-)
818-055C
Sur l’arrière du semoir, en position pliée
Un au total
Réflecteur : Véhicule lent (VL)
(2N-2410 numéro de série C1978+)
(2N-3010 numéro de série D2486+)
818-055C
Sur l’arrière du châssis principal.
Un au total
12945A
Sens du mouvement
Châssis principal
68478
28/03/2023 7
Informations importantes relatives à la sécurité
Réflecteurs : Rouge
818-230C
Sur les cadres latéraux aux extrémités intérieures
du marchepied
Deux au total
Réflecteurs : Rouge
838-266C
Sur les cadres latéraux aux extrémités intérieures
du marchepied
Quatre au total
Réflecteurs : Jour
838-267C
Sur les cadres latéraux aux extrémités intérieures
du marchepied;
Quatre au total
68479
00000
68479A
8Great Plains | 196-126M-FRC
2N-2410 et 2N-3010
Réflecteurs : Ambre
Sur l’arrière des marchepieds, au niveau des
extrémités extérieures;
Sur les cadres latéraux aux extrémités extérieures
du marchepied;
Quatre au total
Réflecteurs : Ambre
Sur l’arrière des marchepieds, au niveau des
extrémités extérieures;
Sur les cadres latéraux aux extrémités extérieures
du marchepied;
Quatre au total
Réflecteurs : Ambre
Sur l’arrière des marchepieds, au niveau des extrémités
intérieures;
Deux au total
Réflecteurs : Ambre
Sur l’arrière des marchepieds, au niveau des extrémités
intérieures;
Deux au total
818-229C
12943A
838-265C
68479A
818-229C
68479A
838-265C
68479A
28/03/2023 9
Informations importantes relatives à la sécurité
Danger : Risque chimique
À l’intérieur de la trémie de semoir;
Un au total
Avertissement : Pincement/écrasement
Deux au total
Avertissement : Verrou de transport
Deux au total
838-467C-FRC
13734
838-467C-FRC
DANGER
RISQUE POTENTIEL LIÉ AUX
PRODUITS CHIMIQUES
Certains produits chimiques peuvent provoquer des
brûlures graves, des lésions pulmonaires et même la mort.
An de prévenir des blessures graves ou la mort :
• UTILISER UNIQUEMENT DES SEMENCES DANS CET ACCESSOIRE.
• NE PAS utiliser pour épandre des produits chimiques.
818-045C-FRC
12941A
818-045C-FRC Rév. D
RISQUE DE PINCEMENT
OU D’ÉCRASEMENT
(ÄUK»t]P[LYKLZISLZZ\YLZNYH]LZV\SH
TVY[WHYWPUJLTLU[V\tJYHZLTLU[!
:L[LYUPYnS»tJHY[KLS»V\[PSWLUKHU[[V\[
 ࠮7SPHNL ࠮:V\Su]LTLU[
 ࠮+tWSPHNL ࠮(IHPZZLTLU[
AVERTISSEMENT
818-477C-FRC
14526
DÉVERROUILLÉ VERROUILLÉ
Afin d’éviter des blessures ou la mort dues aux pannes hydrauliques :
Les verrous de transport doivent être déployés (verrouillés)
AVANT le transport.
Rétracter (déverrouiller) les verrous de transport AVANT de
lever ou d’abaisser le semoir.
AVERTISSEMENT
818-477C-FRC rév. B
10 Great Plains | 196-126M-FRC
2N-2410 et 2N-3010
Avertissement : Vitesse
Sur le tube de la flèche d’attelage, près du dispositif d’attelage;
Un au total
Avertissement : Charge négative sur la flèche
d’attelage
Sur le tube de la flèche d’attelage, près du dispositif d’attelage;
Un au total
Avertissement : Poids de la flèche d’attelage
de 30 pi/24 pi
818-476C-FRC (2410)
Sur le tube de la flèche d’attelage, près du dispositif d’attelage;
Un au total
818-188C-FRC
12950
818-188C-FRC Rév. C
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas dépasser une vitesse de transport maximale
de 20 mi/h. Autrement, il y a risque de perte de
contrôle du véhicule ou de dommages à l’appareil.
818-019C-FRC
12950
818-019C-FRC Rév. D
RISQUE DE CHARGE NÉGATIVE
SUR LA FLÈCHE D’ATTELAGE
Une charge négative sur la flèche d’attelage
peut causer l’élévation immédiate de la flèche
d’attelage en détachant l’outil.
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Toujours s’assurer que l’outil est fermement
attelé à la barre de traction du tracteur avant
de le soulever.
Abaisser l’outil AVANT de le détacher.
AVERTISSEMENT
818-475C-FRC (3010)
12950
AVERTISSEMENT
Le poids de la flèche d’attelage imposé par ce semoir est de 3 700 lb
à vide et 4 450 lb avec une charge.
Si ce semoir est chargé de graines et plié, les capacités de la barre
de traction du tracteur pourraient être dépassées. Il convient de consulter
le fabricant du tracteur pour savoir quelle est la capacité maximale
recommandée pour la barre de traction pour le tracteur avant de
transporter cet appareil.
No de pièce 818-475C-FRC
AVERTISSEMENT
No de pièce 818-476C-FRC
Le poids de la flèche d’attelage imposé par ce semoir est de 2 400 lb
à vide et 2 900 lb avec une charge.
Si ce semoir est chargé de graines et plié, les capacités de la barre
de traction du tracteur pourraient être dépassées. Il convient de consulter
le fabricant du tracteur pour savoir quelle est la capacité maximale
recommandée pour la barre de traction pour le tracteur avant de
transporter cet appareil.
28/03/2023 11
Informations importantes relatives à la sécurité
Attention : Abaissement du semoir
Sur le tube de la flèche d’attelage, près du dispositif d’attelage;
Un au total
Précaution générale
Sur le tube de la flèche d’attelage, près du dispositif d’attelage;
Un au total
Attention : Les pneus ne sont pas des marches.
Sur les cadres latéraux au-dessus des pneus;
Deux au total
818-020C-FRC
12944A
818-020C-FRC rév. B
ATTENTION
RISQUE D’ENDOMMAGEMENT
DES PNEUS
Afin de prévenir des dommages à l’outil :
Ne pas abaisser le semoir en position
pliée pour ne pas endommager
les pneus.
818-587C-FRC
12944A
Lire le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’outil.
Se tenir à l’écart pendant le pliage et le dépliage
des marqueurs.
Se tenir à l’écart en relevant et en abaissant l’outil.
Laisser tous les écrans et les dispositifs de sécurité
en place.
Se tenir les mains et les pieds ainsi que les vêtements
à l’écart des chaînes et des pignons mobiles.
Ne jamais monter sur l’outil.
Toujours abaisser ou correctement soutenir l’outil
AVANT d’y effectuer l’entretien courant.
Une fuite de liquide hydraulique peut provoquer
de blessures graves.
Revoir les instructions de sécurité annuellement
avec tous les utilisateurs.
818-587C-FRC
ATTENTION
AVERTISSEMENT :
Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
818-398C-FRC
13317A
Afin de prévenir toute blessure
consécutive à des pneus non
immobilisés durant le transport :
Ne jamais se tenir debout sur les pneus
ou les utiliser comme marche pendant
le transport.
Les pneus qui ne reposent pas sur le
sol peuvent rouler facilement.
818-398C-FRC Rév. A
ATTENTION
12 Great Plains | 196-126M-FRC
2N-2410 et 2N-3010
Attention : Pression et couple de serrage
des pneus
838-092C-FRC
Roue de jauge avec pneu à chargeur à direction
différentielle 265/70B16,5 NHS;
Quatre au total
Attention : Pression et couple de serrage
des pneus
818-855C-FRC
Roue de jauge avec pneu à cannelures; 11 L-15 x 8 plis;
Quatre au total
Attention : Pression et couple de serrage
des pneus
838-426C-FRC
Roue de jauge avec pneu à chargeur à direction
différentielle 395/55B16,5 NHS;
Roue de transport avec pneu à chargeur à direction
différentielle 395/55B16,5 NHS;
Quatre au total
ATTENTION
838-092C-FRC
Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil
causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple
de serrage erroné des boulons de roue :
• La pression de gonflage maximale des pneus est de 60 lb/po
2
.
• Serrer les boulons de roue à un couple de 90 à 105 pi-lb.
68481
ATTENTION
818-855C-FRC
Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil
causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple
de serrage erroné des boulons de roue :
• La pression de gonflage maximale des pneus est de 36 lb/po².
• Serrer les boulons de roue à un couple de 90 pi-lb.
ATTENTION
838-426C-FRC
Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil
causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de
serrage erroné des boulons de roue :
• La pression de gonflage maximale des pneus est de 60 lb/po².
• Serrer les boulons de roue à un couple de 105 pi-lb.
28/03/2023 13
Informations importantes relatives à la sécurité
Attention : Pression et couple de serrage
des pneus
838-259C-FRC
Roue de transport avec pneu à cannelures 12,5-15 x 20 plis;
Quatre au total
Attention : Pression et couple de serrage
des pneus
838-092C-FRC
Essieu auxiliaire;
Quatre au total
AVIS : Pas de produits pétroliers
858-679C-FRC
Option pour petites semences;
Deux à quatre au total
Pliage/dépliage du semoir
818-508C-FRC
68481
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil
causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple
de serrage erroné des boulons de roue :
• La pression de gonflage maximale des pneus est de 90 lb/po².
• Serrer les boulons de roue à un couple de 170 pi-lb.
838-259C-FRC
68481
ATTENTION
838-092C-FRC
Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil
causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple
de serrage erroné des boulons de roue :
• La pression de gonflage maximale des pneus est de 60 lb/po
2
.
• Serrer les boulons de roue à un couple de 90 à 105 pi-lb.
2N-2410
68668
AVIS
858-679C-FRC
NE PAS UTILISER DE
PRODUITS À BASE DE
PÉTROLE SUR LE GODET
D’ALIMENTATION NI SUR
LES PETITS COMPOSANTS
DES GODETS À GAZON.
REFER TO OWNERS MANUAL FOR MORE
DETAILED INFORMATION ON FOLDING AND
TRANSPORT
UNFOLDING NO-TILL DRILL
ON
"TRANSPORT LOCKS" SWITCH "ON".
2. "RAISE-TO-FOLD" SWITCH "OFF".
RETRACT "TRANSPORT LOCK" CYLINDERS.
HYDRAULIC CONTROLS
ELECTRIC CLUTCHES
ON
OFF
OFF RI
-FOLD
RAISE-TO
RIGHTLEFT
MASTER
MARKERS FOLD
SHAFT MO
LEFT
TRANSPORT
LOCKS
OFF
ON
OFF
ON ON
ONON
OFF OFF
OFF
ON
OFF
MANUAL FOR SWITCH OPERATIONS.
SHAFT MONITORS, REFER TO OWNERS
MARKERS, ELECTRIC CLUTCHES, OR
IF DRILL IS EQUIPPED WITH OPTIONAL
LOWER BOXES TO FIELD POSITION.
"RAISE-TO-FOLD" SWITCH "OFF".
"FOLD" SWITCH "ON".
SLOWLY EXTEND FOLD CYLINDERS.
"RAISE-TO-FOLD" SWITCH "ON".
3. "TRANSPORT LOCKS" SWITCH "OFF".
4. "FOLD" SWITCH "OFF".
ON
OFF
LOCKS
FOLD
EXTEND "TRANSPORT LOCK" CYLINDERS.
"TRANSPORT LOCKS" SWITCH "ON".
3. "RAISE-TO-FOLD" SWITCH "OFF".
FOLDING NO-TILL DRILL
CARRIERS.
"RAISE-TO-FOLD" SWITCH "ON".
RAISE BOXES OFF TRANSPORT
1. TURN MASTER POWER SWITCH "ON".
MASTER
1. RAISE DRILL WITH GUAGE WHEEL
CYLINDERS TO FULLY EXTENDED
2. TURN MASTER POWER SWITCH "ON".
"RAISE-TO-FOLD" SWITCH "ON".
RAISE DRILL TO FOLD POSITION.
POSITION.
RAISE-TO
MASTER
OFF
OFF
RAISE-TO
-FOLD
ON
-FOLD
ON
OFF ON
"FOLD" SWITCH "ON".
LOWER BOXES ON CARRIERS.
SLOWLY RETRACT FOLD CYLINDERS.
"RAISE-TO-FOLD" SWITCH "OFF".
"RAISE-TO-FOLD" SWITCH "ON".
5. "FOLD" SWITCH "OFF".
4. "TRANSPORT LOCKS" SWITCH "OFF".
TRANSPORT
OFF
ON
LOCKS
FOLD
UNFOLDING.
OFF
ON
P.N. 818-508C
RIGHT
MARKERS
LEFT
MASTER
OFF
HYDRAULIC CONTROLS
TRANSPORT
Great Plains
LEFT
FOLD
Great Plains
HYDRAULIC CONTROLS
ON
LOCKS
OFF ON
RAISE-TO
OFF
ON
-FOLD
OFF OFF
ON
TRANSPORT
ELECTRIC CLUTCHES
SHAFT MONITORS
OFF
OFF
ON
ON
OFF
EFT
ON
HT
OFF
RIGHT
OFF
MARKERS
ON
MASTER
ON
RAISE-TO
-FOLD
OFF
ON
LOCKS
ELECTRIC CLUTCHES
ON
OFF
OFF
ON
ON
FOLD
HTOFFEFT
SHAFT MONITORS
ON
TP-75875
ON
MASTER
OFF
ON
RAISE-TO-FOLD
OFF
ON
OFF
ON
TRANSPORT LOCKS
FOLD
OFF ON
MASTER
OFF
ON
RAISE-TO-FOLD
OFF
ON
FOLD OFF
ON
TRANSPORT
LOCKS
No de pièce 818-508C-FRC P
CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATEUR POUR PLUS
DE DÉTAILS AU SUJET DU PLIAGE ET DU DÉPLIAGE.
SI LE SEMOIR EST ÉQUIPÉ EN OPTION DE SILLONNEURS,
D’EMBRAYAGES ÉLECTRIQUES OU DE CONTRÔLEURS
D’ARBRE, CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATEUR POUR
LE FONCTIONNEMENT DES INTERRUPTEURS.
4. INTERRUPTEUR « TRANSPORT LOCKS » (VERROUS DE
TRANSPORT) SUR « OFF » (ARRÊT).
INTERRUPTEUR « FOLD » (PLIAGE) SUR « ON » (MARCHE).
RÉTRACTER LENTEMENT LES VÉRINS ARTICULÉS.
3. INTERRUPTEUR « RAISE-TO-FOLD »
(LEVAGE POUR PLIAGE) SUR « OFF » (ARRÊT).
INTERRUPTEUR « TRANSPORT LOCKS » (VERROUS DE TRANSPORT) SUR « ON » (MARCHE).
DÉPLOYER LES VÉRINS « TRANSPORT LOCKS » (VERROUS DE TRANSPORT).
5. INTERRUPTEUR « FOLD » (PLIAGE) SUR « OFF » (ARRÊT).
INTERRUPTEUR « RAISE-TO-FOLD » (LEVAGE POUR
PLIAGE) SUR « ON » (MARCHE).
ABAISSER LES TRÉMIES SUR LES SUPPORTS.
INTERRUPTEUR « RAISE-TO-FOLD » (LEVAGE POUR
PLIAGE) SUR « OFF » (ARRÊT).
3. INTERRUPTEUR « FOLD » (PLIAGE) SUR « OFF » (ARRÊT).
INTERRUPTEUR « TRANSPORT LOCKS »
(VERROUS DE TRANSPORT) SUR « ON » (MARCHE).
RÉTRACTER LES VÉRINS « TRANSPORT LOCKS »
(VERROUS DE TRANSPORT).
3. INTERRUPTEUR « RAISE-TO-FOLD » (LEVAGE POUR PLIAGE)
SUR « OFF » (ARRÊT).
INTERRUPTEUR « FOLD » (PLIAGE) SUR « ON » (MARCHE).
DÉPLOYER LENTEMENT LES VÉRINS ARTICULÉS.
4. INTERRUPTEUR « TRANSPORT LOCKS » (VERROUS
DE TRANSPORT) SUR « OFF » (ARRÊT)
INTERRUPTEUR « RAISE-TO-FOLD » (LEVAGE
POUR PLIAGE) SUR « ON » (MARCHE)
LEVER LES TRÉMIES À LA POSITION PLIÉE
INTERRUPTEUR « RAISE-TO-FOLD » (LEVAGE
POUR PLIAGE) SUR « OFF » (ARRÊT)
1. LEVER LE SEMOIR AVEC LES VÉRINS
DE ROUE DE JAUGE EN POSITION
COMPLÈTEMENT DÉPLOYÉE.
1. METTRE L’INTERRUPTEUR
D’ALIMENTATION PRINCIPAL SUR
« ON » (MARCHE). INTERRUPTEUR
« RAISE-TO-FOLD » (LEVAGE POUR
PLIAGE) SUR « ON » (MARCHE).
LEVER LES TRÉMIES AU-DESSUS
DES SUPPORTS DE TRANSPORT.
2. METTRE L’INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION
PRINCIPAL SUR « ON » (MARCHE).
INTERRUPTEUR « RAISE-TO-FOLD »
(LEVAGE POUR PLIAGE) SUR « ON »
(MARCHE). LEVER LE SEMOIR À LA
POSITION PLIÉE.
OFF
PLIAGE DU SEMOIR À SEMIS DIRECT
DÉPLIAGE DU SEMOIR À SEMIS DIRECT
14 Great Plains | 196-126M-FRC
2N-2410 et 2N-3010
Introduction
Great Plains souhaite la bienvenue à l’acheteur au sein de la
famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits.
L’outil a été conçu avec soin et construit par des travailleurs
compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage
adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation
sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de
l’outil.
Description de l’appareil
Le semoir à semis direct pliant à deux sections est un outil
d’ensemencement remorqué pour des conditions de semis
direct ou de travail minimal du sol. Le semoir est équipé de
deux circuits hydrauliques. L’un d’entre eux sert à lever et
abaisser le semoir lorsqu’il fonctionne sur le terrain. Un circuit
électro-hydraulique séparé lève, verrouille et plie l’outil pour le
transport. Une console de commande en cabine permet à
l’utilisateur d’activer les différentes fonctions du circuit électro-
hydraulique. Le semoir est muni de coutres et de socs à
double disque. Les socs sont montés sur des bras parallèles.
Les roues plombeuses suivent les disques des socs pour
tasser le lit de semence et contrôler la profondeur
d’ensemencement.
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné aux applications de travail minimal du
sol ou de semis direct.
Modèles couverts
2N-2410-281028 rangées, espacement de 10 po
2N-2410-360836 rangées, espacement de 8 po
2N-2410-387538 rangées, espacement de 7,5 po
2N-3010-361036 rangées, espacement de 10 po
2N-3010-440844 rangées, espacement de 8 po
2N-3010-487548 rangées, espacement de 7,5 po
Famille de documents
196-126M-FRC – Manuel d’utilisateur 2N-2410 et 2N-3010
(le présent document)
196-126B – Tableaux de débits des semences
196-126P – Manuel des pièces
Utilisation du présent manuel
Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiari-
ser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recom-
mandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
Ce manuel est à jour au moment de son impression. Certaines
pièces peuvent varier pour garantir un rendement optimal du
produit.
Définitions
La « droite » et la « gauche », comme il est mentionné dans le
présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de
fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en
soit spécifié autrement.
AVIS
Un élément d’information essentiel lié au sujet précédent. Pour
garantir un fonctionnement sûr et correct, lire et suivre les instruc-
tions fournies avant de continuer.
REMARQUE : Informations utiles relatives au sujet
précédent.
14570
Figure 1
Semoir 2N-2410
Code QR du concessionnaire
Le code QR (réponse rapide) qui se trouve
à gauche dirigera l’utilisateur vers les
concessionnaires de produits Great Plains
disponibles. Se référer au localisateur QR
du Manuel des pièces pour obtenir des ins-
tructions détaillées.
Code QR de la famille de manuels
Le code QR (réponse rapide) qui se trouve à
gauche dirigera l’utilisateur vers la famille de
manuels de cet outil. Utiliser un téléphone
intelligent ou une tablette pour balayer le
code QR avec une application appropriée
pour commencer le visionnement.
28/03/2023 15
Introduction
Aide au propriétaire
Si un service à la clientèle ou des pièces de rechange sont
nécessaires, s’adresser au concessionnaire Great Plains. Il a
du personnel compétent, des pièces et du matériel de répara-
tion spécialement conçu pour les produits Great Plains.
Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent
uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Tou-
jours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en
commandant des pièces chez un concessionnaire Great
Plains. La plaque du numéro de série se trouve à l’extrémité
extérieure de la trémie de semoir gauche, comme illustré sur la
Figure 2.
Assistance supplémentaire
Great Plains Manufacturing, Inc. et le concessionnaire Great
Plains visent l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au
nouveau produit. Si pour une quelconque raison certaines sec-
tions du présent manuel ne semblent pas claires ou pour
signaler toute insatisfaction au sujet du produit, veuillez suivre
la procédure suivante en premier :
1. Aborder la question avec le directeur de service du
concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout pro-
blème afin qu’il puisse rendre service.
2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au
directeur général de la concession.
Si le concessionnaire n’est pas en mesure de régler le pro-
blème ou s’il concerne des pièces de rechange, contacter :
Great Plains Service Department
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Ou aller sur www.greatplainsag.com et suivre les coordonnées
en bas de l’écran pour notre service de l’entretien.
16537
Figure 2
Plaque du numéro de série
16 Great Plains | 196-126M-FRC
2N-2410 et 2N-3010
Préparations et configuration du semoir
Cette section aide à préparer le tracteur et le semoir pour l’utili-
sation. L’attelage du semoir doit être réglé pour correspondre à
la hauteur de la barre de traction et la console de commande
du semoir doit être installée sur le tracteur.
L’utilisateur devra peut-être effectuer ces fonctions après la
réparation du semoir. Avant d’utiliser le semoir, vérifier que le
système hydraulique ne contient pas d’air, que le châssis est
de niveau et que les trémies sont alignées.
Liste de vérification avant
fonctionnement
1. Lire et bien comprendre les « Informations importantes
relatives à la sécurité », page 2.
2. Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement,
que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues
sont ouvertes.
3. Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place
et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification »,
page 45.
4. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité et les réflec-
teurs sont placés correctement et qu’ils sont lisibles. Les
remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la
rubrique « Étiquettes de sécurité », page 6.
5. Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les
boulons comme indiqué. Se référer au Tableau de pres-
sions de gonflage des pneus, page 55.
Réglage de la hauteur de l’attelage
Consulter la Figure 3.
Pour assurer un bon fonctionnement, la flèche d’attelage du
semoir doit être de niveau en position de terrain. Suivre ces
instructions pour régler l’attelage du semoir afin qu’il corres-
ponde à la hauteur de la barre de traction du tracteur.
1. Vérifier la distance entre la partie inférieure de la flèche
d’attelage et le sol, comme illustré à la Figure 3. À l’aide
de la béquille du semoir, régler la flèche d’attelage vers le
haut ou vers le bas jusqu’à ce que la distance soit d’envi-
ron 28 pouces.
2. Reculer la barre de traction du tracteur jusqu’à l’attelage
du semoir. Déterminer quel réglage est nécessaire pour
que le semoir corresponde à la hauteur de la barre de
traction.
3. Déboulonner le dispositif d’attelage de la flèche d’atte-
lage. Boulonner le dispositif d’attelage pour que le semoir
corresponde à la hauteur de la barre de traction. Tenir
compte de la taille du semoir. Consulter la Figure 4 ou la
Figure 5 pour savoir quelles sont les différentes manières
de boulonner le dispositif d’attelage selon différentes
hauteurs d’attelage.
28 po
16273
Figure 3
Hauteur de la flèche d’attelage
28/03/2023 17
Préparations et configuration du semoir
4. Atteler le semoir à un tracteur à l’aide d’une goupille d’atte-
lage faisant au moins un pouce de diamètre. Installer une
attache de retenue sur la goupille d’attelage pour l’empê-
cher de remonter.
Un attelage à chape (numéro de pièce Great Plains
196-136H) est disponible auprès du concessionnaire
Great Plains.
AVIS
Lors de l’attelage du semoir à un différent tracteur, vérifier les diffé-
rences au niveau des hauteurs de barre de traction et réajuster
l’attelage du semoir en conséquence.
Installation des consoles de commande
de semoir
1. Monter les boîtes de commande à un endroit pratique
dans la cabine du tracteur. Connecter le câble de rallonge
de 12 pieds au connecteur à broches à l’arrière de la boîte
de commande. Acheminer le câble vers la zone de barre
de traction du tracteur. Attacher le câble pour éviter tout
dommage.
2. Connecter les cordons d’alimentation à une source élec-
trique de 12 V sur le tracteur. La polarité de l’alimentation
est très importante. Le fil rouge doit être connecté à la
borne positive (+) de la batterie. Le fil blanc doit être
connecté à la borne négative (-) de la batterie.
Se référer au diagramme à la page 54 pour obtenir de l’aide
pour l’installation de la console et du faisceau de câbles.
24 1/2 po 21 1/2 po 18 1/2 po 18 po 15 po 12 po
SEMOIR DE 24 pi
Réglage de la hauteur de l’attelage, semoirs de 24 pi
Figure 4 16274
28 1/2 po 25 1/2 po 22 1/2 po 22 po 19 po 16 po
SEMOIR DE 30 pi
Réglage de la hauteur de l’attelage, semoirs de 30 pi
Figure 5 16532
18 Great Plains | 196-126M-FRC
2N-2410 et 2N-3010
Réglage du niveau du châssis
Il ne devrait pas être nécessaire de mettre de niveau le châssis
de manière périodique, mais s’il s’avère difficile de maintenir
une profondeur de coutre égale sur tout le semoir, vérifier que
le châssis est de niveau. Lorsque le semoir est de niveau, les
châssis des trémies sont à la même distance du sol aux deux
extrémités du semoir.
Effectuer les étapes à la rubrique « Purge du système hydrau-
lique de pliage », page 18, avant de continuer.
Consulter la Figure 6.
1. Repérer le boulon à œil fileté à l’extrémité de base des
vérins des roues de jauge (1). Le boulon à œil est bloqué à
sa place par des contre-écrous. Observer la quantité de
filetage exposé au-dessus de l’écrou supérieur et au-
dessous de l’écrou inférieur. Si les filets exposés sont à
peu près égaux, aucun réglage initial n’est nécessaire.
Passer à l’étape 3.
2. Si les filets exposés au-dessus et au-dessous des écrous
ne sont pas égaux, desserrer et régler les contre-écrous
jusqu’à ce que les filets exposés ne pas soient pas plus
différents de 3/8 po l’un de l’autre. Répéter la procédure
pour l’autre extrémité du semoir.
3. Déplacer le semoir vers une zone de niveau. Avec le
semoir déplié, vérifier que les vérins de barre d’outil sont
complètement déployés. Lever le semoir à sa position la
plus haute à l’aide des vérins de levage sur le terrain. Avec
le tracteur au ralenti, rephaser les vérins en maintenant le
levier hydraulique en marche pendant une période supplé-
mentaire de 30 secondes. Abaisser immédiatement les
trémies jusqu’à ce que les coutres et les socs soient sur le
point de toucher le sol.
4. Déplacer les boulons à œil des roues de jauge (1) vers
l’intérieur ou vers l’extérieur jusqu’à ce que les châssis
soient de niveau. Lorsque les châssis sont de niveau, les
socs sur l’extrémité extérieure du semoir seront à la même
hauteur que les socs centraux.
Il est plus facile de régler les boulons à œil si le semoir est
tout d’abord abaissé au sol, car cela permet de réduire une
partie de la force exercée sur les vérins.
5. Répéter les étapes ci-dessus jusqu’à ce que le semoir soit
de niveau d’une extrémité à l’autre en conditions réelles
d’ensemencement.
12779
Figure 6
Réglage du boulon à œil des roues de jauge des ailes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

GREAT PLAINS 2N-2410 and 2N-3010 24- and 30-Foot 10 Series (1995+) Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi